Ninth of the 12 Minor Prophets of the Old Testament of the Bible, the Book of Zephaniah draws its name from the prophet Zephaniah, whose ministry places its authorship at c.Neuvième des 12 prophètes mineurs de l'Ancien Testament de la Bible, le Livre de Sophonie tire son nom du prophète Sophonie, dont le ministère met son auteur au c.630 BC in Jerusalem.630 avant JC à Jérusalem.The book comprises sayings attacking imitations of foreign religious practices, idolatry, and those who doubt the threat of the Lord's wrath.Le livre comprend dictons attaquant des imitations de l'étranger les pratiques religieuses, l'idolâtrie, et ceux qui doutent de la menace de la colère du Seigneur. The day of the Lord is thus a key concept, with possibility for deliverance if the people repent.Le jour du Seigneur est donc un concept clé, avec la possibilité pour la délivrance si le peuple se repent.The judgment on the day of the Lord will leave a humble remnant that will seek its refuge in the Lord.Le jugement sur le jour du Seigneur laissera un reste humbles qui cherchent son refuge dans le Seigneur.The oracles against foreign nations (chaps. 2 - 3) are believed to contain some genuine sayings of the prophet, but other sayings in these chapters probably date from the postexilic period. Les oracles contre les nations étrangères (chap. 2 - 3) sont censés contenir certains dictons authentique du prophète, mais d'autres dictons dans ces chapitres datent probablement de la période post-exilique.
BELIEVE Religious Information Source web-siteCROIRE Religieuse Information Source site Web |
BELIEVE Religious Information SourceCROIRE Source de l'information Religieuse Our List of 2,300 Religious Subjects Notre Liste des 2300 sujets Religieux |
E-mailE-mail |
Bibliography
Bibliographie
JH Eaton, Obadiah, Nahum, Habakkuk, and
Zephaniah (1969); JA Soggin, Introduction to the Old Testament (1976).JH
Eaton, Abdias, Nahum, Habacuc, Sophonie, (1969); juge Soggin, Introduction à
l'Ancien Testament (1976).
Zephaniah, Jehovah has concealed, or Jehovah of darkness.Sophonie, Jéhovah a dissimulé, ou Jéhovah des ténèbres.(1.) The son of Cushi, and great-grandson of Hezekiah, and the ninth in the order of the minor prophets.(1). Le fils de Cuschi, et arrière petit-fils d'Ézéchias, et le neuvième dans l'ordre des petits prophètes.He prophesied in the days of Josiah, king of Judah (BC 641-610), and was contemporary with Jeremiah, with whom he had much in common.Il a prophétisé aux jours de Josias, roi de Juda (641-610 avant JC), et était contemporain de Jérémie, avec qui il avait beaucoup en commun.
The book of his prophecies consists of: (a) An introduction (1:1-6), announcing the judgment of the world, and the judgment upon Israel, because of their transgressions. Le livre de ses prophéties se compose de: (a) Une introduction (1:1-6), annonçant le jugement du monde, et le jugement à Israël, à cause de leurs transgressions.(b) The description of the judgment (1:7-18).(B) La description de l'arrêt (1:7-18).(c) An exhortation to seek God while there is still time (2:1-3).(C) Une exhortation à rechercher Dieu pendant qu'il est encore temps (2:1-3). (d) The announcement of judgment on the heathen (2:4-15).(D) L'annonce du jugement sur les païens (2,4-15).(e) The hopeless misery of Jerusalem (3:1-7).(E) La misère sans espoir de Jérusalem (3:1-7).(f) The promise of salvation (3:8-20).(F) La promesse de salut (3:8-20).
(3.) A Kohathite ancestor of the prophet Samuel (1 Chr. 6:36).(3.) Un ancêtre Kehathites du prophète Samuel (1 Chr. 6:36).
(4.) The father of Josiah, the priest who dwelt in Jerusalem when Darius issued the decree that the temple should be rebuilt (Zech. 6:10).(4.) Le père de Josias, le prêtre qui habitait à Jérusalem, où Darius a publié le décret que le temple doit être reconstruit (Zacharie 6:10).
(Easton Illustrated Dictionary)(Easton Illustrated Dictionary)
The ninth of the twelve Minor Prophets of the Canon of the Old Testament; preached and wrote in the second half of the seventh century BC He was a contemporary and supporter of the great Prophet Jeremias.Le neuvième des douze petits prophètes du canon de l'Ancien Testament; prêché et écrit dans la seconde moitié du VIIe siècle avant J.-C. Il était le contemporain et partisan de la grande prophète Jérémie.His name (Hebrew Zephanja, that is "the Lord conceals", "the Lord protects") might, on the analogy of Gottfried, be most briefly translated by the words God protect.Son nom (en hébreu Zephanja, qui est «le dissimule Seigneur», «le Seigneur protège») pourrait, sur l'analogie de Gottfried, le plus brièvement traduit par les mots Dieu protège.The only primary source from which we obtain our scanty knowledge of the personality and the rhetorical and literary qualities of Sophonias, is the short book of the Old Testament (containing only three chapters), which bears his name.La seule source primaire à partir de laquelle nous obtenons nos connaissances rares de la personnalité et les qualités rhétoriques et littéraires de Sophonie, est le petit livre de l'Ancien Testament (ne contenant que trois chapitres), ce qui porte son nom.The scene of his activity was the city of Jerusalem (i, 4-10; iii, 1 sqq.; 14 sqq.).La scène de son activité a été la ville de Jérusalem (i, 4-10; III, 1 ss;.. 14 sqq).
I. DATEI. DATE
The date of the Prophet's activity fell in the reign of King Josias (641-11).La date de l'activité du prophète est tombé sous le règne du roi Josias (641-11). Sophonias is one of the few Prophets whose chronology is fixed by a precise date in the introductory verse of the book.Sophonie est l'un des prophètes dont la chronologie quelques est fixée par une date précise dans le verset d'introduction du livre.Under the two preceding kings, Amon and Manasse, idolatry had been introduced in the most shameful forms (especially the cult of Baal and Astarte) into the Holy City, and with this foreign cult came a foreign culture and a great corruption of morals.Sous les deux rois précédents, Amon et Manasse, l'idolâtrie avait été introduite dans les formes les plus honteux (surtout le culte de Baal et Astarté) dans la ville sainte, et avec ce culte étranger venu d'une culture étrangère et une grande corruption de la morale.Josias, the king with the anointed sceptre, wished to put an end to the horrible devastation in the holy places.Josias, le roi avec le sceptre oint, a souhaité mettre un terme à l'horrible dévastation dans les lieux saints.One of the most zealous champions and advisers of this reform was Sophonias, and his writing remains one of the most important documents for the understanding of the era of Josias.L'un des champions les plus zélés et les conseillers de cette réforme était Sophonie, et son écriture reste l'un des documents les plus importants pour la compréhension de l'époque de Josias.The Prophet laid the axe at the root of the religious and moral corruption, when, in view of the idolatry which had penetrated even into the sanctuary, he threatened to "destroy out of this place the remnant of Baal, and the names of the . . . priests" (i, 4), and pleaded for a return to the simplicity of their fathers instead of the luxurious foreign clothing which was worn especially in aristocratic circles (i, 8).Le Prophète mis la hache à la racine de la corruption religieuse et morale, quand, en vue de l'idolâtrie qui avait pénétré jusque dans le sanctuaire, il a menacé de «détruire sortir de ce lieu les restes de Baal, et les noms des. .. les prêtres »(I, 4), et a plaidé pour un retour à la simplicité de leurs pères, au lieu de l'habillement de luxe étrangères qui a été porté en particulier dans les cercles aristocratiques (I, 8).The age of Sophonias was also a most serious and decisive period, because the lands of Anterior Asia were overrun by foreigners owing to the migration of the Seythians in the last decades of the seventh century, and because Jerusalem, the city of the Prophets, was only a few decades before its downfall (586).L'âge de Sophonie a également été une période plus grave et décisive, parce que les terres de l'Asie antérieure ont été envahis par des étrangers en raison de la migration de la Seythians dans les dernières décennies du septième siècle, et parce que Jérusalem, la ville des prophètes, a été seulement quelques décennies, avant sa chute (586). The far-seeing watchman on Sion's battlements saw this catastrophe draw near: "for the day of the Lord is near" is the burden of his preaching (i, 7).Le gardien clairvoyante sur les remparts de Sion a vu cette catastrophe s'approche: «pour le jour du Seigneur est proche" est le fardeau de sa prédication (I, 7)."The great day of the Lord is near, it is near and exceeding swift: . . . That day is a day of wrath, a day of tribulation and darkness and obscurity, a day of clouds and whirlwinds" (i, 14-15).«Le grand jour du Seigneur est proche, il est proche et dépassant SWIFT:... Ce jour est un jour de fureur, un jour de la tribulation et l'obscurité et l'obscurité, un jour de nuées et de tourbillons» (i, 14-15 ).
II. II.CONTENTS MATIÈRES
The book of the Prophet naturally contains in its three chapters only a sketch of the fundamental ideas of the preaching of Sophonias.Le livre du Prophète contient naturellement dans ses trois chapitres seulement un résumé des idées fondamentales de la prédication de Sophonie.The scheme of the book in its present form is as follows:Le schéma du livre dans sa forme actuelle est comme suit:
(a) i, 2-ii, 3(A) i, 2-II, 3
The threatening of the "day of the Lord", a Dies irae dies illa of the Old Testament.Le danger du «jour du Seigneur», un Dies irae meurt illa de l'Ancien Testament.The judgment of the Lord will descend on Juda and Jerusalem as a punishment for the awful degeneracy in religious life (i, 4-7a); it will extend to all classes of the people (i, 7b-13), and will be attended with all the horrors of a frightful catastrophe (i, 14-18); therefore, do penance and seek the Lord (ii, 1-3).Le jugement du Seigneur descendra sur Juda et Jérusalem comme une punition pour la dégénérescence terrible dans la vie religieuse (i, 4-7a), elle sera étendue à toutes les classes du peuple (i, 7b-13), et sera assisté avec toutes les horreurs d'une effroyable catastrophe (i, 14-18), par conséquent, faire pénitence et de chercher le Seigneur (II, 1-3).
(b) ii, 4-15(B) ii, 4-15
Not only over Jerusalem, but over the whole world (urbi et orbi), over the peoples in all the four regions of the heavens, will the hand of the Lord be stretched--westwards over the Philistines (4-7), eastwards over the Moabites and Ammonites (8-11), southwards over the Ethiopians (12), and northwards over the Assyrians and Ninivites (13-15).Non seulement sur Jérusalem, mais dans le monde entier (urbi et orbi), sur les peuples dans tous les quatre régions du ciel, sera la main du Seigneur soit étiré - vers l'ouest sur les Philistins (4-7), vers l'est plus les Moabites et Ammonites (8-11), vers le sud sur les Ethiopiens (12), et vers le nord sur les Assyriens et les Ninivites (13-15).
(c) With a special threat (iii, 1-8)(C) Avec une menace particulière (III, 1-8)
The Prophet then turns again to Jerusalem: "Woe to the provoking, and redeemed city. . . She hath not hearkened to the voice, neither hath she received discipline"; the severest reckoning will be required of the aristocrats and the administrators of the law (as the leading classes of the civil community), and of the Prophets and priests, as the directors of public worship.Le Prophète se tourne alors de nouveau à Jérusalem: «Malheur à la provocation, et la ville rachetés Elle n'a point écouté la voix, ni a elle a reçu la discipline...»; Les plus sévères compte sera tenu des aristocrates et les administrateurs de la loi (comme les classes dirigeantes de la communauté civile), et des prophètes et des prêtres, que les administrateurs du culte public.
(d) iii, 9-20(D) iii, 9-20
A consolatory prophecy, or prophetic glance at the Kingdom of God of the future, in which all the world, united in one faith and one worship, will turn to one God, and the goods of the Messianic Kingdom, whose capital is the daughter of Sion, will be enjoyed.Une prophétie consolatrice, ou au regard prophétique du Royaume de Dieu de l'avenir, dans lequel tout le monde, unis dans une seule foi et un culte, se tourneront vers un seul Dieu, et les biens du Royaume messianique, dont la capitale est la fille de Sion, sera apprécié.The universality of the judgment as well as of the redemption is so forcibly expressed in Sophonias that his book may be regarded as the "Catholic Epistle" of the Old Testament. L'universalité du jugement ainsi que de la rédemption est si fortement exprimée dans Sophonias que son livre peut être considéré comme le «Épître catholique» de l'Ancien Testament.
(e) The last exhortation of Sophonias (3:9-20(E) La dernière exhortation du Sophonias (3:9-20
also has a Messianic colouring, although not to an extent comparable with Isaias.a aussi une coloration messianique, mais pas dans une mesure comparable avec Isaias.
III. III.CHARACTER OF THE PROPHETCaractère du Prophète
Sophonias' prophecy is not strongly differentiated from other prophecies like that of Amos or Habacuc, it is confined to the range of thought common to all prophectic exhortations: threats of judgment, exhortation to penance, promise of Messianic salvation.La prophétie Sophonias 'n'est pas fortement différenciée de prophéties d'autres comme celui d'Amos ou de Habacuc, elle est confinée à la gamme de pensée commun à tous les exhortations prophectic: menaces de jugement, l'exhortation à la pénitence, la promesse du salut messianique.For this reason Sophonias might be regarded as the type of Hebrew Prophets and as the final example of the prophetic terminology.Pour cette raison Sophonias pourrait être considéré comme le type de prophètes hébreux et que le dernier exemple de la terminologie prophétique.He does not seek the glory of an original writer, but borrows freely both ideas and style from the older Prophets (especially Isaias and Jeremias).Il ne cherche pas la gloire d'un écrivain original, mais emprunte librement à la fois les idées et le style des prophètes anciens (surtout Isaïe et de Jérémie).The resemblances to the Book of Deuteronomy may be explained by the fact that this book, found in the Josian reform, was then the centre of religious interest.Les ressemblances avec le livre de Deutéronome peut être expliqué par le fait que ce livre, trouvé dans la réforme de Josian, qui était alors le centre d'intérêt religieux. The language of Sophonias is vigorous and earnest, as become the seriousness of the period, but is free from the gloomy elegiac tone of Jeremias.La langue de Sophonie est vigoureux et sincère, comme devenir la gravité de la période, mais il est libre à partir du ton élégiaque sombre de Jeremias.In some passages it becomes pathetic and poetic, without however attaining the classical diction or poetical flight of a Nahum or Deutero-Isaias.Dans certains passages, il devient pathétique et poétique, sans toutefois atteindre la diction classique ou de vol poétique d'un Nahum ou Deutéro-Isaïe.There is something solemn in the manner in which the Lord is so frequently introduced as the speaker, and the sentence of judgment falls on the silent earth (i, 7).Il ya quelque chose de solennel dans la manière dont le Seigneur est si souvent présenté comme le haut-parleur, et la sentence du jugement tombe sur la terre silencieuse (I, 7).Apart from the few plays on words (cf. especially ii, 4), Sophonias eschews all rhetorical and poetical ornamentation of language.Outre les quelques pièces sur les mots (cf. en particulier II, 4), Sophonias évite toute ornementation rhétorique et poétique de la langue.As to the logical and rhythmical build of the various exhortations, he has two strophes of the first sketch (i, 7 and 14) with the same opening ("the day of the Lord is near"), and closes the second sketch with a hymn (ii, 15)--a favourite practice of his prototype, Jeremias.Quant à la construction logique et rythmique des exhortations diverses, il a deux strophes de la première esquisse (i, 7 et 14) avec la même ouverture («le jour du Seigneur est proche"), et ferme la deuxième esquisse avec un hymne (II, 15) - une pratique favorite de son prototype, Jeremias. A graduated development of the sentiment to a climax in the scheme is expressed by the fact that the last sketch contains an animated and longer lyrical hymn to Jerusalem (iii, 14 sqq.).Un développement progressif de ce sentiment à un point culminant dans le schéma est exprimé par le fait que le dernier sketch contient un hymne animées et plus lyriques à Jérusalem (III, 14 ss.).In Christian painting Sophonias is represented in two ways; either with the lantern (referring to i, 12: "I will search Jerusalem with lamps") or clad in a toga and bearing a scroll bearing as text the beginning of the hymn "Give praise, O daughter of Sion" (iii, 14).Dans la peinture chrétienne Sophonias est représenté de deux manières: soit avec la lanterne (en référence à i, 12: «Je fouillerai Jérusalem avec des lampes») ou revêtu d'une toge et portant une banderole portant que le texte du début de l'hymne "Faites des éloges , fille de Sion »(III, 14).
IV. IV.CRITICAL PROBLEMS OFFERED BY SOPHONIASPROBLÈMES CRITIQUES OFFERTS PAR Sophonias
The question of authorship is authoritatively answered by the introductory verse of the book.La question de la paternité est autoritairement répondu par le verset d'introduction du livre.Even radical higher critics like Marti acknowledge that no reason exists for doubting that the author of this prophecy is the Sophonias (Zephaniah) mentioned in the title ("Das Dodekapropheton"), Tübingen, 1904, 359).Même les critiques radicales supérieurs comme Marti reconnaissez que il n'existe aucune raison de douter que l'auteur de cette prophétie est la Sophonias (Sophonie) mentionné dans le titre ("Das Dodekapropheton"), Tübingen, 1904, 359).The fact that this Prophet's name is mentioned nowhere else in the Old Testament does not affect the conclusive force of the first verse of the prophecy.Le fait que le nom de ce prophète est mentionné nulle part ailleurs dans l'Ancien Testament ne modifie pas la force probante des le premier verset de la prophétie.Sophonias is the only Prophet whose genealogy is traced back into the fourth generation.Sophonie est le seul prophète dont la généalogie est retracée dans la quatrième génération. From this has been inferred that the fourth and last ancestor mentioned Ezechias (Hizkiah) is identical with the king of the same name (727-698).De ce qui a été déduit que l'ancêtre quatrième et dernier mentionnées Ezéchias (Ezéchias) est identique avec le roi du même nom (727-698).In this case, however, the explanatory phrase "King of Judah" would undoubtedly have been put in apposition to the name.Dans ce cas, toutefois, l'expression explicative «roi de Juda» aurait sans doute été mis en apposition de son nom.Consequently the statement concerning the author of the book in the first part of the introductory verse appears entirely worthy of belief, because the statement concerning the chronology of the book given in the second half of the same verse is confirmed by internal criteria.Par conséquent, la déclaration concernant l'auteur de l'ouvrage dans la première partie du verset d'introduction apparaît tout à fait digne de foi, parce que la déclaration concernant la chronologie du livre donné dans la seconde moitié de ce même verset est confirmé par des critères internes. The descriptions of customs, especially in the first chapter, showing the state of religion and morals at Jerusalem are, in point of fact, a true presentation of conditions during the first years of the reign of King Josias.Les descriptions des coutumes, en particulier dans le premier chapitre, montrant l'état de la religion et la morale à Jérusalem sont, en effet, une présentation des conditions de vraie pendant les premières années du règne de Josias, roi.The worship of the stars upon the flat roofs, mentioned in i, 5, and imitation of the Babylonian worship of the heavens that had become the fashion in Palestine from the reign of Manasses is also mentioned by the contemporary Prophet, Jeremias (xix, 13; xxxii, 29), as a religious disorder of the Josianic era.Le culte des astres sur les toits plats, mentionnées au I, 5, et l'imitation du culte babylonien des cieux qui était devenu la mode dans la Palestine sous le règne de Manassé est également mentionné par le Prophète contemporain, Jeremias (XIX, 13 ; XXXII, 29), comme un trouble religieux de l'époque josianique.All this confirms the credibility of the witness of i, 1, concerning authorship of Sophonias.Tout cela confirme la crédibilité du témoin de i, 1, concernant la paternité des Sophonias.
Critical investigations, as to where the original texts in the Book of Sophonias end and the glosses, revisions of the text, and still later revisions begin, have resulted in a unanimous declaration that the first chapter of the book is the work of Sophonias; the second chapter is regarded as not so genuine, and the third still less so.Enquêtes critiques, comme à l'endroit où les textes originaux dans le Livre de la fin Sophonias et les gloses, des révisions du texte, et plus tard encore, des révisions de commencer, ont abouti à une déclaration unanime que le premier chapitre du livre est l'œuvre de Sophonie, le deuxième chapitre est considérée comme n'étant pas si authentique, et le troisième encore moins.In separating what are called the secondary layers of the second chapter nearly all the higher critics have come to different conclusions -- quot capita, tot sensus.En séparant ce qu'on appelle les couches secondaires du deuxième chapitre presque tous les critiques ont élevé arrivent à des conclusions différentes - habitant quot, tot sensus.Each individual verse cannot be investigated here as in the detailed analysis of a commentator.Chaque verset individu ne peut pas être étudié ici, comme dans l'analyse détaillée d'un commentateur.However, it may be pointed out in general that the technical plan in the literary construction of the speeches, especially the symmetrical arrangement of the speeches mentioned in section II, and the responses spoken of in section III, forbid any large excisions. Cependant, il peut être souligné de manière générale que le plan technique dans la construction littéraire du discours, en particulier la disposition symétrique des discours mentionnés dans la section II, et les réponses parle dans la section III, d'interdire toute grande excisions.The artistic form used in the construction of the prophetic addresses is recognized more and more as an aid to literary criticism.La forme artistique utilisée dans la construction de l'adresse prophétique est reconnue de plus en plus comme une aide à la critique littéraire.
The passage most frequently considered an addition of a later date is iii, 14-20, because the tone of a herald of salvation here adopted does not agree with that of the prophecies of the threatening judgment of the two earlier chapters.Le passage le plus souvent considérée comme un ajout d'une date ultérieure est iii, 14-20, parce que le ton d'un héraut du salut adopté ici n'est pas d'accord avec celui de la prophétie du jugement menaçants des deux chapitres précédents.It is, however, the custom of the Prophets after a terrifying warning of the judgments of Jahve to close with a glimpse of the brilliant future of the Kingdom of God, to permit, as it were, the rainbow to follow the thunder-storm.Il est, cependant, la coutume des prophètes après un avertissement terrifiant des jugements de Jahvé à fermer avec un aperçu de l'avenir brillant du Royaume de Dieu, afin de permettre, pour ainsi dire, l'arc en ciel pour suivre l'orage.Joel first utters prophetic denunciations which are followed by prophetic consolations (Joel in Vulgate, i-ii, 17; ii, 19-iii); Isaias in ch.Joel profère premier dénonciations prophétiques qui sont suivis par des consolations prophétiques (Joel dans la Vulgate, I-II, 17; II, 19-III); Isaias au ch.i calls Jerusalem a city like Sodom and directly afterwards a city of justice, and Micheas, whose similarity to Sophonias is remarked upon by critics, also allows his threats of judgment to die away in an announcement of salvation.i appelle de Jérusalem une ville comme Sodome et directement après, une ville de justice, et Michée, dont la ressemblance avec Sophonias est remarquée par la critique, permet aussi de ses menaces de jugement pour mourir loin dans une annonce du salut.One of the guiding eschatological thoughts of all the Prophets is this: The judgment is only the way of transition to salvation and the consummation of the history of the world will be the salvation of what is left of the seed.Une des pensées directeurs eschatologique de tous les prophètes est la suivante: Le jugement est seulement le moyen de transition vers le salut et la consommation de l'histoire du monde sera le salut de ce qui reste de la graine.For this reason, therefore, Sophonias, iii, 14-20 cannot be rejected.Pour cette raison, par conséquent, Sophonie, iii, 14-20 ne peut pas être rejetée.The entire plan of the book seems to be indicated in a small scale in the first address, which closes ii, 1-3, with an exhortation to seek the Lord that is with a consolatory theme directly after the terrible proclamation of the Day of the Lord.Le plan d'ensemble du livre semble être indiqué dans une petite échelle dans la première adresse, qui ferme ii, 1-3, avec une exhortation à chercher le Seigneur qui est avec un thème consolatrice directement après la proclamation terrible de la Journée de la Seigneur.
The queries raised by the textual criticism of the Book of Sophonias are far simpler and nearer solution than those connected with the higher criticism.Les questions soulevées par la critique textuelle du Livre de Sophonie sont beaucoup plus simples et plus près de solution que ceux liés à la haute critique. The conditions of the text, with exception of a few doubtful passages, is good and there are few books of the Biblical canon which offer so few points of attack to Biblical hypercriticism as the Book of Sophonias.Les conditions du texte, à l'exception de quelques passages douteux, est bon et il ya peu de livres du canon biblique, qui offrent des points d'attaque si peu à l'hypercritique biblique comme le Livre de Sophonie.
Written by M. Faulhaber.Écrit par M. Faulhaber.Transcribed by Thomas M. Barrett.Transcrit par Thomas M. Barrett.The Catholic Encyclopedia, Volume XIV.L'Encyclopédie catholique, tome XIV.Published 1912.Publié en 1912.New York: Robert Appleton Company.New York: Robert Appleton Société.Nihil Obstat, July 1, 1912. Nihil obstat, Juillet 1, 1912.Remy Lafort, STD, Censor.Remy Lafort, STD, Censeur.Imprimatur.Imprimatur. +John Cardinal Farley, Archbishop of New York+ John Farley Cardinal, Archevêque de New York
Bibliography Bibliographie
REINKE, Der Prophet Zephanja (Munster, 1868); KNABENBAUER, Comment.REINKE, Der prophète Zephanja (Munster, 1868); Knabenbauer, Commentaire.In proph.En proph.min.min.(Paris, 1886); VAN HOONACKER, Les douze pet.(Paris, 1886); Van Hoonacker, Les Douze animaux.proph.proph.(Paris, 1908); LIPPL, Das Buch des Proph.(Paris, 1908); Lippl, Das Buch des proph.Sophon.Sophon.(Freiburg, 1910), containing (pp. ix-xvi) an excellent bibliography; SCHWALLY, Das Buch Zephanja (Giessen, 1890); SCHULZ, Comment uber den Proph.(Fribourg, 1910), contenant (p. ix-xvi) une excellente bibliographie; Schwally, Das Buch Zephanja (Giessen, 1890); SCHULZ, Commentaire über den proph.Zephanja (Hanover, 1892); ADAMS, The Minor Proph.Zephanja (Hanovre, 1892); ADAMS, Les proph Mineure. (New York, 1902); DROVER, The Min.(New York, 1902); Drover, le Min.Proph.Proph.(Nahum, Habakkuk, Zephaniah)(Edinburgh, 1907); the complete commentaries of STRACK-ZOCKLER, NOWACK; MARTI; and GA SMITH.(Nahum, Habacuc, Sophonie) (Edimbourg, 1907); les commentaires complets du STRACK-ZOCKLER, NOWACK; MARTI, et GA Smith.
One of the twelve Minor Prophets who describes himself as "the son of Cushi, the son of Gedaliah, the son of Amariah, the son of Hezekiah, in the days of Josiah, the son of Amon, King of Judah" (Zeph. i. 1).Un des douze petits prophètes qui se décrit comme «le fils de Cuschi, fils de Guedalia, fils d'Amaria, fils d'Ézéchias, au temps de Josias, fils d'Amon, roi de Juda» (So i . 1).He seems, therefore, to have been a descendant of Hezekiah, King of Judah, since otherwise only the name of his father would have been given (comp. Isa. i. 1; Ezek. i. 3; Joel i. 1).Il semble donc avoir été un descendant d'Ezéchias, roi de Juda, car sinon seul le nom de son père aurait été donné (comp. Isa i. 1;.. I. Ez 3, Joel I. 1). If he was of royal descent, he probably lived in Jerusalem; and evidence of this is seen in his prophecies, where he describes various parts of the city.Si il était de descendance royale, il a probablement vécu à Jérusalem, et la preuve de cela se voit dans ses prophéties, où il décrit les différentes parties de la ville.According to the first verse of the book which bears his name, he flourished during the reign of Josiah, and on the basis of his utterances the majority of modern scholars date his activity prior to the reforms so rigorously inaugurated and promulgated after 621, the pictures of corruption and the approaching foe being most appropriately referred to the situation in Judah during the early years of Josiah and the Scythian invasion.Selon le premier verset du livre qui porte son nom, il a prospéré sous le règne de Josias, et sur la base de ses déclarations de la majorité des savants modernes jour son activité avant les réformes si rigoureusement inauguré et promulguée après 621, les photos de corruption et d'approcher l'ennemi étant plus appropriée évoqué la situation en Juda durant les premières années de Josias et l'invasion des Scythes.The contents of the book of this prophet fall into two parts: i.Le contenu du livre de ce prophète se divisent en deux parties: I.1-iii.1-III.8, the coming judgment on the world, including Israel and the nations; and iii.8, le jugement à venir sur le monde, y compris Israël et les nations, et iii.9-20, a promise of universal salvation.9-20, une promesse de salut universel.
Zephaniah's special denunciations are directed against false worship and irreligion. Dénonciations spéciale Sophonie sont dirigées contre la fausse adoration et l'irréligion.The calamity will find every one, even in the hiding-places of Jerusalem; Philistia, Moab, Ammon, Cush, and Assyria shall be overwhelmed by punishment and disaster; Jerusalem in particular, being rebellious, corrupt, and disobedient to the word of Yhwh, shall fall under the divine wrath.La calamité va trouver tout le monde, même dans les cachettes de Jérusalem; Philistins, Moab, Ammon, Cush, et l'Assyrie sera submergé par la punition et de catastrophe; Jérusalem en particulier, être rebelle, corrompue, et désobéissant à la parole de Yhwh , doivent tomber sous la colère divine.Yet, on the other hand, God's promise is made known to the nations, that He will so purify them that they may call on Him, and all shall bring Him offerings.Pourtant, d'autre part, la promesse de Dieu se fait connaître aux nations, qu'il va donc les purifier qu'ils peuvent faire appel à Lui, et tous mettent Lui offre.After the storm of judgment Israel shall be humble, and shall trust in Yhwh alone.Après la tempête du jugement d'Israël doit être humble, et la confiance en Yhwh seul.New social conditions shall arise, and justice and righteousness shall prevail, so that the redeemed shall rejoice in the Lord.Les nouvelles conditions sociales ne surgissent, et de la justice et la droiture prévaudra, de sorte que les rachetés seront réjouir dans le Seigneur.
Zephaniah is a forceful book.Sophonie est un livre puissant.Its language is vigorous and picturesque, and betrays an acquaintance with the Earlier Prophets.Sa langue est vigoureuse et pittoresque, et trahit une connaissance avec les premiers prophètes.The ideas most emphasized are the providential control of the nations of the world, the necessity of purity and justice as opposed to the prevalent corruption and injustice of the day, and the refining value of judgment and suffering.Les idées les plus accentuées sont le contrôle providentielle des nations du monde, la nécessité de la pureté et la justice, par opposition à la corruption répandue et l'injustice de la journée, et la valeur de raffinage du jugement et de souffrance.
Emil G. Hirsch,
Ira Maurice PriceEmil G. Hirsch, Ira Maurice Prix
Jewish Encyclopedia, published between
1901-1906.Jewish Encyclopedia, publiés entre 1901-1906.
Bibliography: Bibliographie:
Davidson, Nahum, Habakkuk, and Zephaniah, in The Cambridge Bible for Schools, 1896; Nowack, Die Kleinen Propheten, in Handkommentar zum Alten Testament, 1897; Smith, The Book of the Twelve Prophets, ii., in The Expositor's Bible, 1898.EGHIMP Davidson, Nahum, Habacuc, Sophonie, dans La Bible de Cambridge pour les écoles, 1896; Nowack, Die Kleinen Propheten, dans Handkommentar Zum Alten Testament, 1897; Smith, Le Livre des Douze Prophètes, II, dans la Bible Le Expositor, 1898. . EGHIMP
This subject presentation in the original English languageCe sujet exposé dans l'original en langue anglaise