Simony is the buying or selling of spiritual things.Simony est l'achat ou la vente de choses spirituelles.The word is derived from the biblical sorcerer Simon Magus, who attempted to buy spiritual powers from the apostle Peter (see Acts 8:18-24).Le mot est dérivé de la Bible Mage sorcier Simon, qui a tenté d'acheter des pouvoirs spirituels de l'apôtre Pierre (voir Actes 8:18-24).
Simony was a problem in the Christian church from the time of the Edict of Milan (313), when the church began to accumulate wealth and power, until modern times. Simony a été un problème dans l'église chrétienne de l'époque de l'Edit de Milan (313), lorsque l'église a commencé à accumuler des richesses et du pouvoir, jusqu'aux temps modernes.This is evident from the frequent legislation against it.Cela est évident dans la législation fréquentes contre elle.In 451, the Council of Chalcedon proscribed ordination for money; this prohibition was reaffirmed by the Third Lateran Council in 1179 and by the Council of Trent (1545-63).En 451, le concile de Chalcédoine coordination proscrits pour de l'argent; cette interdiction a été réaffirmée par le Troisième Concile du Latran en 1179 et par le concile de Trente (1545-1563).Simony was rampant from the 9th to the 11th century.Simony sévissait à partir du 9e au 11e siècle.During that period simony pervaded church life on every level, from the lower clergy to the papacy.Pendant cette période de la vie simonie envahi l'église à tous les niveaux, depuis le bas clergé à la papauté.At the time of the Reformation, major abuses centered on the sale of indulgences and relics.A l'époque de la Réforme, abus majeurs centrés sur la vente des indulgences et des reliques.
BELIEVE Religious Information Source web-siteCROIRE Religieuse Information Source site Web |
BELIEVE Religious Information SourceCROIRE Source de l'information Religieuse Our List of 2,300 Religious Subjects Notre Liste des 2300 sujets Religieux |
E-mailE-mail |
(From Simon Magus; Acts 8:18-24)(De Simon le Magicien, Actes 8:18-24)
Simony is usually defined "a deliberate intention of buying or selling for a temporal price such things as are spiritual of annexed unto spirituals".Simony est habituellement défini «une intention délibérée d'achat ou de vente pour un prix temporel des choses telles que les spirituels de annexés jusqu'à spirituals".While this definition only speaks of purchase and sale, any exchange of spiritual for temporal things is simoniacal.Bien que cette définition ne parle que de l'achat et la vente, tout échange de spirituel pour les choses temporelles sont simoniaques.Nor is the giving of the temporal as the price of the spiritual required for the existence of simony; according to a proposition condemned by Innocent XI (Denzinger-Bannwart, no. 1195) it suffices that the determining motive of the action of one party be the obtaining of compensation from the other.N'est pas non plus le don de le temporel que le prix du spirituel requis pour l'existence de simonie; selon une proposition condamnée par Innocent XI (Denzinger-Bannwart, pas 1195.), Il suffit que le motif déterminant de l'action d'un parti soit l'obtention d'une indemnisation de l'autre.
The various temporal advantages which may be offered for a spiritual favour are, after Gregory the Great, usually divided in three classes.Les différents avantages temporels qui peuvent être offerts pour un profit spirituel sont, après Grégoire le Grand, habituellement divisée en trois classes.These are: (1) the munus a manu (material advantage), which comprises money, all movable and immovable property, and all rights appreciable in pecuniary value; (2) the munus a lingua (oral advantage) which includes oral commendation, public expressions of approval, moral support in high places; (3) the munus ab obsequio (homage) which consists in subserviency, the rendering of undue services, etc.Ce sont: (1) du munus une manu (avantage matériel), qui comprend de l'argent, tous les biens mobiliers et immobiliers, et tous les droits appréciables en valeur pécuniaire; (2) du munus un public Lingua (avantage par voie orale) qui comprend élogieuse orale, expressions d'approbation, un soutien moral en haut lieu; (3) du munus ab obsequio (hommage) qui consiste à condescendance, la prestation de services indus, etc
The spiritual object includes whatever is conducive to the eternal welfare of the soul, ie all supernatural things: sanctifying grace, the sacraments, sacramentals, etc. While according to the natural and Divine laws the term simony is applicable only to the exchange of supernatural treasures for temporal advantages, its meaning has been further extended through ecclesiastical legislation.L'objet spirituel inclut tout ce qui est propice au bien-être éternel de l'âme, c'est à dire toutes les choses surnaturelles: la grâce sanctifiante, les sacrements, les sacramentaux, etc Alors que selon les lois naturelles et divines de la simonie terme est applicable uniquement à l'échange des trésors surnaturels des avantages temporels, sa signification a été étendue par la législation ecclésiastique.In order to preclude all danger of simony the Church has forbidden certain dealings which did not fall under Divine prohibition.Afin d'empêcher tout danger de simonie l'Eglise a interdit certaines opérations qui ne relèvent pas de l'interdiction divine.It is thus unlawful to exchange ecclesiastical benefices by private authority, to accept any payment whatever for holy oils, to sell blessed rosaries or crucifixes.Il est donc illégal d'échanger des bénéfices ecclésiastiques par l'autorité privée, à accepter quelconque paiement pour les huiles saintes, de vendre ou de chapelets bénis crucifix.Such objects lose, if sold, all the indulgences previously attached to them (S. Cong. Of Indulg., 12 July, 1847).De tels objets perdent, s'ils sont vendus, toutes les indulgences précédemment attaché à eux (S. Cong. Des Indulg. 12 Juillet, 1847).Simony of ecclesiastical law is, of course a variable element, since the prohibitions of the Church may be abrogated or fall into disuse.Simony de droit ecclésiastique est, bien sûr un élément variable, depuis les interdictions de l'Eglise peut être abrogée ou tomber en désuétude.Simony whether it be of ecclesiastical or Divine law, may be divided into mental, conventional, and real (simonia mentalis, conventionalis, et realis).Simony, que ce soit de droit ecclésiastique ou divine, peut être divisé en mental, classique, et réel (mentalis Simonia, conventionalis, et REALiS).In mental simony there is lacking the outward manifestation, or, according to others, the approval on the part of the person to whom a proposal is made.Dans la simonie mentale, il manque la manifestation extérieure, ou, selon d'autres, l'approbation de la part de la personne à laquelle une proposition est faite.In conventional simony an expressed or tacit agreement is entered upon.Dans la simonie conventionnelle d'un accord exprès ou tacite n'est entrepris.It is subdivided into merely conventional, when neither party has fulfilled any of the terms of the agreement, and mixed conventional, when one of the parties has at least partly complied with the assumed obligations.Il est subdivisé en simplement conventionnel, quand aucune des parties n'a rempli aucun des termes de l'accord, et mélangé classique, lorsque l'une des parties a, au moins partiellement respecté les obligations assumées.To the latter subdivision may be referred what has been aptly termed "confidential simony", in which an ecclesiastical benefice is procured for a certain person with the understanding that later he will either resign in favour of the one through whom he obtained the position or divide with him the revenues.Pour la subdivision de ce dernier peut être saisi ce qui a été justement appelé «la simonie confidentielles", dans lequel un bénéfice ecclésiastique est acheté pour une certaine personne, étant entendu que plus tard, il sera soit démissionner en faveur de celui par qui il obtient le poste ou diviser avec lui les revenus.Simony is called real when the stipulations of the mutual agreement have been either partly or completely carried out by both parties.Simony est appelée réelle lorsque les stipulations de l'accord mutuel ont été partiellement ou totalement effectués par les deux parties.
To estimate accurately the gravity of simony, which some medieval ecclesiastical writers denounced as the most abominable of crimes, a distinction must be made between the violations of the Divine law, and the dealings contrary to ecclesiastical legislation.Pour estimer avec précision la gravité de la simonie, que certains écrivains ecclésiastiques médiévales dénoncé comme le plus abominable des crimes, une distinction doit être faite entre les violations de la loi divine, et les agissements contraires à la législation ecclésiastique. Any transgression of the law of God in this matter is, objectively considered, grievous in every instance (mortalis ex toto genere suo).Toute transgression de la loi de Dieu dans cette affaire est, objectivement considérée, coups dans tous les cas (ex toto genere mortalis suo).For this kind of simony places on a par things supernatural and things natural, things eternal and things temporal, and constitutes a sacrilegious depreciation of Divine treasures.Pour ce genre d'endroits sur une simonie surnaturelle nominale des choses et des choses naturelles, les choses éternelles et les choses temporelles, et constitue une dépréciation sacrilège de trésors divins. The sin can become venial only through the absence of the subjective dispositions required for the commission of a grievous offense.Le péché véniel peut devenir que par l'absence de dispositions subjectives nécessaires à la perpétration d'une infraction grave.The merely ecclesiastical prohibitions, however, do not all and under all circumstances impose a grave obligation.Les interdictions purement ecclésiastique, cependant, ne sont pas tous et en toutes circonstances imposent une obligation grave.The presumption is that the church authority, which, in this connection, sometimes prohibits actions in themselves indifferent, did not intend the law to be grievously binding in minor details.La présomption est que l'autorité religieuse, qui, à cet égard, interdit parfois les actions en elles-mêmes indifférentes, n'avait pas l'intention de la loi d'être gravement obligatoire dans des détails mineurs.As he who preaches the gospel "should live by the gospel" (1 Corinthians 9:14) but should also avoid even the appearance of receiving temporal payment for spiritual services, difficulties may arise concerning the propriety or sinfulness of remuneration in certain circumstances.Comme celui qui prêche l'évangile »de vivre de l'Évangile» (1 Corinthiens 09:14), mais devraient également éviter même l'apparence de la réception du paiement temporelle pour les services spirituels, des difficultés peuvent surgir quant à la convenance ou la pécheresse de la rémunération dans certaines circonstances.The ecclesiastic may certainly receive what is offered to him on the occasion of spiritual ministrations, but he cannot accept any payment for the same.L'ecclésiastique peut certainement recevoir ce qui lui est proposé à l'occasion du ministrations spirituel, mais il ne peut accepter aucun paiement pour les mêmes.The celebration of Mass for money would, consequently, be sinful; but it is perfectly legitimate to accept a stipend offered on such occasion for the support of the celebrant.La célébration de la messe pour de l'argent serait, par conséquent, être pécheur, mais il est parfaitement légitime d'accepter une bourse offerte à cette occasion pour le soutien du célébrant.The amount of the stipend, varying for different times and countries, is usually fixed by ecclesiastical authority (SEE STIPEND).Le montant de l'allocation, variant pour les différents moments et dans les pays, est généralement fixé par l'autorité ecclésiastique (VOIR allocation).It is allowed to accept it even should the priest be otherwise well-to-do; for he has a right to live from the altar and should avoid becoming obnoxious to other members of the gy.Il est autorisé à accepter, même si le prêtre soit par ailleurs bien des choses à faire, car il a le droit de vivre de l'autel et devrait éviter de devenir désagréable pour les autres membres du GY.It is simoniacal to accept payment for the exercise of ecclesiastical jurisdiction, eg, the granting of dispensations; but there is nothing improper in demanding from the applicants for matrimonial dispensations a contribution intended partly as a chancery fee and partly as a salutary fine calculated to prevent the too frequent recurrence of such requests.Il est simoniaques d'accepter un paiement pour l'exercice de la juridiction ecclésiastique, par exemple, l'octroi de dispenses; mais il n'y a rien d'irrégulier en exigeant des demandeurs de dispenses matrimoniales une contribution destinée en partie à des frais de chancellerie et en partie comme une amende calculée salutaires pour empêcher la récurrence trop fréquente de telles demandes.It is likewise simony to accept temporal compensation for admission into a religious order; but contributions made by candidates to defray the expenses of their novitiate as well as the dowry required by some female orders are not included in this prohibition.Il est également la simonie à accepter une compensation temporelle pour l'admission dans un ordre religieux, mais les contributions faites par les candidats pour défrayer les dépenses de leur noviciat ainsi que la dot exigée par certains ordres féminins ne sont pas inclus dans cette interdiction.
In regard to the parish clergy, the poorer the church, the more urgent is the obligation incumbent upon the faithful to support them.En ce qui concerne le clergé paroissial, les plus pauvres de l'église, le plus urgent est l'obligation qui incombe sur les fidèles à les soutenir.In the fulfilment of this duty local law and custom ought to be observed.Dans l'accomplissement de cette loi sur les droits et des coutumes locales doivent être observées.The Second Plenary Council of Baltimore has framed the following decrees for the United States: (1) The priest may accept what is freely offered after the administration of baptism or matrimony, but should refrain from asking anything (no. 221).Le second concile plénier de Baltimore a encadré les décrets suivants pour les Etats-Unis: (1) Le prêtre peut accepter ce qui est librement offert après l'administration du baptême ou de mariage, mais devrait s'abstenir de demander quoi que ce soit (n ° 221).(2) The confessor is never allowed to apply to his own use pecuniary penances, nor may he ask or accept anything from the penitent in compensation of his services.(2) Le confesseur n'est jamais autorisé à appliquer à ses propres pénitences pécuniaires utiliser, ni peut-il demander ou d'accepter quoi que ce soit à partir du pénitent dans la rémunération de ses services.Even voluntary gifts must be refused, and the offering of Mass stipends in the sacred tribunal cannot be permitted (no. 289).Même les dons volontaires doit être refusé, et l'offre des offrandes de messe dans le sacré tribunal ne peut pas être permise (n ° 289).(3) The poor who cannot be buried at their own expense should receive free burial (no. 393).(3) Les pauvres qui ne peuvent pas être enterrés à leurs propres frais d'inhumation devraient recevoir gratuitement (no 393).The Second and Third action of a compulsory contribution at the church entrance from the faithful who wish to hear Mass on Sundays and Holy Days (Conc. Plen. Balt. II, no 397; Conc. Plen. Balt. III, no 288).L'action des deuxième et troisième d'une contribution obligatoire à l'entrée de l'église des fidèles qui veulent entendre la messe le dimanche et les jours-Esprit (Conc. plén Balt II, n 397;..... Conc plén Balt III, n ° 288).As this practice continued in existence in many churches until very recently, a circular letter addressed 29 Sept., 1911, by the Apostolic Delegate to the archbishops and bishops of the United States, again condemns the custom and requests the ordinaries to suppress it wherever found in existence.Comme cette pratique a continué d'exister dans de nombreuses églises, jusqu'à très récemment, une lettre circulaire adressée le 29 septembre 1911, par le délégué apostolique aux archevêques et aux évêques des Etats-Unis, condamne à nouveau la coutume et les demandes les Ordinaires de le supprimer où qu'ils se trouvent dans l'existence.
To uproot the evil of simony so prevalent during the Middle Ages, the Church decreed the severest penalties against its perpetrators.Pour déraciner le mal de simonie si répandue au Moyen-Age, l'Eglise a décrété des peines sévères contre ses auteurs.Pope Julius II declared simoniacal papal elections invalid, an enactment which has since been rescinded, however, by Pope Pius X (Constitution "Vacante Sede", 25 Dec., 1904, tit. II, cap. Vi, in "Canoniste Contemp.", XXXII, 1909, 291).Le pape Jules II déclara simoniaques élections papales invalide, un texte qui a depuis été annulées, cependant, par le pape Pie X (Constitution "Vacante Sede", 25 déc 1904, tit. II, cap. VI, dans "canoniste Contemp." , XXXII, 1909, 291). The collation of a benefice is void if, in obtaining it, the appointee either committed simony himself, or at least tacitly approved of its commission by a third party.La collation d'un bénéfice est nul si, à l'obtenir, la personne nommée soit la simonie commis lui-même, ou tout au moins tacitement approuvé de sa commission par un tiers.Should he have taken possession, he is bound to resign and restore all the revenues received during his tenure.Faut-il avoir pris possession, il est tenu de démissionner et de restaurer tous les revenus reçus durant son mandat. Excommunication simply reserved to the Apostolic See is pronounced in the Constitution "Apostolicae Sedis" (12 Oct., 1869): (1) against persons guilty of real simony in any benefices and against their accomplices; (2) against any persons, whatsoever their dignity, guilty of confidential simony in any benefices; (3) against such as are guilty of simony by purchasing or selling admission into a religious order; (4) against all persons inferior to the bishops, who derive gain (quaestum facientes) from indulgences and other spiritual graces; (5) against those who, collecting stipends for Masses, realize a profit on them by having the Masses celebrated in places where smaller stipends are usually given.Excommunication simplement réservé au Siège Apostolique est prononcée dans la Constitution "Apostolicae Sedis» (12 oct., 1869): (1) contre les personnes coupables de simonie réelle dans toute bénéfices et contre leurs complices; (2) contre les personnes, que ce soit de leur la dignité, coupable de simonie confidentielles en toute bénéfices; (3) contre ceux qui sont coupables de simonie en achetant ou en vendant admission à un ordre religieux; (4) contre toutes les personnes inférieurs aux évêques, qui tirent de gain (quaestum facientes) des indulgences et d'autres grâces spirituelles; (5) contre ceux qui, en recueillant des bourses pour des messes, de réaliser un profit sur eux en ayant les messes célébrées dans les endroits où les petits allocations sont généralement donnés. The last-mentioned provision was supplemented by subsequent decrees of the Sacred Congregation of the Council.La dernière disposition a été complétée par les décrets ultérieurs de la Sacrée Congrégation du Conseil.The Decree "Vigilanti" (25 May, 1893) forbade the practice indulged in by some booksellers of receiving stipends and offering exclusively books and subscriptions to periodicals to the celebrant of the Masses.Le décret "Vigilanti" (25 mai 1893) interdit la pratique par certains se livraient à des libraires de recevoir les allocations et offrant exclusivement des livres et des abonnements à des périodiques au célébrant des messes.The Decree "Ut Debita" (11 May, 1904) condemned the arrangements according to which the guardians of shrines sometimes devoted the offerings originally intended for Masses partly to other pious purposes.Le décret «Ut Debita" (11 mai, 1904) a condamné les dispositions selon lesquelles les gardiens des sanctuaires consacrés, parfois des offres initialement prévu pour les messes en partie à d'autres fins pieuses.The offenders against the two decrees just mentioned incur suspension ipso facto from their functions if they are in sacred orders; inability to receive higher orders if they are clerics inferior to the priests; excommunication of pronounced sentence (latae sententiae) if they belong to the laity.Les délinquants contre les deux décrets viens de mentionner la suspension ipso facto contracter de leurs fonctions si elles sont dans les ordres sacrés, l'incapacité de recevoir des ordres supérieurs, s'ils sont clercs inférieurs aux prêtres; l'excommunication de la peine prononcée (latae sententiae) si elles appartiennent à des laïcs .
Publication information Written by NA Weber.Publication d'informations écrites par NA Weber.Transcribed by Lucia Tobin.Transcrit par Lucie Tobin.The Catholic Encyclopedia, Volume XIV.L'Encyclopédie catholique, tome XIV.Published 1912.Publié en 1912.New York: Robert Appleton Company.New York: Robert Appleton Société.Nihil Obstat, July 1, 1912. Nihil obstat, Juillet 1, 1912.Remy Lafort, STD, Censor.Remy Lafort, STD, Censeur.Imprimatur.Imprimatur. +John Cardinal Farley, Archbishop of New York+ John Farley Cardinal, Archevêque de New York
This subject presentation in the original English languageCe sujet exposé dans l'original en langue anglaise