Jacob Jacobse

Catholic InformationInformation catholique

The son of Isaac and Rebecca, third great patriarch of the chosen people, and the immediate ancestor of the twelve tribes of Israel.Le fils d'Isaac et de Rébecca, troisième grand patriarche du peuple élu, et l'ancêtre immédiat des douze tribus d'Israël.The incidents of his life are given in parts of Gen., xxv, 21-1, 13, wherein the documents (J, E, P) are distinguished by modern scholars (see ABRAHAM, I, 52).Les incidents de sa vie sont donnés dans les pièces du général, XXV, 21-1, 13, dans lequel les documents (J, E, P) sont distingués par les savants modernes (voir Abraham, I, 52).His name-- possibly an abbreviation of Jacob-El (Babylonian: Ya kub-ilu), with which compare Israel, Ismael etc. -- means "supplanter", and refers to a well-known circumstance of his birth (Genesis 25:25).Son nom - peut-être une abréviation de Jacob-El (babylonienne: Ya-KUB UCI), avec qui comparent Israël, Ismael etc - signifie «supplanter», et se réfère à une circonstance bien connue de sa naissance (Genèse 25: 25).His early years were marked by various efforts to get the birthright from his brother Esau.Ses premières années ont été marquées par divers efforts pour obtenir le droit d'aînesse de son frère Esaü.His struggle for it began before he was born (xxv, 22-5).Son combat pour elle a commencé avant sa naissance (XXV, 22-5).Later, he took advantage of Esau's thoughtlessness and despair to buy it from him for a pottage of lentils (xxv, 29-33).Plus tard, il a profité de l'insouciance et le désespoir d'Esaü à l'acheter de lui pour un potage de lentilles (XXV, 29-33).In virtue of this purchase, and through a ruse, he finally got it by securing the blessing which Isaac intended for Esau (xxvii, 1-37), Then it was that, to escape his brother's avenging wrath, and apparently also to obtain a wife from his parents' stock, he fled to Haran, the dwelling place of Laban, his maternal uncle (xxvii, 41-xxviii, 5).En vertu de cet achat, et grâce à une ruse, il a finalement obtenu en obtenant la bénédiction d'Isaac destinées à Esaü (XXVII, 1-37), Ce fut alors que, pour échapper à la colère vengeresse de son frère, et apparemment aussi pour obtenir une épouse du stock de ses parents, il s'enfuit à Haran, le lieu d'habitation de Laban, son oncle maternel (XXVII, 41-XXVIII, 5).On his way thither, he had at Luza the vision of the angels ascending and descending by a mysterious ladder which reached from earth to heaven, and of Yahweh renewing to him the glorious promises which He had made to Abraham and to Isaac; in consequence of this, he called the place Beth-El, and vowed exclusive worship to Yahweh should He accompany him on his way and bring him back safely home (xxviii, 11-22). Sur sa route, il avait Luza la vision des anges montant et descendant par une échelle mystérieuse qui atteint la terre au ciel, et le renouvellement de l'Éternel pour lui les promesses glorieuses qu'il avait faite à Abraham et à Isaac; en conséquence de cela, il appela ce lieu Beth-El, et a juré de culte exclusif de Yahvé devraient Il l'accompagner sur son chemin et le ramener en toute sécurité à domicile (XXVIII, 11-22).Jacob's relations with Laban's household form an interesting episode, the details of which are perfectly true to Eastern life and need not be set forth here.Les relations de Jacob avec Laban ménages sous forme d'un épisode intéressant, dont les détails sont parfaitement conformes à la réalité de l'Est et ne doivent pas être exposées ici.Besides blessing him with eleven children, God granted to Jacob a great material prosperity, so that Laban was naturally desirous of detaining him.Outre le bénissant avec onze enfants, Dieu a accordé à Jacob une grande prospérité matérielle, alors que Laban était naturellement désireux de le détenir.But Jacob, long wearied with Laban's frequent trickery, and also bidden by God to return, departed secretly, and, although overtaken and threatened by his angry father-in-law, he managed to appease him and to pursue his own way towards Chanaan (xxix-xxxi).Mais Jacob, longtemps fatigué par la ruse fréquente de Laban, et aussi ordonné par Dieu pour le retour, a quitté secrètement, et, bien que dépassé et menacé par ses colère beau-père de la loi, il a réussi à le calmer et de poursuivre sa propre voie vers Canaan ( xxix-xxxi).He managed also--after a vision of angels at Mahanaim, and a whole night's wrestling with God at Phanuel, on which latter occasion he received a new blessing and the significant name of Israel--to appease his brother Easu, who had come to meet him with 400 men (xxxii-xxxiii, 16).Il a réussi également - après une vision d'anges à Mahanaïm, et la lutte toute une nuit avec Dieu à Phanuel, sur lequel cette dernière occasion, il a reçu une nouvelle bénédiction et le nom significatif d'Israël - pour apaiser son frère, Easu qui était venu à lui avec 400 hommes (XXXII-XXXIII, 16).

BELIEVE Religious Information Source web-siteCROIRE
Religieuse
Information
Source
site Web
BELIEVE Religious Information SourceCROIRE Source de l'information Religieuse
Our List of 2,300 Religious Subjects

Notre Liste des 2300 sujets Religieux
E-mailE-mail
Passing through Socoth, Jacob first settled near Salem, a city of the Sichemites, and there raised an altar to the God of Israel (xxxiii, 17-20).En passant par Socoth, Jacob d'abord installés près de Salem, une ville de l'Sichémites, et il y éleva un autel au Dieu d'Israël (XXXIII, 17-20).Compelled to leave on account of the enmity of the Chanaanites--the precise occasion of which is uncertain--he went to Bethel, where he fulfilled the vow which he had made when on his way to Haran (xxxiv-xxxv, 15).Contraint de quitter en raison de l'hostilité des Chananéens - A l'occasion précise de ce qui est incertain - il est allé à Bethel, où il a accompli le vœu qu'il avait fait alors qu'il se rendait à Haran (XXXIV-XXXV, 15).Proceeding farther south, he came to Ephrata, where he buried Rachel, who died giving birth to Benjamin, and where he erected a pillar on the site of her grave.D'aller plus loin au sud, il est venu à Ephrata, où il a enterré Rachel, qui mourut en donnant naissance à Benjamin, et où il a érigé un pilier sur le site de sa tombe.Thence, through Migdal- Eder, he came to Hebron, where he was joined by Esau for their father's burial (xxxv, 16-29).De là, grâce à Migdal-Eder, il est venu à Hébron, où il fut rejoint par Esaü pour l'enterrement de leur père (XXXV, 16-29).In Hebron, Jacob lived quietly as the head of a numerous pastoral family, received with inconsolable grief the apparent evidence of Joseph's cruel death, passed through the pressure of famine, and agreed most reluctantly to his separation from Benjamin (xxxvii, 1-4; xlii, 35-38; xliii, 1-14).A Hébron, Jacob vit paisiblement à la tête d'une nombreuse famille pastorale, reçu avec chagrin inconsolable de la preuve apparente de la mort cruelle de Joseph, passé par la pression de la famine, et a accepté à contrecoeur de plus sa séparation d'avec Benjamin (XXXVII, 1-4; XLII, 35-38; XLIII, 1-14).The news that Joseph was still alive and invited him to come to Egypt revived the patriarch, who, passing through Bersabee, reached Egypt with his sons and grandchildren (xlv, 25-xlix). Les nouvelles que Joseph était encore vivant et l'a invité à venir en Égypte relancé le patriarche, qui, en passant par Bersabée, atteint l'Egypte avec ses fils et petits-enfants (XLV, 25-XLIX).There it was given him to meet Joseph again, to enjoy the honours conferred upon him by Pharaoh, and to spend prosperously his last days in the land of Gessen.Là, il lui fut donné de rencontrer Joseph à nouveau, de jouir des honneurs qui lui sont conférés par le Pharaon, et de passer ses derniers jours dans la prospérité sur la terre de Gessen.There, on his death- bed, he foretold the future of fortunes of the respective descendants of his sons, and passed away at the age of 147 (xlvi, 29-xlix).Là, sur son lit de mort, il prédit l'avenir de la fortune des descendants respectifs de ses fils, et est décédé à l'âge de 147 (XLVI, 29-XLIX).According to his last wishes, he was buried in the land of Chanaan (1, 1-13).Selon ses dernières volontés, il fut enterré dans la terre de Canaan (1, 1-13).Despite the various difficulties met with in the examination of the Biblical narrative and dealt with in detail by commentators, it is quite certain that the history of Jacob is that of a real person whose actual deeds are recorded with substantial accuracy.Malgré les diverses difficultés rencontrées dans l'examen de la narration biblique et traités en détail par les commentateurs, il est bien certain que l'histoire de Jacob est celle d'une personne réelle dont les actes réels sont enregistrés avec une précision importante.Jacob's character is a mixture of good and evil, gradually chastened by the experience of a long life, and upon the whole not unworthy of being used by God for the purpose of His mercy towards the chosen people.Caractère de Jacob est un mélange de bien et le mal, peu assagi par l'expérience d'une longue vie, et sur l'ensemble n'est pas indigne d'être utilisé par Dieu dans le but de sa miséricorde envers le peuple élu.The Talmudic legends concerning Jacob are the acme of fancy.Les légendes talmudiques concernant Jacob sont le summum de la fantaisie.

Publication information Written by Francis E. Gigot.Publication d'informations écrites par Francis E. Gigot.Transcribed by Paul T. Crowley. Transcrit par Paul T. Crowley.Dedicated to Mr. Cornelius Crowley The Catholic Encyclopedia, Volume VIII.Dédié à M. Cornelius Crowley L'Encyclopédie Catholique, Volume VIII.Published 1910.Publié 1910.New York: Robert Appleton Company.New York: Robert Appleton Société.Nihil Obstat, October 1, 1910. Nihil obstat, Octobre 1, 1910.Remy Lafort, STD, Censor.Remy Lafort, STD, Censeur.Imprimatur.Imprimatur. +John Cardinal Farley, Archbishop of New York+ John Farley Cardinal, Archevêque de New York


This subject presentation in the original English languageCe sujet exposé dans l'original en langue anglaise



Send an e-mail question or comment to us:Envoyer un e-mail question ou un commentaire à nous:E-mailE-mail

The main BELIEVE web-page (and the index to subjects) is at:Les principaux CROIRE web-page (et l'index sur des sujets) est à l'adresse:
BELIEVE Religious Information SourceCROIRE Source de l'information religieuse
http://mb-soft.com/believe/beliefra.html