The son of Isaac and Rebecca, third great patriarch of the chosen people, and the immediate ancestor of the twelve tribes of Israel.Le fils d'Isaac et de Rébecca, troisième grand patriarche du peuple élu, et l'ancêtre immédiat des douze tribus d'Israël.The incidents of his life are given in parts of Gen., xxv, 21-1, 13, wherein the documents (J, E, P) are distinguished by modern scholars (see ABRAHAM, I, 52).Les incidents de sa vie sont donnés dans les pièces du général, XXV, 21-1, 13, dans lequel les documents (J, E, P) sont distingués par les savants modernes (voir Abraham, I, 52).His name-- possibly an abbreviation of Jacob-El (Babylonian: Ya kub-ilu), with which compare Israel, Ismael etc. -- means "supplanter", and refers to a well-known circumstance of his birth (Genesis 25:25).Son nom - peut-être une abréviation de Jacob-El (babylonienne: Ya-KUB UCI), avec qui comparent Israël, Ismael etc - signifie «supplanter», et se réfère à une circonstance bien connue de sa naissance (Genèse 25: 25).His early years were marked by various efforts to get the birthright from his brother Esau.Ses premières années ont été marquées par divers efforts pour obtenir le droit d'aînesse de son frère Esaü.His struggle for it began before he was born (xxv, 22-5).Son combat pour elle a commencé avant sa naissance (XXV, 22-5).Later, he took advantage of Esau's thoughtlessness and despair to buy it from him for a pottage of lentils (xxv, 29-33).Plus tard, il a profité de l'insouciance et le désespoir d'Esaü à l'acheter de lui pour un potage de lentilles (XXV, 29-33).In virtue of this purchase, and through a ruse, he finally got it by securing the blessing which Isaac intended for Esau (xxvii, 1-37), Then it was that, to escape his brother's avenging wrath, and apparently also to obtain a wife from his parents' stock, he fled to Haran, the dwelling place of Laban, his maternal uncle (xxvii, 41-xxviii, 5).En vertu de cet achat, et grâce à une ruse, il a finalement obtenu en obtenant la bénédiction d'Isaac destinées à Esaü (XXVII, 1-37), Ce fut alors que, pour échapper à la colère vengeresse de son frère, et apparemment aussi pour obtenir une épouse du stock de ses parents, il s'enfuit à Haran, le lieu d'habitation de Laban, son oncle maternel (XXVII, 41-XXVIII, 5).On his way thither, he had at Luza the vision of the angels ascending and descending by a mysterious ladder which reached from earth to heaven, and of Yahweh renewing to him the glorious promises which He had made to Abraham and to Isaac; in consequence of this, he called the place Beth-El, and vowed exclusive worship to Yahweh should He accompany him on his way and bring him back safely home (xxviii, 11-22). Sur sa route, il avait Luza la vision des anges montant et descendant par une échelle mystérieuse qui atteint la terre au ciel, et le renouvellement de l'Éternel pour lui les promesses glorieuses qu'il avait faite à Abraham et à Isaac; en conséquence de cela, il appela ce lieu Beth-El, et a juré de culte exclusif de Yahvé devraient Il l'accompagner sur son chemin et le ramener en toute sécurité à domicile (XXVIII, 11-22).Jacob's relations with Laban's household form an interesting episode, the details of which are perfectly true to Eastern life and need not be set forth here.Les relations de Jacob avec Laban ménages sous forme d'un épisode intéressant, dont les détails sont parfaitement conformes à la réalité de l'Est et ne doivent pas être exposées ici.Besides blessing him with eleven children, God granted to Jacob a great material prosperity, so that Laban was naturally desirous of detaining him.Outre le bénissant avec onze enfants, Dieu a accordé à Jacob une grande prospérité matérielle, alors que Laban était naturellement désireux de le détenir.But Jacob, long wearied with Laban's frequent trickery, and also bidden by God to return, departed secretly, and, although overtaken and threatened by his angry father-in-law, he managed to appease him and to pursue his own way towards Chanaan (xxix-xxxi).Mais Jacob, longtemps fatigué par la ruse fréquente de Laban, et aussi ordonné par Dieu pour le retour, a quitté secrètement, et, bien que dépassé et menacé par ses colère beau-père de la loi, il a réussi à le calmer et de poursuivre sa propre voie vers Canaan ( xxix-xxxi).He managed also--after a vision of angels at Mahanaim, and a whole night's wrestling with God at Phanuel, on which latter occasion he received a new blessing and the significant name of Israel--to appease his brother Easu, who had come to meet him with 400 men (xxxii-xxxiii, 16).Il a réussi également - après une vision d'anges à Mahanaïm, et la lutte toute une nuit avec Dieu à Phanuel, sur lequel cette dernière occasion, il a reçu une nouvelle bénédiction et le nom significatif d'Israël - pour apaiser son frère, Easu qui était venu à lui avec 400 hommes (XXXII-XXXIII, 16).
BELIEVE Religious Information Source web-siteCROIRE Religieuse Information Source site Web |
BELIEVE Religious Information SourceCROIRE Source de l'information Religieuse Our List of 2,300 Religious Subjects Notre Liste des 2300 sujets Religieux |
E-mailE-mail |
Publication information Written by Francis E. Gigot.Publication d'informations écrites par Francis E. Gigot.Transcribed by Paul T. Crowley. Transcrit par Paul T. Crowley.Dedicated to Mr. Cornelius Crowley The Catholic Encyclopedia, Volume VIII.Dédié à M. Cornelius Crowley L'Encyclopédie Catholique, Volume VIII.Published 1910.Publié 1910.New York: Robert Appleton Company.New York: Robert Appleton Société.Nihil Obstat, October 1, 1910. Nihil obstat, Octobre 1, 1910.Remy Lafort, STD, Censor.Remy Lafort, STD, Censeur.Imprimatur.Imprimatur. +John Cardinal Farley, Archbishop of New York+ John Farley Cardinal, Archevêque de New York
This subject presentation in the original English languageCe sujet exposé dans l'original en langue anglaise