The Apocrypha are books of the Old Testament included in Roman Catholic and Orthodox Bibles as deuterocanonical (added to the earlier canon), but excluded from the Hebrew Bible and from most Protestant Bibles. It is not certain why the term apocrypha (hidden things) was originally applied to them, but they were considered less authoritative than the other biblical books because of their relatively late origin (c. 300 BC - AD 100). の外典は旧約聖書に含まれる書籍は、ローマカトリックと正統派として聖書第二正典(追加された日に、以前のキヤノン)が、ヘブライ語聖書から除外するとほとんどのプロテスタント聖書からです。特定の理由ではないという用語は外典(隠されたもの)は、最初に適用して、しかし、彼らは少ないと考え、他の聖書の権威よりも比較的遅いために書籍の起源( c. 300紀元前-広告の1 00) 。 Except for 2 Esdras, which was in Latin, they were part of the Septuagint. 2エスドラス書を除いて、これは、ラテン語、彼らは、セプトゥアギンタ部分です。 The other books placed after the Old Testament in the Revised Standard Version are the following: 1 and 2 Esdras, Tobit, Judith, Additions to the Book of Esther, Wisdom, Sirach (Ecclesiasticus), Baruch and the Letter (Epistle) of Jeremiah, Additions to Daniel (Prayer of Azariah, Song of the Three Hebrew Children, History of Susanna, Bel and the Dragon), the Prayer of Manasseh, and 1 and 2 Maccabees.配置した後、他の書籍で、旧約聖書の標準の改訂版は、以下の通りです: 1と2をエスドラス書、トビト書、ジュディス、追加して予約のエスター、知恵、シラク(集会の書) 、バルークとの手紙(信徒)のジェレマイア、に新たにダニエル(祈りのazariah 、ヘブライ語の歌の3つの子供たちは、歴史のスザンナ、ベルと龍) 、マナセの祈りをし、 1と2をmaccabeesです。
Roman Catholic Bibles also list 1 and 2 Esdras and the Prayer of Manasseh as apocryphal.ローマカトリックの聖書ともリスト1と2をエスドラス書としてマナセの祈りの作り話です。 The Greek Orthodox Bible omits 2 Esdras but adds 3 Maccabees and Psalm 151, with 4 Maccabees as an appendix.省略2エスドラス書、ギリシャの正統的な聖書の追加3 maccabeesと詩篇第151しかし、 4 maccabeesとして付録です。 The Apocrypha are important sources for Jewish history and religious developments in the 1st and 2d centuries BC.外典は、ユダヤ人の歴史と宗教上の重要なソースの動きを受けて紀元前1世紀と二次元です。
BELIEVE Religious Information Source web-siteダウンロードビリーヴ フォント ダウンロード宗教 Religiosa 情報 sito web |
BELIEVE Religious Information Sourceダウンロード宗教的な情報ソースを信じる Our List of 2,300 Religious Subjects をたち2300宗教的な科目 のリスト |
E-mailダウンロード E-メール |
Bibliography
書誌事項
BM Metzger, An
Introduction to the Apocrypha (1957); BL Mack.バミューダ諸島メッツガー、紹介して外典( 1957 )
; blマックです。 Wisdom and the
Hebrew Epic: Ben Sira's Hymn in Praise of the Fathers (1986); RH Pfeiffer,
History of New Testament Times, with an Introduction to the Apocrypha
(1949).知恵とヘブライ語叙事詩:ベン欠陥の賛美歌を称賛するには、父の( 1986 ) ;
rhファイファー、新約聖書の歴史を倍で、紹介して外典( 1949 ) 。
Apocrypha (Greek apokryphos,"hidden") is a word coined by the 5th-century biblical scholar Saint Jerome for the biblical books received by the church of his time as part of the Greek version of the Old Testament (see Septuagint), but that were not included in the Hebrew Bible.外典(ギリシャ語apokryphos 、 "非表示" )は、第5回言葉を作り出した世紀の聖書学者は、聖書の書籍サンジェローム受信された教会の彼の時間の一環として、ギリシャ語のバージョンの旧約聖書(セプトゥアギンタ)が、そのヘブライ語聖書が含まれていない。 In the Authorized, or King James, Version, the books are either printed as an appendix or are omitted altogether; they are not considered canonical by Protestants.は、認可か、またはキングジェームズ、バージョン、印刷された書籍は、付録のいずれかまたは全部が省略された場合;カノニカルを考慮されていないプロテスタントです。
The Septuagint was received by the Christian church from Hellenistic Judaism. The books included in the Septuagint that were excluded by the non-Hellenistic Jews from their canon were Judith, the Wisdom of Solomon, Tobit, Sirach (Ecclesiasticus), Baruch, and the two books of Maccabees. セプトゥアギンタが受信され、よりヘレニズムユダヤ教、キリスト教の教会のセプトゥアギンタに含まれる書籍が除外されてから、非ヘレニズムのユダヤ人がジュディスキヤノンは、ソロモンの知恵、トビト書、シラク(集会の書) 、バルーク、および2つの書籍のmaccabeesです。 Of these, Judith and Tobit are best described as edifying historical fiction, and Baruch, as an appendage to the Book of Jeremiah, written in the person of Jeremiah's secretary.これらの、ジュディスとトビト書啓発的な歴史小説としては最高の説明、およびバルーク、エレミヤ書に付属して、書かれてエレミアの秘書の人です。 Wisdom and Sirach are testimonies to the wisdom tradition of Israel otherwise represented in the books of Proverbs, Job, and Ecclesiastes.知恵とシラクは、イスラエルの伝統を証言するのは賢明で表現される他の書籍の諺は、仕事をし、伝道の書です。 The books of Maccabees are historical works in the tradition of the books of Samuel, Kings, and Chronicles.この書籍のmaccabeesの伝統は、歴史的な作品を、サムエル記、キングス、およびクロニクルです。 Also generally included with the Apocrypha are the two books of Esdras, additions to the Book of Esther (Esther 10:4-10), the Song of the Three Young Men (Daniel 3:24-90), Susanna (Daniel 13), Bel and the Dragon (Daniel 14), and the Prayer of Manasseh.また、通常の2つの外典に含まれている書籍のエスドラス書、追加して予約のエスター(エスター10:4-10 ) 、その歌の3つの若い男(ダニエル3:24-90 ) 、スザンナ(ダニエル13 ) 、ベルと龍(ダニエル14 ) 、およびマナセの祈りのです。
Roman Catholic and Orthodox Christians still follow the Septuagint and include in the canon of the Bible all the Apocrypha, except the two books of Esdras and the Prayer of Manasseh. They generally refer to the Protestant Apocrypha as deuterocanonical books, however, and reserve the term Apocrypha for those books entirely outside the biblical canon, which Protestants call the pseudepigrapha. 正統派のカトリック教徒とキリスト教徒も含まれては、以下のセプトゥアギンタとキヤノンは、聖書のすべての外典、書籍以外の2つのエスドラス書とマナセの祈りのです。 彼らを参照して、通常のプロテスタントの正典外典として、しかし、準備期間とこれらの書籍を完全に外部の外典聖書の、キヤノン、偽典はプロテスタントを呼び出します。
With the growth of a historical perspective in biblical studies during the 19th century, the value of the Apocrypha as historical sources came to be generally recognized.歴史的視点からの成長の中で聖書の研究19世紀には、外典としての価値を、歴史的なソースの話をして一般的に認識されません。 Derived from the period 300BC to New Testament times, the Apocrypha shed valuable light on the period between the end of the Old Testament narrative and the opening of the New Testament. 300bcから派生して期間を新約聖書時代には、貴重な外典に光を当てるの間の時間の終わりに、旧約聖書の物語と新約聖書の開口部です。 They are also important sources of information on the development of belief in immortality, the resurrection, and other questions of eschatology, as well as the increasing impact of Hellenistic ideas on Judaism.彼らはまた重要な情報源の開発の不滅の信仰を、復活、およびその他のご質問の終末論だけでなく、ヘレニズムの増加への影響はユダヤ教のアイデアです。
Rev. Bruce Vawter改訂ブルースvawter
Apocrypha;
hidden, spurious, the name given to certain ancient books which found a place in
the LXX.外典;隠し、スプリアス、与えられた名前を特定の古代の書籍を発見した場所は、 70です。 and Latin Vulgate versions of the Old
Testament, and were appended to all the great translations made from them in the
sixteenth century, but which have no claim to be regarded as in any sense parts
of the inspired Word.とラテンのバージョンのウルガタ聖書の、旧約聖書の、およびすべての偉大な技術情報の翻訳が追加されては、
16世紀から作られた、しかし、これがないと主張する部分と見なされるいかなる意味においては、インスピレーションワードです。
The Old Testament Apocrypha consists of fourteen books, the chief of which are the Books of the Maccabees (qv), the Books of Esdras, the Book of Wisdom, the Book of Baruch, the Book of Esther, Ecclesiasticus (Sirach), Tobit, Judith, etc.旧約聖書外典は14本、これは、書籍のチーフを、 maccabees ( qv )は、書籍のエスドラス書は、予約の知恵を、この本のバルーク、この本のエスター、集会の書(シラク) 、トビト書、ジュディスなど
The New Testament Apocrypha consists of a very extensive literature, which bears distinct evidences of its non-apostolic origin, and is unworthy of regard as being comparable in importance to the Bible.新約聖書外典のは、非常に広範な文学、明確な証拠がクマの使徒以外の起源とされてに関しては値しないの重要性を聖書に匹敵します。
(Easton Illustrated Dictionary) (イーストン図解辞書)
The word "apocrypha" is from the Greek ta apokrypha, "the hidden things," although there is no strict sense in which these books are hidden.という言葉"外典"は、ギリシャのこのapokryphaから、 "隠されたもの、 "厳密な意味ではないもののではこれらの書籍は非表示にします。 Some thirteen books comprise the Apocrypha: I and II Esdras, Tobit, Judith, the Rest of Esther, the Wisdom of Solomon, Ecclesiasticus (which is also entitled the Wisdom of Jesus the Son of Sirach), Baruch, the Letter of Jeremiah, the Additions to Daniel, the Prayer of Manasses, and I and II Maccabees. 13図書構成するいくつかの外典: IとIIエスドラス書、トビト書、ジュディス、エスターの残りの部分は、ソロモンの知恵、集会の書(これは、イエスキリストの息子の英知を結集する権利シラク) 、バルークは、エレミヤの手紙を、に新たにダニエルは、マナセの祈り、およびIとII maccabeesです。 Both the status of these books and the use of the term "apocrypha" have been in confusion since the early days of the church.これらの書籍との両方の状態という用語の使用を"外典"での混乱も、初期の頃以来の教会です。 In the restricted sense the word denotes the above-named books in contradistinction to the Pseudepigrapha, or false writings; but in the broader sense the word refers to any extracanonical scripture.という言葉は、狭義には、上記の名前が付いた値の書籍を対比して、偽典か、または虚偽の著作;しかし、広い意味での任意の単語extracanonical啓典を参照してください。 Sometimes the term takes on a disparaging meaning, especially when used of the "apocryphal" gospels; this is to say they are spurious or heterodoxical.場合によっては、用語の意味までは、中傷、特に使用されるときには、 "作り話"福音書;これは、彼らはスプリアスまたはheterodoxicalを言う。 A further difficulty attending the restricted use of the term is that some of the Apocrypha are pseudonymous, whereas some of the Pseudepigrapha are not pseudonymous.出席して、より詳細な困難という用語の使用制限は、いくつかの外典は、ペンネームで、いくつかのペンネーム偽典はない。 RH Charles broke the accepted order by including III Maccabees in the Apocrypha and transferring II Esdras to the Pseudepigrapha. rhチャールズ骨折した可maccabeesは、オーダーを含め3世2世エスドラス書を外典と偽典を転送する。 The acient rabbinic practice was to regard all such writings as "outside books," and his designation was continued by Cyril of Jerusalem, who used Apocrypha in the same sense, ie, scriptures outside the canon.ラビのacient練習に関しては、すべてこのような文章を、 "外部の書籍、 "と彼の種別は、エルサレムの聖キュリロス継続され、 who外典と同じ意味で使われる、すなわち、キヤノン以外の経典です。 In modern times CC Torrey has revived this signification so that all such books, including the Pseudepigrapha, are called Apocrypha. ccトーリー現代では意味が復活したように、このような書籍をすべて含めて偽典、外典と呼ばれています。 Therefore to use the term Pseudepigrapha is a concession to an unhappy usage.偽典という用語を使用するための譲歩を示すのは、不幸な利用方法です。
How did the Apocrypha secure a place in some of our English Bibles?どのようにして外典を確保する場所にいくつかの英語聖書ですか? The Jews uniformly denied canonical status to these books, and so they were not found in the Hebrew Bible; but the manuscripts of the LXX include them as an addendum to the canonical OT.正規の状態を均一に、ユダヤ人が拒否されましたこれらの書籍などが発見された彼らはヘブライ語聖書;しかし、原稿は、 70の付録を含めることとして、正規otです。 In the second century AD the first Latin Bibles were translated from the Greek Bible, and so included the Apocrypha. 2番目の世紀の広告の最初のラテン語聖書はギリシャ語からの翻訳聖書などの外典含まれるものです。 Jerome's Vulgate distinguished between the libri ecclesiastici and the libri canonici with the result that the Apocrypha were accorded a secondary status.ジェロームのウルガタ聖書の識別ecclesiastici本と本の間にcanoniciその結果は、外典が一致セカンダリ状態です。 However, at the Council of Carthage (397), which Augustine attended, it was decided to accept the Apocrypha as suitable for reading despite Jerome's resistance to their inclusion in the Vulgate.しかし、カルタゴは、評議会( 397 ) 、これに出席アウグスティヌス、それを受け入れることを決めたのは、外典として適して読書の抵抗にもかかわらず、ジェロームは、ウルガタ聖書の封入しています。 In 1548 the Council of Trent recognized the Apocrypha, excepting I and II Esdras and the Prayer of Manasses, as having unqualified canonical status.トレントの評議会で1548外典認識して、 IとIIエスドラス書を除いマナセの祈りと、カノニカルされている修飾されていない状態です。 Moreover, anyone who disputed this ecclesiastical decision was anathematized.また、この教会の意思決定は誰anathematized who係争中です。 The Reformers repudiated the Apocrypha as unworthly and contradictory to the doctrines of the uncontroverted canon; however, Luther did admit that they were "profitable and good to read."改革派の外典として否定するunworthlyと反論されていないと矛盾した教説は、キヤノン;しかし、ルーサーは認めるしていた"収益性を読むといい。 " The Coverdale and Geneva Bibles included the Apocrypha but set them apart from the canonical books of the OT.カヴァーデールとジュネーブの聖書外典が含まれるものを設定し、正規の書籍は別に、 otです。 After much debate the British and Foreign Bible Society decided in 1827 to exclude the Apocrypha from its Bibles; soon afterward the American branch concurred, and this action generally set the pattern for English Bibles thereafter.外国人も議論した後、英国と聖書協会が1827を除外することを決めたから、その聖書外典;程なくアメリカの支店一致し、このアクションを設定するためのパターンは通常英語聖書があります。 Among Protestant communions only the Anglican Church makes much use of the Apocrypha today. communionsプロテスタントの聖公会の間でのみ使用する外典くらいです。
Many literary genres appear in the Apocrypha: popular narrative, religious history and philosophy, morality stories, poetic and didactic lyrics, wisdom literature, and apocalyptic.多くの文学ジャンルに表示される外典:人気の物語、宗教の歴史と哲学、道徳物語、詩的な歌詞と教則、知恵文学、と絶望的です。 Most of these books were written in Palestine between 300 BC and AD 100, and the language of composition was either Hebrew or Aramaic, and occasionally Greek.これらの書籍の大部分が書かれてパレスチナと広告の間に300紀元前100 、とのいずれかの言語の組成は、ヘブライ語やアラム語、ギリシャ語とし、場合によってです。 They generally reflect the Jewish religious viewpoint of late OT times with certain additions which were emphasized.彼らを反映して、通常ot回以降のユダヤ教の宗教的な見地に特定の追加されたと強調した。 Almsgiving became an expression of good works meritorious to salvation (see Tob. 12:9). almsgivingなったの表情を称賛に値する善行を救い(公開買付を参照します。 12時09分) 。 The Apocrypha, and to a greater extent the Pseudepigrapha, evince an amplified doctrine of the Messiah beyond what the OT reveals.の外典、偽典として大きい程度の、立証する学説を増幅さotメシアの枠を超えて、明らかになった。 Two types of messianic expectation predominate: the heavenly Son of man, taken from Daniel and embellished by Enoch, and the earthly Davidic king described in the Psalms of Solomon. 2つのタイプの救世主の期待優位に立つ:天国の息子の男、ダニエルと装飾されイノックから、とこの世に記載されてdavidicキングソロモンの詩篇を授けた。 The doctrine of resurrection of the body, so seldom mentioned in the OT, is ubiquitous in the Apocrypha and shows an advance over the OT idea of Sheol.体の復活の教義のため、めったにotに記載されては、ユビキタスは、外典やショーの事前のsheol ot考えています。 The hope for immortality was greatly influenced by Greek thought.不朽の名声のための希望は、ギリシャの思想に大きく影響されています。 Throughout the Aprocrypha is a highly developed angelology which is a natural consequence of the impact of dualism upon Jewish religious thought after the Exile. aprocryphaは、高度に発達して天使の当然の帰結であるの影響を二重に亡命した後、ユダヤ教の宗教思想です。 The NT cites none of the books of the Apocrypha, although there are frequent parallels of thought and language, as in the case of Eph. NTの引き合いに出して、いずれの書籍は、外典、頻繁に類似点があるが思想と言語を、例のように、 eph 。 6:13-17 and Wisd. 6:13-17とwisdです。 Sol.ソルです。 5:17-20, and Heb. 5:17-20 、およびなしで。 11 and Ecclus. 11日、 ecclusです。 44. 44 。 But to admit these parallels is not necessarily to admit dependence by NT authors upon the Apocrypha, and even if a clear case of dependence can be made, it does not follow that the NT author regarded these books as authoritative.しかし、これらの類似点を認めざるを依存性を認められたが、必ずしもNTの作者に、外典、および例依存性を明確にたとえことが、それはありません次は、 NTの権威として、これらの書籍の著者と考えています。
DH Wallace dhウォレス
(Elwell Evangelical Dictionary) (エルウェル福音辞書)
Bibliography
書誌事項
RH Charles,
Apocrypha and Pseudepigrapha of the OT, I; BM Metzger, An Introduction of the
Apocrypha; WOE Oesterley, The Books of the Apocrypha; RH Pfeiffer, A History of
NT Times with an Introduction of the Apocrypha; EJ Goodspeed, The Story of the
Apocrypha; CC Torrey, The Apocryphal Literature; HM Hughes, The Ethics of Jewish
Apocryphal Literature; H. Wace, ed., Apocrypha, 2 vols; JH Charlesworth, ed.,
The OT Pseudepigrapha, Apocalyptic Literature and Testaments.
rhチャールズ、外典、偽典は、 ot 、私;バミューダ諸島メッツガー、を導入したのは外典;悲痛エスタリは、書籍は、外典; rhファイファーは、
NTの回の歴史を導入したのは外典; ejグッド、その話は、外典; ccトリーは、作り話の文学;
hmヒューズは、倫理的なユダヤ人の作り話の文学;笠原ウェイス、エド。 、外典、 2 vols学;公団チャールズワース、エドです。は、偽典ot
、終末論的文学とtestamentsです。
The usage here adopted is based on that of Jerome.の利用方法に基づいて、ここでの採択はジェロームです。 The Apocrypha in this translation consists of fifteen books or parts of books.この翻訳外典で構成する15の書籍や部品の書籍です。 They are:彼らは:
These works are outside the Palestinian canon; that is, they form no part of the Hebrew Scriptures, although the original language of some of them was Hebrew.これらの作品は、パレスチナの外キヤノン;それは、彼らのフォームのいかなる部分も、ヘブライ語の経典が、機能のいくつかは、元の言語は、ヘブライ語です。 With the exception, however, of the Second Book of Esdras, they are all in the Greek version of the Old Testament made for the Greek-speaking Jews in Egypt.を除いて、しかし、 2番目の予約のエスドラス書を、彼らはすべてのバージョンのは、ギリシャ語、旧約聖書のは、ギリシャ語を話すユダヤ人、エジプトです。 As such they were accepted as biblical by the early Church and were quoted as Scripture by many early Christian writers, for their Bible was the Greek Bible.このように受け入れられていた聖書が引用された初期の教会とキリスト教の初めに、多くの作家として啓典のための聖書は、ギリシャ語聖書です。
In Greek and Latin manuscripts of the Old Testament these books are dispersed throughout the Old Testament, generally in the places most in accord with their contents.原稿を、ギリシャ語、ラテン語、旧約聖書のこれらの書籍は旧約聖書に分散して、通常は、ほとんどの場所で、その内容に合意します。 The practice of collecting them into a separate unit, a practice which dates back no farther than AD 1520, explains why certain of the items are but fragments; they are passages not found in the Hebrew Bible, and so have been removed from the books in which they occur in the Greek version.それらを収集する練習を個別のユニットには、練習にさかのぼりますない1520以上の広告は、特定の理由を説明した商品は、しかし、断片;彼らはヘブライ語聖書の通路が見つかりませんなどが削除されてからの書籍を探すこれが発生する可能性は、ギリシャ語版です。 To help the reader over this disunity and lack of context the present translators have resorted to various devices.この分裂を助けるためのリーダーと、現在のコンテキストの翻訳者が不足resortedを様々なデバイスです。 We have added the name Daniel to the titles of the stories of Susanna and of Bel and the Snake as a reminder that these tales are to be read with the Book of Daniel.私たちの名前が追加されましたので、ダニエルは、タイトルやストーリーオブスザンナベルとヘビのようなお知らせが、これらの物語は、その本を読むのダニエルです。 A note we have inserted after the title, The Song of the Three, indicates that this item is to be found in the third chapter of the Greek form of Daniel. a注記私たちが挿入した後、タイトル、その歌の3つの、を示して、このアイテムが発見されたが、ギリシャのフォーム第3章ダニエルです。 And the six additions to the Book of Esther are so disjointed and unintelligible as they stand in most editions of the Apocrypha that we have provided them with a context by rendering the whole of the Greek version of Esther.と、その本の6つの機能が追加さエスター判読できないとして、彼らは非常にまとまりのないスタンドのほとんどのエディション外典を私たちが提供するには全体のコンテキストにレンダリングするために、ギリシャ語のバージョンのエスターです。
The text used in this translation of the Apocrypha is that edited by HB Swete in The Old Testament in Greek according to the Septuagint .このテキストで使用され外典の翻訳は、 hbスウィートには、編集され、旧約聖書の、ギリシャ語によると、セプトゥアギンタです。 In places Swete includes two texts, and we have chosen to translate the Codex Sinaiticus text of Tobit and Theodotion's version of the additions to the Book of Daniel, namely, The Song of the Three, Daniel and Susanna, and Daniel, Bel, and the Snake.スウィートな場所には2つのテキストを翻訳すると我々が選んだのコーデックスのテキストをsinaiticusトビト書とtheodotionのバージョンの追加は、予約のダニエル、すなわち、その歌の3つの、ダニエルとスザンナ、とダニエル、ベル、および、ヘビです。 For Ecclesiasticus we have used, in addition to Codex Vaticanus as printed in Swete's edition, the text edited by JHA Hart in Ecclesiasticus: the Greek Text of Codex 248, and constant reference has been made to the various forms of the Hebrew text.私たちが使われ、集会の書に加えて、コーデックスvaticanusスウィートの版として印刷する際には、テキストの編集をjhaハートに集会の書: 248 、ギリシャ語のテキストをコーデックス、および定数の参照され、様々な形は、ヘブライ語のテキストです。 For the Second Book of Esdras, which apart from a few verses is not extant in a Greek form, we have based our translation on the Latin text of RL Bensly's The Fourth Book of Ezra. Throughout we have consulted the variant readings given in critical editions of the Greek, the texts of the versions, and the suggestions of editors and commentators. 2番目の予約のエスドラス書を、これは別に現存するいくつかの詩ではないが、ギリシャのフォームに、当社は当社の翻訳をベースに、ラテン語のテキストをrl benslyのエズラ第4本です。を通して私たちに与えられた相談、その他の測定値が重要なのエディションは、ギリシャ語、この文章は、バージョン、および編集者と解説者の提案をします。
Alternative readings cited from Greek manuscripts (referred to as witnesses ) and the evidence of early translations (Vss., that is Versions) are given, as footnotes, only when they are significant either for text or for meaning.代替朗読ギリシャ語原稿から引用(と呼ばれる目撃者 )との証拠を早期技術情報の翻訳( vss. 、それはバージョン)が与えられた場合、脚注として、彼らには、かなりのいずれかの場合にのみ、またはテキストを意味します。 In a few places where the text seems to have suffered in the course of transmission and in its present form is obscure or unintelligible we have made a slight change in the text and marked our rendering of it probable reading, and we have indicated any evidence other than the evidence afforded by the context.いくつかの場所でのテキストにするようにはこのコースに苦しんで伝送との現在のフォームは、無名または判読不能な我々はわずかに変更するには、テキストやスパム当社のレンダリングを読むこと確率としていることを示す証拠の他に示さその証拠が得られるのコンテキストです。 Where an alternative interpretation seemed to deserve serious consideration it has been recorded as a footnote with Or as indicator.どこに代わるように解釈されて真剣に検討に値するとして記録さに脚注として、 またはインジケータを確認します。
In order to preserve the verse numbering of the Authorized (King James) Version of 1611 we have, when necessary, added at the foot of the page those passages which are found in the manuscripts on which the Authorized Version ultimately rests but which are absent from the earlier manuscripts now available.詩の番号を維持するための認可(キングジェームズ)のバージョンの1611当社では、必要に応じて、追加の麓にこれらの通路は、ページの原稿が発見されたが、最終的に正規版にも含まれ欠席休符、以前の原稿今すぐ入手可能です。 We have not sought to achieve consistency in the treatment of proper names any more than did our predecessors.求められることはないの整合性を達成するために適切な名前での治療には任意の先人を超える。 We have continued to use familiar English forms, especially when the reference is to well-known Old Testament characters or places.私たちが続いて身近な英語のフォームを使用し、特によく知られてからの参照は、旧約聖書の文字や場所です。 Sometimes as an aid to the correct pronunciation we have had recourse to such expedients as the affixing of an acute accent to the word Sidè or the introduction of a diphthong, as in our Soud for Sud.時にはとしての正しい発音の援助を我々はこのような方策を講じるの頼みの綱を付けることとしては、急性sidèという言葉のアクセントを導入する、または二重母音のように、音声を私たちの森です。 In general it may be said that Greek spellings have been Latinized, but the Greek forms of place-names have not been brought into line with the Hebrew.一般的につづりかもしれないがlatinizedによると、ギリシャ語、ギリシャ語の形態のが、地名に持ち込まされていない行をヘブライ語です。
We have not aimed at consistency in our treatment of weights and measures.私たちは私たちの治療を目的と整合性の度量衡です。 We have rendered terms into the nearest English equivalents only when these seemed suitable and natural in the context.ご利用の場合最寄りのレンダリングを私たちは英語と同等の適切な場合にのみ、これらのように、自然のコンテキストです。
In the text of the First and Second Books of the Maccabees the dates given it reckoned according to the Greek or Seleucid era.表示されたテキストは、最初と2番目の書籍のため、ご希望のmaccabees無視与えられたことによると、ギリシャ語やセレウコス王朝の時代です。 As a help to the reader we added at the foot of the page the nearest dates according to the Christian era.ヘルプをリーダーとして私たちの麓には、ページの追加の場合最寄りの日程によると、キリスト教の時代です。
This translation of the Apocrypha shares with other parts of The New English Bible the aim of providing a rendering which will be both faithful to the text translated and genuinely English in idiom.この株式の翻訳は、外典の他の部分を新しい英語聖書を提供する目的としてレンダリングされるテキストの両方を忠実に英語に翻訳さと真にイディオムです。 The translators have endeavoured to convey the meaning of the original in language which will be the closest natural equivalent.の翻訳では、元の意味を伝えるに最も近い自然言語となる等価です。 They have tried to avoid free paraphrase on the one hand and, on the other, formal fidelity resulting in a translation which would read like a translation.彼らは無料の言い換えを試みたのを避けるために1つの手と、上、他の、正式に忠実に翻訳にはその結果を読むのように翻訳します。 It is their hope that by their labours these documents, valuable in themselves and indispensable for the study of the background of the New Testament, have been made more intelligible and more readily accessible.これは彼らの仕事を期待してこれらの書類は、それ自体で欠かせない貴重な研究は、新約聖書を背景にして、他の理解がなされ、より容易にアクセス可能です。
Written between 200 (or somewhat earlier)-50 BC, certain of the books contain doctrines not uniformly accepted at that time by Jews, namely a clear teaching on the resurrection of the body (2 Macc.7.9-12) and angelology (Tob. 12.15), both of which were opposed by the powerful party, the Sadducees (Acts 23.6-8).書かれたの間に200 (またはそれ以前の多少) -50紀元前、特定の書籍の教説が含まれ、その時間を利用しない一様ユダヤ人、すなわちを明確に指導し、体の復活( 2 macc.7.9 - 12 )と天使( tob. 12.15 ) 、どちらが反対された強力な党は、サドカイ派(行為23.6〜8 ) 。 Questions concerning the Apocrypha raised among Jews were also raised in the same or divergent form in Christian circles, especially by those church writers who were in contact with the Hebrew tradition.外典提起に関する質問も提起されたユダヤ人の間に、同じまたはフォームを発散キリスト教界、特にこれらの教会の作家whoは伝統的に接触すると、ヘブライ語です。 Some Christian writers, Augustine among them, put these books on a par with the rest of the Old Testament and quoted them equally.いくつかのキリスト教の作家、アウグスティヌスこのうち、これらの書籍は、パーを置くの残りの部分を引用して、旧約聖書のと同様です。 Jerome, who in 390 AD was commissioned to make a new translation of the whole Bible into Latin, studied Hebrew with a rabbi.ジェローム、 whoで390の広告が委託を作る新しい聖書の翻訳は、全体をラテン語、ヘブライ語を勉強するラビです。 His avowed purpose was to translate the Old Testament according to the "Hebrew original" ( secundum Hebraicam veritatem ), with the result that he was opposed to translating the Apocrypha because they were not in the Hebrew.彼の公然の目的は、旧約聖書の翻訳によると、 "ヘブライ語オリジナル" ( 安全hebraicam veritatem ) 、その結果、彼は外典に翻訳することに反対していないため、彼らは、ヘブライ語です。 In the end, he yielded to the pressure of the bishops and included these writings in the translation which came to be known as the Vulgate and which remained the official translation of the Latin church for many centuries.での最後に、彼は、司教の圧力に屈したと、これらの記述に含まれるものの翻訳が来て、どの流布本として知られるように、依然としてローマカトリック教会の公式の翻訳は、何世紀にもわたっています。 Paradoxically, Jerome himself often quoted the Apocrypha without distinguishing them from the books of the Hebrew canon.逆説的、ジェローム自身しばしば引用して外典を区別してから、ヘブライ語の書籍は、キヤノンです。
Following the decrees by the synods of Hippo (393 AD) and Carthage (397 AD), the Apocrypha were uniformly included in the canon of the Latin church.次のsynodsされたの政令のカバ( 393広告)とカルタゴ( 397広告)は、一様外典が含まれているキヤノンは、ローマカトリック教会です。 Nevertheless, questions concerning them continued to be raised right up to the Council of Trent in the sixteenth century.にもかかわらず、それらに関する問題を提起される権利を継続して評議会は、 16世紀のトレントです。
It had been natural for the leaders of the Reformation in the sixteenth century, with their emphasis on the supremacy and the purity of the Bible, to reject the Apocrypha, especially because an appeal was made for these books by Catholics against some of the basic positions of the Reformation.自然ていたため、改革の指導者は、 16世紀、その純度を重視していくの覇権を握ると、聖書外典を拒否する、特にアピールが行われたため、これらの書籍をカトリック教徒に対するいくつかの基本的立場の改革です。 In 1546 AD the Council of Trent published a list of books to be received "with equal devotion and reverence," which included the Apocrypha, with the exception of 1 and 2 Esdras and the Prayer of Manasseh.トレント1546広告の評議会で公開される書籍のリストを受け取った"と同等の献身的な愛情と敬意をもって、 "これは外典含まれるものを除いて、 1と2をエスドラス書とマナセの祈りのです。 In time, the Apocrypha came to be designated by Roman Catholics as "deuterocanonical," in distinction to the "protocanonical" books of the Hebrew canon.時間は、話をして外典で指定されたローマカトリック教徒として"第二正典、 "区別して" protocanonical "書籍は、ヘブライ語キヤノンします。 This special designation is not intended to suggest an inferior status, but simply a reception into the canon later than the protocanonical books.この特別な種別を示唆する下ではない状態を目的とし、しかし、単によりレセプションをキヤノンへprotocanonical書籍です。 For the Eastern Orthodox Church, the Synod of Jerusalem (1672 AD) affirmed the validity of the longer canon; however, a universally binding conciliar decision has not been made, and hence a diversity of opinion still exists.は、東方正教会は、会議のエルサレム( 1672広告)の有効性を確認するキヤノンは長く;しかし、意思決定を普遍的結合conciliarされていないが、意見の多様性とそれゆえにまだ存在しています。
Today, the question of the canonical status of the Apocrypha is no longer so vehemently argued either in Protestant or Catholic circles.今日では、正規の状態を問題にするのは、もはや外典ために躍起になってプロテスタントやカトリック界の主張のどちらかです。 Scholarly biblical criticism has shown the presence of the same literary forms in both proto- and deuterocanonical writings.聖書の学術的な批判が示さが存在するフォームの両方で同じ古文学と第二正典作品を紹介します。 One of the results of biblical scholarship in the second half of the twentieth century has been to reduce the controversy, while not completely eliminating it, as witnessed by the inclusion of these books in the present Bible, though in a location and sequence different from those in Bibles published exclusively under Catholic auspices.聖書の奨学金の1つの結果を2番目のは、 20世紀の半分をされ、論争を減らすために、完全に排除することではありませんが、封入によって目撃されるよう、これらの書籍は、現在の聖書の、ある場所にかかわらず、異なるシーケンス聖書で公開されてカトリックの主催で排他的です。 Theologians now find themselves comfortable with a much more flexible concept of scriptural inerrancy, and consequently of inspiration, than was possible after the great religious controversies of the sixteenth century and before the era of modern biblical scholarship in the nineteenth and twentieth centuries.神学今すぐ甘んじざるを得ない快適に、はるかに柔軟性の概念を聖書間違いのないこと、およびその結果のインスピレーションは、より大きな宗教的な論争が可能にした後、 16世紀と近代の時代以前には聖書の奨学金は、 19と20世紀です。 The usefulness of a book is less likely to be judged on the basis of its inclusion in, or exclusion from, the canon, but rather by the light it sheds for understanding the rest of the Bible.本の有用性が少ないと判断に基づいて予想されるのに含めるか、またはから除外する、キヤノンのではなく、むしろされる光のことを理解する上屋の整備にあたっては、聖書の残りの部分です。 The Apocrypha have something in common with what came before them and with what followed them; they therefore act as a link between the Old and the New Testaments and so help us to understand both.何か共通の外典前には何が何の後にし、かれらの役割を果たすためのリンクtestamentsの間の古さと新しさの両方を理解するなど役立てる。
The story of Susanna is told in the Book of Susanna in the Apocrypha.スザンナの物語は、その本のはスザンナは、外典です。 Falsely accused of adultery by elders who had failed in their attempt to seduce her, and condemned to death, Susanna is rescued by the divinely inspired Daniel, whose clever cross-examination exposes her accusers.冤罪を被るの長老の不倫をwho彼らの試みは失敗しましたが彼女を誘惑し、非難して死亡、スザンナは、神のインスピレーションに救出されたダニエル、その巧妙な反対尋問彼女の告発を公開します。
As the first attempt in this direction, first in order, if not always in time, we mark the so-called Apocryphal literature, most of which was either written in Greek, or is the product of Hellenising Jews.この方向での最初の試みとして、最初のために、そうでない場合は、常に時間は、私たちいわゆる作り話の文学記念して、そのほとんどはギリシャ語で書かれていずれか、またはその製品のhellenisingはユダヤ人です。 [1 All the Apocrypha were originally written in Greek, except 1 Macc., Judith, part of Baruch, probably Tobit, and, of course, the 'Wisdom of Jesus the Son of Sirach.'] [ 1のすべての外典はもともとギリシャ語で書かれて除き、 1 maccです。 、ジュディス、部分バルーク、おそらくトビト書、および、もちろん、 'イエスの知恵の息子のシラクです。 ' ]
Its general object was twofold.その一般的なオブジェクトが2倍です。 First, of course, it was apologetic, intended to fill gaps in Jewish history or thought, but especially to strengthen the Jewish mind against attacks from without, and generally to extol the dignity of Israel.第一に、もちろん、これは、申し訳なさそうな、ギャップを埋める意図したユダヤ人の歴史や思ったんだけど、特にユダヤ人の心の対イラク攻撃を強化し、よりなく、また、全体的にイスラエルの尊厳を賞揚する。 Thus, more withering sarcasm could scarcely be poured on heathenism than in the apocryphal story of 'Bel and the Dragon,' or in the so-called 'Epistle of Jeremy,' with which the Book of 'Baruch' closes.したがって、他の容赦の皮肉を込めてほとんどが異教の信仰よりも上に注ぎ、真偽の怪しい話の'ベルと龍、 ' 、またはいわゆる'エレミアの書簡、 'には、予約の'バルーク'終了します。 The same strain, only in more lofty tones, resounds through the Book of the 'Wisdom of Solomon,' [b Comp.同じひずみ、他の高尚なトーンでのみ、この本を通じてresounds 、 'ソロモンの知恵、 ' B詳細のCOMPです。 x. Xで xx.] along with the constantly implied contrast between the righteous, or Israel, and sinners, or the heathen.イグゼクス。 ]とともに、黙示的なコントラストの間に常に正しいか、または、イスラエル、と罪を犯したか、または、異教徒のです。
But the next object was to show that the deeper and purer thinking of heathenism in its highest philosophy supported, nay, in some respects, was identical with, the fundamental teaching of the Old Testament.しかし、次のオブジェクトが深いとpurerに表示することは、異教の信仰は、最高の哲学的思考をサポートし、いや、いくつかの点では同じで、旧約聖書の基本的な指導をします。 This, of course, was apologetic of the Old Testament, but it also prepared the way for a reconciliation with Greek philosophy.これは、もちろん、申し訳なさそうなのは、旧約聖書の、それも準備してギリシャ哲学の道をとの和解をします。 We notice this especially in the so-called Fourth Book of Maccabees, so long erroneously attributed to Josephus, [1 It is printed in Havercamp's edition of Josephus, vol.私たち、特に注意このいわゆる4番目の本maccabeesので、長い誤ってヨセフスに起因する、 [ 1ことがhavercampのエディションを印刷する際にはヨセフス、 !です。 ii. Ⅱ 。 pp. pp 。 497-520. 497〜520です。 The best edition is in Fritzsche, Libri Apocryphi Vet.のベスト盤は、フリッチェ、獣医apocryphi本です。 Test.試験。 (Lips. 1871).] and in the 'Wisdom of Solomon.' ( lips. 1871 ) 。 ]とは、 'ソロモンの知恵です。 '
The first postulate here would be the acknowledgment of truth among the Gentiles, which was the outcome of Wisdom, and Wisdom was the revelation of God.ここでの最初の公準のは真理の間の謝辞gentiles 、これは英知の結果を、と知恵は、神の啓示です。 This seems already implied in so thoroughly Jewish a book as that of Jesus the Son of Sirach.このように、すでに予約暗示して徹底的にユダヤ人であるイエスキリストの息子のシラクです。 [a Comp. [するのCOMPです。 for ex.の例です。 Ecclus. ecclusです。 xxiv. 24 。 6.] Of course there could be no alliance with Epicureanism, which was at the opposite pole of the Old Testament. 6 。 ]のコースがあるかもしれない快楽主義の同盟関係を、これは、旧約聖書の反対の極です。 But the brilliancy of Plato's speculations would charm, while the stern self-abnegation of Stoicism would prove almost equally attractive.しかし、プラトンの輝きが魅力的な思索は、船尾が、自己否定証明するだけの禁欲はほぼ均等に魅力的です。 The one would show why they believed, the other why they lived, as they did.の1つは詳細な理由と考えられ、住んで、他のはなぜ彼らと同じようにします。 Thus the theology of the Old Testament would find a rational basis in the ontology of Plato, and its ethics in the moral philosophy of the Stoics.したがって、神学、旧約聖書のは合理的根拠を見つけるのは、プラトンオントロジー、およびその倫理は、道徳的な哲学をstoicsです。
Indeed, this is the very line of argument which Josephus follows in the conclusion of his treatise against Apion.確かに、これは、非常にライン引数をヨセフス次のように彼の論文の結論apion反対です。 [b ii. B詳細Ⅱ 。 39, 40.] This, then, was an unassailable position to take: contempt poured on heathenism as such, [c Comp. 39 、 40 。 ] は、その後、は、難攻不落の立場を取る:異教の信仰を侮辱ルーズこのように、 [ C言語のCOMPです。 also Jos. Ag.またjos. AGに帰属します。 Ap. AP通信します。 ii. Ⅱ 。 34.] and a rational philosophical basis for Judaism. 34 。 ] を設定し、ユダヤ教の基礎を合理的哲学です。
They were not deep, only acute thinkers, these Alexandrians, and the result of their speculations was a curious Eclecticism, in which Platonism and Stoicism are found, often heterogeneously, side by side.彼らは特定深い、急性のみ思想家、これらのalexandrians 、およびその結果の折衷主義的な思索は、好奇心ではプラトン哲学と禁欲主義が見つかると、頻繁に不均一、並んでいる。 Thus, without further details, it may be said that the Fourth Book of Maccabees is a Jewish Stoical treatise on the Stoical theme of 'the supremacy of reason', the proposition, stated at the outset, that 'pious reason bears absolute sway over the passions,' being illustrated by the story of the martyrdom of Eleazar, and of the mother and her seven sons.したがって、それ以上の詳細については、かもしれないmaccabeesによると、 4番目の本stoicalは、ユダヤ人をテーマに論文を検索するstoical 'の覇権を握るの理由' 、という命題は、記載の冒頭、その'敬けんな理由でクマの絶対的な影響力熱中して、 'が示されるの殉教の物語eleazar 、と彼女の母親と7人の息子です。 [d Comp. 【直のCOMPです。 2 Macc. 2 maccです。 vi. Ⅵ 。 18-vii. 18 - Ⅶ 。 41.] 41 。 ]
On the other hand, that sublime work, the 'Wisdom of Solomon,' contains Platonic and Stoic elements [2 Ewald (Gesch. d. Volkes Isr., vol. iv. pp. 626-632) has given a glowing sketch of it.その一方で、その崇高な機能するには、 'ソロモンの知恵、 'プラトニックと禁欲的な要素が含まれ[ 2エーヴァルト( volkes ISR 2005年gesch. d. 。 、 !します。 Ⅳ 。 pp 。六百二十六〜六百三十二)は、与えられたことに燃えるようなスケッチです。 Ewald rightly says that its Grecian elements have been exaggerated; but Bucher (Lehre vom Logos, pp. 59-62) utterly fails in denying their presence altogether.], chiefly perhaps the latter, the two occurring side by side.エーヴァルト当然によると、ギリシャの要素が誇張された;しかし、 bucher ( lehre vomロゴ、 pp 。 59-62 )全く完全に失敗した場合に自分の存在を否定します。 ] 、主におそらく後者は、 2つ並んで発生します。 Thus [e Ch.したがって[メールあなたのです。 vii. Ⅶ 。 22-27.] 'Wisdom,' which is so concretely presented as to be almost hypostatised, [3 Compare especially ix. 22-27 。 ] '知恵、 'これは非常に具体的に提示されるとしてhypostatisedほぼ、 [ 3比較特に9世です。 1; xviii. 1 ; 18 。 14-16, where the idea of passes into that of the. 14-16 、どこのアイデアのパスにしている。
Of course the above remarks are not intended to depreciate the great value of this book, alike in itself, and in its practical teaching, in its clear enunciation of a retribution as awaiting man, and in its important bearing on the New Testament revelation of the.] is first described in the language of Stoicism, [f Vv.もちろん、上記の発言は特定を目的とし、大きな価値が下がるこの本は、自分自身が似ている、とその実践的な教育は、その明確な発声のを待って男の報復として、および、その重要な影響を及ぼすの啓示は、新約聖書。 ]が最初に言語を冷静に記載されて、 [ ♀のVVです。 22-24.] and afterwards set forth, in that of Platonism, [g Vv. 22-24 。 ]その後定め、そののプラトン哲学に、 [ GのVVです。 25-29.] as 'the breath of the power of God;' as 'a pure influence flowing from the glory of the Almighty;' 'the brightness of the everlasting light, the unspotted mirror of the power of God, and the image of His goodness.' 25-29 。 ]として' 、ブレスオブに神の力を; ' 、 ' 、純粋な影響を与えるの栄光の流れからして偉力ならびなき; ' 'の明るさは、永遠の光は、鏡に神の力を気づかれていない、とのイメージ彼の良さです。 ' Similarly, we have [a In ch.同様に、私たちは[ Aにあなたのです。 viii. Ⅷ 。 7.] a Stoical enumeration of the four cardinal virtues, temperance, prudence, justice, and fortitude, and close by it the Platonic idea of the soul's pre-existence, [b In vv. 7 。 ]の4つの枢機卿の列挙を美徳stoical 、禁酒、慎重さ、正義、と不屈の精神、とされて、プラトニックなアイデアを閉じるの魂の存在を事前に、 [ BののVVです。 19, 20.] and of earth and matter pressing it down. 19日、 20 。 ]地球と物質の生産とすることができます。 [c ix. [ C言語9 。 15.] How such views would point in the direction of the need of a perfect revelation from on high, as in the Bible, and of its rational possibility, need scarcely be shown. 15 。 ]どのように再生回数がポイントの方向には、完璧な啓示を必要とするよりは高く、聖書のように、との合理的可能性は、ほとんどされることが必要です。
But how did Eastern Judaism bear itself towards this Apocryphal literature? しかし、東部ユダヤ教クマ自体はどのように向け、この作り話の文学ですか? We find it described by a term which seems to correspond to our 'Apocrypha,' as Sepharim Genuzim,' 'hidden books,' ie, either such whose origin was hidden, or, more likely, books withdrawn from common or congregational use. Although they were, of course, carefully distinguished from the canonical Scriptures, as not being sacred, their use was not only allowed, but many of them are quoted in Talmudical writings. 私たちの用語で記述さ見つけることに対応してどのように私たち'外典、 'としてsepharim genuzim 、 ' '隠された書籍、 'すなわち、いずれかのような、その起源は、隠されたか、または、他の可能性、書籍、廃止から共通の、あるいは、会衆を使用します。ものの彼らは、もちろん、慎重に識別からの正規の経典、神聖ではないが、彼らの使用のみ許可さはないが、それらの多くはtalmudicalに引用さが作品を紹介します。 [1 Some Apocryphal books which have not been preserved to us are mentioned in Talmudical writings, among them one, 'The roll of the building of the Temple,' alas, lost to us! [ 1いくつかの作り話の書籍が保存されていないtalmudical文章を先に記載され、このうち1つ、 'のロールは、建物の寺、 'ああ、失われている問い合わせ! Comp.のCOMPです。 Hamburger, vol.ハンバーガー、 !です。 ii. Ⅱ 。 pp. pp 。 66-70.] 66-70 。 ]
In this respect they are placed on a very different footing from the so-called Sepharim Chitsonim, or 'outside books,' which probably included both the products of a certain class of Jewish Hellenistic literature, and the Siphrey Minim, or writings of the heretics. Against these Rabbinism can scarcely find terms of sufficient violence, even debarring from share in the world to come those who read them.彼らはこの点に配置さは非常に異なる立場から、いわゆるsepharim chitsonimか、または'外部の書籍、 'が、おそらく含まれるものの両方の製品を、特定のクラスのユダヤ人のヘレニズム文学、とsiphreyミニムか、または文書は、異端です。 に対して、これらのラビ特有の用語を見つけるのに十分な暴力のほとんども、世界のシェアをdebarringに来るからそれらのwhoを読むことです。 [d Sanh 100.] This, not only because they were used in controversy, but because their secret influence on orthodox Judaism was dreaded. 【直sanh 100です。 ]これだけでなく、論争で使用されていたため、しかし、影響を及ぼすため、秘密の正統派ユダヤ教は恐ろしいです。
For similar reasons, later Judaism forbade the use of the Apocrypha in the same manner as that of the Sepharim Chitsonim.同じような理由で、ユダヤ教への使用を禁じられたのと同じように外典をsepharim chitsonimしている。 But their influence had already made itself felt.しかし、彼らは自分自身の影響力はすでに感じています。 The Apocrypha, the more greedily perused, not only for their glorification of Judaism, but that they were, so to speak, doubtful reading, which yet afforded a glimpse into that forbidden Greek world, opened the way for other Hellenistic literature, of which unacknowledged but frequent traces occur in Talmudical writings.の外典、より多くの欲張ってperusedだけでなく、ユダヤ教の賛美が、その彼らは、いわば、疑わしい読書、これはまだありません与え世界を垣間見ることがギリシャ語が禁止されて、他のヘレニズム文学の道を開いて、そのうち認められていないしかし、頻繁に発生する場合がtalmudicalトレースの作品を紹介します。 [2 Comp. [ 2のCOMPです。 Siegfried, Philo von Alex.ジークフリート、フィロフォンアレックスです。 pp. pp 。 275-299, who, however, perhaps overstates the matter.]二百七十五から二百九十九、 who 、しかし、おそらくこの問題を過大にします。 ]
To those who thus sought to weld Grecian thought with Hebrew revelation, two objects would naturally present themselves.溶接whoを模索してきたためにそれらの思想とヘブライ語ギリシャの啓示は、現在の2つのオブジェクトは当然だ。 They must try to connect their Greek philosophers with the Bible, and they must find beneath the letter of Scripture a deeper meaning, which would accord with philosophic truth.彼らに接続しようとしなければならないの聖書のギリシャの哲学者、およびしなければならないの手紙を見つける啓典の下には、下記の意味、これは協定に哲学的真理です。 So far as the text of Scripture was concerned, they had a method ready to hand.これまでのテキストを啓典としては、関係者は、彼らは手の準備をする方法です。 The Stoic philosophers had busied themselves in finding a deeper allegorical meaning, especially in the writings of Homer.禁欲的な哲学者が忙しいのは、下記の寓話の意味を見つけること、特に、文章のホームランです。
By applying it to mythical stories, or to the popular beliefs, and by tracing the supposed symbolical meaning of names, numbers, &c., it became easy to prove almost anything, or to extract from these philosophical truths ethical principles, and even the later results of natural science.架空の物語に適用されることをされたり、人気の信念、およびトレースの意味を象徴するはずの名前、数字、 &通性、 ほとんど何かを証明することが容易か、またはこれらの哲学的真理を抽出する倫理原則から、さらに、後の自然科学の結果です。 [1 Comp. [ 1のCOMPです。 Siegfried, pp.ジークフリート、 pp 。 9-16; Hartmann, Enge Verb. 9-16 ;ハルトマン、 enge動詞です。 d. A. Test. a.テストします。 mit d. mit d. N., pp.中性、 pp 。 568-572.] Such a process was peculiarly pleasing to the imagination, and the results alike astounding and satisfactory, since as they could not be proved, so neither could they be disproved. 568から572 。 ]喜ばせるようなプロセスが妙に想像力を、驚異的とし、その結果も似満足のいくもの、として彼ら以降であることが立証できませんでしたので、どちらが彼らに反証します。 This allegorical method [2 This is to be carefully distinguished from the typical interpretation and from the mystical, the type being prophetic, the mystery spiritually understood.] was the welcome key by which the Hellenists might unlock the hidden treasury of Scripture.この寓話法[ 2これは慎重に区別されるからの神秘主義の典型的な解釈と、予言の種類には、精神的に理解する謎です。 ]は、歓迎のロックを解除するキーを隠されたかもしれないhellenistsは、啓典の宝庫です。
In point of fact, we find it applied so early as in the 'Wisdom of Solomon.'をポイントのところ、私たちのように見つけることの早期適用するための'ソロモンの知恵です。 ' [3 Not to speak of such sounder interpretations as that of the brazen serpent (Wisd. xvi. 6, 7), and of the Fall (ii. 24), or of the view presented of the early history of the chosen race in ch. [ 3解釈しないように話すような音を出すものと思われる厚かましいヘビ( 16 wisd.します。 6 、 7 ) 、および、秋( ii. 24 )か、または、対象の早期提示のレースでは、選択したあなたの歴史です。 x., we may mention as instances of allegorical interpretation that of the manna (xvi. 26-28), and of the high-priestly dress (xviii. 24), to which, no doubt, others might be added. Xには、言及することがあります寓話として解釈しているのインスタンスをマンナ( xvi. 26-28 ) 、および聖職者の高いドレス( xviii. 24 )を、間違いなく、他のかもしれない追加されました。
But I cannot find sufficient evidence of this allegorical method in the Wisdom of Jesus the Son of Sirach.しかし、私は、次の十分な証拠を見つけることができません寓話のメソッドをイエスキリストの息子の英知を結集するシラクのです。 The reasoning of Hartmann (us, pp. 542-547) seems to me greatly strained.の推論のハルトマン(問い合わせ、 pp 。 542から547まで)を大幅に緊張したように私です。 Of the existence of allegorical interpretations in the Synoptic Gospels, or of any connection with Hellenism, such as Hartmann, Siegfried, and Loesner (Obs. ad. NT e Phil. Alex) put into them, I cannot, on examination, discover any evidence.寓話の解釈が存在するのは、共観福音書、または任意の接続をヘレニズムなど、ハルトマン、ジークフリート、およびloesner ( obs.広告です。 NTのメールフィルします。アレックス)にして、私ことはできない、試験の上、すべての証拠を発見です。 Similarity of expressions, or even of thought, afford no evidence of inward connection.類似の表現、あるいは思想、余裕の内側の証拠を接続します。 Of the Gospel by St. John we shall speak in the sequel.聖ヨハネの福音書をわれは続編で話す。 In the Pauline Epistles we find, as might be expected, some allegorical interpretations, chiefly in those to the Corinthians, perhaps owing to the connection of that church with Apollos.パウロの書簡は、私たち見つけ、当然のことだが、いくつかの寓話の解釈は、主にコリンチャンスではこれらのを、おそらく、その教会への接続のためにおapollosです。 Comp here 1 Cor.ここ1コーのCOMPです。 ix. 9 。 9; x. 9 ; Xで 4 (Philo, Quod deter. potiori insid. 31); 2 Cor. 4 (フィロ、および抑止します。 potiori insid 。 31 ) ; 2コーです。 iii. Ⅲ 。 16; Gal. 16 ;ギャルです。 iv. Ⅳ 。 21. 21 。 Of the Epistle to the Hebrews and the Apocalypse we cannot here speak.]ヘブル人への手紙と、黙示録の信徒へのここで話すことはできません。 ]
But as yet Hellenism had scarcely left the domain of sober interpretation.しかし、ほとんどは左のドメインはまだありませんヘレニズムの地味な解釈が可能だ。 it is otherwise in the letter of the Pseudo-Aristeas, to which reference has already been made.これは他のは、疑似aristeasの手紙を、を参照するには、すでにされています。 [4 See p. [ 4ページ参照 25.] Here the wildest symbolism is put into the mouth of the High-Priest Eleazar, to convince Aristeas and his fellow-ambassador that the Mosaic ordinances concerning food had not only a political reason, to keep Israel separate from impious nations, and a sanitary one, but chiefly a mystical meaning. 25 。 ]について、泡沫の象徴は、口に入れられたの高司祭eleazar 、 aristeasを説得すると仲間-大使は、モザイクに関する条例フードは政治的な理由というだけではなく、別の独立した不敬な国のイスラエルを保つ、と衛生的な1つが、主に、神秘的な意味を持つ。 The birds allowed for food were all tame and pure, and they fed on corn or vegetable products, the opposite being the case with those forbidden.許可されたすべての食品の鳥を飼いならすと純粋な、と彼らは、トウモロコシや野菜の栄養製品は、これらの逆の場合が禁じられています。
The first lesson which this was intended to teach was, that Israel must be just, and not seek to obtain aught from others by violence; but, so to speak, imitate the habits of those birds which were allowed them.これは意図したが、最初のレッスンを教えるのは、イスラエルしなければならないことだけではなく、他の人から何かを求めるの暴力を入手する;しかし、いわば、これらの鳥のまねをする習慣が許されるようにします。 The next lesson would be, that each must learn to govern his passions and inclinations. 、次のレッスンは、それを身に準拠する必要があります。各性向彼の情熱とします。 Similarly, the direction about cloven hoofs pointed to the need of making separation, that is, between good and evil; and that about chewing the cud to the need of remembering, viz.同様に、ひづめの方向に約100万のメーカーの分離の必要性を指摘、それは、善と悪の間、約そしゃくすることの必要性をcudを思い出し、 viz 。 God and His will.神と神のがあります。 [1 A similar principle applied to the prohibition of such species as the mouse or the weasel, not only because they destroyed everything, but because they latter, from its mode of conceiving and bearing, symbolized listening to evil tales, and exaggerated, lying, or malicious speech.] [ 1 、同様の禁止の原則適用されるような種としてマウスやイタチ、すべて破壊さだけでなく、彼らのためではなく、彼ら後者は、そのモードの理解と支持、悪の象徴の物語を聞いて、誇張された、うそをついて、または、悪意のある演説です。 ]
In such manner, according to Aristeas, did the High Priest go through the catalogue of things forbidden, and of animals to be sacrificed, showing from their 'hidden meaning' the majesty and sanctity of the Law.このような方法で、 aristeasによると、大祭司は、カタログを経るのことを禁じられており、動物に犠牲になる、表示中から彼らの隠された意味'の威厳と尊厳をしている。 [2 Of course this method is constantly adopted by Josephus. [ 2もちろん、この方法は常にヨセフスで採択さです。 Comp.のCOMPです。 for example, Ant.たとえば、 Antのです。 iii. Ⅲ 。 1. 1 。 6; 7. 6 ; 7 。 7.] 7 。 ]
This was an important line to take, and it differed in principle from the allegorical method adopted by the Eastern Jews.これは重要なラインを取る、とのこと異なる原則で採択されたメソッドからの寓話東部のユダヤ人です。 Not only the Dorshey Reshumoth, [3 Or Dorshey Chamuroth, searchers of difficult passages. dorsheyだけでなく、 reshumoth 、 [ 3またはdorshey chamuroth 、検索の困難な通路です。 Zunz.ツンツです。 Gottesd. gottesdです。 Vortr. vortrです。 p. 323. 323です。 note b.] or searches out of the subtleties of Scripture, of their indications, but even the ordinry Haggadist employed, indeed, allegoric interpretations.注: b. ]または検索する啓典の機微を、その指摘を受けて、 ordinry haggadistしかし、就職しており、実際のところ、寓意の解釈です。 Thereby Akiba vindicated for the 'Song of Songs' its place in the Canon.アキバvindicatedそれは、 '歌の曲'でおり、キヤノンです。 Did not Scripture say: 'One thing spake God, twofold is what I heard,' [a Ps.言ってやるがしなかった啓典: '一つのことspeakの過去の神、二重のは、私の聞いたところで、 ' [ 、 psのです。 lxii. 62 。 11; Sanh. 11 ; sanhです。 34 a.] and did not this imply a twofold meaning; nay, could not the Torah be explained by many different methods? 34 a. ]としなかったこの二重の意味を意味する;いや、律法では説明できませんでした多くの異なる方法ですか? [4 The seventy languages in which the Law was supposed to have been written below Mount Ebal (Sotah vii. 5). [ 4の70の言語では、法が書かれた下にマウントされたはずebal ( sotah Ⅶ 。 5 ) 。
I cannot help feeling this may in part also refer to the various modes of interpreting Holy Scripture, and that there is an allusion to this Shabb.私、この5月にすることはできません感情部分のヘルプを参照しても教典の様々なモードでの通訳、およびがあることを暗示して、このshabbです。 88 b, where Ps. 88 b 、ここでpsのです。 lxviii. 68 。 12. 12 。 and Jer.とjerです。 xxiii. 23 。 29, are quoted, the latter to show that the word of God is like a hammer that breaks the rock in a thousand pieces. 29日、は引用符で、後者に表示することは神の言葉は岩のようにハンマーを破る千に一つの作品です。 Comp.のCOMPです。 Rashi on Gen. xxxiii. Gen 。と33 rashiをします。 20.] What, for example, was the water which Israel sought in the wilderness, or the bread and raiment which Jacob asked in Bethel, but the Torah and the dignity which it conferred? 20 。 ]どのような、例えば、イスラエルは、水を求められ、大自然のか、または、パンや衣服のジェイコブベテル要請で、律法との尊厳が、それ授与ですか? But in all these, and innumerable similar instances, the allegorical interpretation was only an application of Scripture for homiletical purposes, not a searching into a rationale beneath, such as that of the Hellenists.しかし、これらすべての、および同様の無数のインスタンスについては、寓話の解釈は、アプリケーションの啓典をhomileticalのみの目的で、特定の検索を根拠の下に、このようなものと思われるhellenistsです。
The latter the Rabbis would have utterly repudiated, on their express principle that 'Scripture goes not beyond its plain meaning.'後者のラビ全く否定は、原則を表明して'啓典を超え、平野の意味がない。 ' [5 Perhaps we ought here to point out one of the most important principles of Rabbinism, which has been almost entirely overlooked in modern criticism of the Talmud. [ 5おそらく私たちはここを指摘するべきで最も重要な原則の1つのラビ特有の、ほぼ完全に見過ごしてきたのタルムード、現代の批判をします。 It is this: that any ordinance, not only of the Divine law, but of the Rabbis, even though only given for a particular time or occasion, or for a special reason, remains in full force for all time unless it be expressly recalled (Betsah 5 b).これはこの:すべての条例ではなく、神のみを法では、しかし、ラビにもかかわらず、与えられただけは、特定の時間や機会、または特別な理由により、完全な力のすべての時間のままにしない限り、それが明示的にリコール( betsah 5 b )です。 Thus Maimonides (Sepher ha Mitsv.) declares the law to extirpate the Canaanites as continuing in its obligations.したがってmaimonides ( sepherハmitsvです。 ) canaanitesの宣言をして法を根絶するとして、その義務の継続します。 The inferences as to the perpetual obligation, not only of the ceremonial law, but of sacrifices, will be obvious, and their bearing on the Jewish controversy need not be explained.パーペチュアル推論としての義務を、儀式だけでなく、法では、犠牲を払うしかし、明らかにされると、その軸受を検索するユダヤ人の論争にする必要はないと説明した。 Comp.のCOMPです。 Chief Rabbi Holdheim.チーフラビホルトハイムです。 d. Ceremonial Gesetz in Messasreich, 1845.] gesetzの儀式messasreich 、 1845 。 ]
They sternly insisted, that we ought not to search into the ulterior object and rationale of a law, but simply obey it. But it was this very rationale of the Law which the Alexandrians sought to find under its letter. 彼ら厳しく主張するべきことをしないように隠されたオブジェクトを検索する法律を根拠に、しかし、それに従うだけです。しかし、それは、この非常に合理性を模索してきた同法は、検索されてalexandriansその文字を入力します。 It was in this sense that Aristobulus, a Hellenist Jew of Alexandria, [b About 160 BC] sought to explain Scripture.それは、この意味において、アリストブロスは、ギリシャ学者アレクサンドリアのユダヤ人、 [ Bと紀元前160 ]を模索してきた啓典を説明します。 Only a fragment of his work, which seems to have been a Commentary on the Pentateuch, dedicated to King Ptolemy (Philometor), has been preserved to us (by Clement of Alexandria, and by Eusebius [a Praepar. Evang. vii. 14. 1 ; vii. 10. 1-17; xiii. 12.]).彼の作品の断片のみを、どのように解説されて、五、専用の王プトレマイオス( philometor ) 、が保存されているの問い合わせ(アレクサンドリアのクレメント、およびユーセビアス[ praeparです。 evang 。 Ⅶ 。 14 。 1 ; Ⅶ 。 10 。 1-17 ; 13 。 12 。 ] ) 。 According to Clement of Alexandria, his aim was, 'to bring the Peripatetic philosophy out of the law of Moses, and out of the other prophets.'アレクサンドリアのクレメントによると、彼の目的は、 'を持って巡回する法哲学ムーサーよ、とする、他の預言者です。 '
Thus, when we read that God stood, it meant the stable order of the world; that He created the world in six days, the orderly succession of time; the rest of the Sabbath, the preservation of what was created.このように、神を読むときに立っていた、それは、世界の安定的な秩序;を作成して彼は世界を6日の間に、後継者の整然と時間がかかったり、残りの安息日は、どのような保全が作成されました。 And in such manner could the whole system of Aristotle be found in the Bible.とこのような態度がシステム全体のアリストテレスが発見された聖書です。 But how was this to be accounted for?しかし、これをどのように全体のですか? Of course, the Bible had not learned from Aristotle, but he and all the other philosphers had learned from the Bible.もちろん、聖書を学んだよりアリストテレスなかったが、彼の他のすべてのphilosphersと聖書から学んだ。 Thus, according to Aristobulus, Pythagoras, Plato, and all the other sages had really learned from Moses, and the broken rays found in their writings were united in all their glory in the Torah.したがって、アリストブロスによると、ピタゴラス、プラトン、および他のすべての賢から学んでいた本当にムーサーよ、光線が破損していたとの記述が発見されるUnitedにすべての栄光は、律法です。
It was a tempting path on which to enter, and one on which there was no standing still.それは魅力的なパスを入力する上で、上ではないと1つの常任まだです。 It only remained to give fixedness to the allegorical method by reducing it to certain principles, or canons of criticism, and to form the heterogeneous mass of Grecian philosophemes and Jewish theologumena into a compact, if not homogeneous system.それだけは依然確定して寓話のメソッドを与えることを特定の原則を減らすか、または参事会の批判を浴びること、および不均質な質量を形成してtheologumenaギリシャphilosophemesとユダヤ人を、コンパクトな、そうでない場合は均質なシステムです。 This was the work of Philo of Alexandria, born about 20 BC It concerns us not here to inquire what were the intermediate links between Aristobulus and Philo.これはアレクサンドリアのフィロンの仕事を、約20紀元前生まれ、ここに問い合わせていないことの懸念問い合わせは、中間リンクの間にどのようなアリストブロスとフィロです。 Another and more important point claims our attention.別の債権および当社の他の重要なポイントに注意します。
If ancient Greek philosophy knew the teaching of Moses, where was the historic evidence for it?古代ギリシャの哲学を知っていた場合、授業のムーサーよ、ここでは、歴史的な証拠ですか? If such did not exist, it must somehow be invented.このような場合には存在しなかった、何らかのに発明する必要があります。 Orpheus was a name which had always lent itself to literary fraud, [b As Val.オルフェウスは、名前を貸していたに自分自身を常に文学的詐欺、 [ Bをvalにする。 Kenaer puts it, Daitr. kenaer曰く、 daitrです。 de Aristob.デaristobです。 Jud.ユートです。 p. 73.] and so Aristobulus boldly produces (whether of his own or of others' making) a number of spurious citations from Hesiod, Homer, Linus, but especially from Orpheus, all Biblical and Jewish in their cast. 73 。 ]など大胆なアリストブロスを生成(または他のかどうか、自分自身の'メーカー)からの引用、いくつかのスプリアスヘシオドス、ホームラン、 Linus氏が、しかし、特によりオルフェウス、すべての聖書とユダヤ人が出演しています。 Aristobulus was neither the first nor the last to commit such fraud.アリストブロスは、どちらの最初のもこのような詐欺の最後のをコミットする。 The Jewish Sibyl boldly, and, as we shall see, successfully personated the heathen oracles.シビル臆することなく、ユダヤ人、そして、わたしたちは参照し、正常にpersonated 、異教徒oracles 。 And this opens, generally, quite a vista of Jewish-Grecia literature.このポップアップ、一般的に、かなりのビスタのユダヤ人-ギリシャ文学です。 In the second, and even in the third century before Christ, there were Hellenist historians, such as Eupolemus, Artapanus, Demetrius, and Aristeas; tragic and epic poets, such as Ezekiel, Pseudo-Philo, and Theodotus, who, after the manner of the ancient classical writers, but for their own purposes, described certain periods of Jewish history, or sang of such themes as the Exodus, Jerusalem, or the rape of Dinah. 2番目と3番目の世紀前にも、イエスキリストは、ギリシャ学者の歴史があったなど、 eupolemus 、 artapanus 、ディミートリアス、およびaristeas ;悲劇的な詩人や叙事詩など、エゼキエル、疑似的なフィロ、およびtheodotus 、 who 、後の態度古典古代の作家、しかし、自分の目的のため、特定の期間のユダヤ人の歴史記述か、またはこのようなテーマとして出エジプト記相は、エルサレムか、または、強姦のダイナです。
The mention of these spurious quotations naturally leads us to another class of spurious literature, which, although not Hellenistic, has many elements in common with it, and, even when originating with Palestinian Jews is not Palestinian, nor yet has been preserved in its language. We allude to what are known as the Pseudepigraphic, or Pseudonymic Writings, so called because, with one exception, they bear false names of authorship.当然、これらのスプリアスへの言及を引用先を別のクラスのリードスプリアス文学、これは、ヘレニズムはないものの、多くの要素には共通点がして、場合でも、元のユダヤ人とパレスチナ人のパレスチナではない、また、その言語はまだありませんが保存されているです。 私たちをほのめかすpseudepigraphicとして知られては何ですか、または著作pseudonymic 、いわゆるため、 1つの例外を除いて、彼らの名前を原作者クマ偽です。 It is difficult to arrange them otherwise than chronological, and even here the greatest difference of opinions prevails.それらを手配することは困難他の年代よりも、ここでの最大の違いとの意見も根強い。
Their general character (with one exception) may be described as anti-heathen, perhaps missionary, but chiefly as Apocalyptic.彼らの一般的な文字(お1つの例外)年5月に記述さ反異教徒、おそらく宣教師が、主として終末論的です。 They are attempts at taking up the key-note struck in the prophecies of Daniel; rather, we should say, to lift the veil only partially raised by him, and to point, alike as concerned Israel, and the kingdoms of the world, to the past, the present, and the future, in the light of the Kingship of the Messiah.彼らは試みの鍵を取りに打た-注:ダニエルの予言のではなく、しなければならない言ってやるが、部分のみを持ち上げることにかこつけて彼から提起された、とポイントは、同じ省庁として、イスラエル、および、世界の国を過去には、現在、そして将来的には、王に照らして、メシアのです。 Here, if anywhere, we might expect to find traces of New Testament teaching; and yet, side by side with frequent similarity of form, the greatest difference, we had almost said contrast, in spirit, prevails.ここでは、もしどこからでも、私たちの痕跡を見つけるかもしれない期待新約聖書教育;とはまだありません、と並んで頻繁に類似のフォームの最大の違いは、私たちは、ほとんどによるとは対照的に、心の中で、根強い。
Many of these works must have perished.これらの作品の多くは死んでいる必要があります。 In one of the latest of them [a 4 Esdras xiv.の最新の1つに[ 4エスドラス書14 。 44, 46.] they are put down at seventy, probably a round number, having reference to the supposed number of the nations of the earth, or to every possible mode of interpreting Scripture. 44 、 46 。 ] 70彼らは恥をかかせるのは、おそらく、ラウンド番号、を参照している国の数は、地球のか、またはモードの解釈を可能な限りのあらゆる啓典です。 They are described as intended for 'the wise among the people,' probably those whom St. Paul, in the Christian sense, designates as 'knowing the time' [b Rom.彼らは意図を説明として'して英明でられるとして、人々の、 ' 、おそらくこれらの人聖パウロは、キリスト教の意味では、指定さ'を知って時間' B詳細ROMから起動します。 xiii. 13 。 11.] [1 The of St. Paul seems here used in exactly the same sense as in later Hebrew. 11 。 ] [ 1 、聖パウロは、ここのと全く同じ感覚で使用されへヘブライ語のようにします。 The LXX.の70です。 render it so in five passages (Ezr. v. 3; Dan. iv. 33; vi. 10; vii. 22, 25).] of the Advent of the Messiah.レンダリングので、 5つの通路( ezr. v. 3 ;ダン。 Ⅳ 。 33 ; Ⅵ 。 10 ; Ⅶ 。 22 、 25 ) 。 ]の救世主が出現した。 Viewed in this light, they embody the ardent aspirations and the inmost hopes [2 Of course, it suits Jewish writers, like Dr. Jost, to deprecate the value of the Pseudepigrapha.この観点から考えると、熱烈な願望を体現する彼らの心の奥に期待[ 2もちろん、スーツ系ユダヤ人の作家、ヨーストのような博士は、この値は、偽典を軽視する。
Their ardour of expectancy ill agrees with the modern theories, which would eliminate, if possible, the Messianic hope from ancient Judaism.] of those who longed for the 'consolation of Israel,' as they understood it.彼らはardour期待病気に同意の近代的理論、これを排除する、もし可能であれば、希望より古代ユダヤ教の救世主です。 ]これらのwho待望の'慰めのイスラエル、日本、 'として彼らを理解してください。 Nor should we judge their personations of authorship according to our Western ideas.また彼らは私たち裁判官personationsの原作者によると、私たち西洋の思想です。 [3 Comp. [ 3のCOMPです。 Dillmann in Herzog's Real-Encykl.ディルマンにヘルツォークの実質- encyklです。 vol. !です。 xii. 12 。 p. 301.] Pseudonymic writings were common in that age, and a Jew might perhaps plead that, even in the Old Testament, books had been headed by names which confessedly were not those of their authors (such as Samuel, Ruth, Esther). 301 。 ] pseudonymic記述が共通の、その年齢、おそらく嘆願するかもしれないと、ユダヤ人は、旧約聖書でも、書籍名を疑う余地もあったが率いるのはそれらの作家(例えば、サミュエル、ルース、エスター) 。 If those inspired poets who sang in the spirit, and echoed the strains, of Asaph, adopted that designation, and the sons of Korah preferred to be known by that title, might not they, who could no longer claim the authority of inspiration seek attention for their utterances by adopting the names of those in whose spirit they professed to write?もし、それらのインスピレーション詩人who相は、精神、およびエコーの系統は、アサフ、採択を指定し、カールーンの息子のことで知られ、そのタイトルを好まれる方が、かもしれないわけではない、と主張することは、もはやwhoインスピレーション権威の注目を求めるその発言を採用しているが、その精神を彼らの名前を公言を書くですか?
The most interesting as well as the oldest of these books are those known as the Book of Enoch, the Sibylline Oracles, the Paler of Solomon, and the Book of Jubilees, or Little Genesis. Only the briefest notice of them can here find a place. 最も興味深いだけでなく、これらの書籍は、これらの古い本のイノックとして知られては、みこのoraclesは、ソロモンの青白く、およびその本のjubileesか、またはほとんど創世記です。のみを簡潔に通知することがここに場所を見つけるです。 [1 For a brief review of the 'Pseudepigraphic Writings,' see Appendix I.] [ 1日を簡単には、 ' pseudepigraphic文章、 '詳細については、付録i. ]
The Book of Enoch, the oldest parts of which date a century and a half before Christ, comes to us from Palestine.この本のイノックは、最も古い部分をどの日付一世紀半前にイエスキリストがパレスチナに問い合わせからです。 It professes to be a vision vouchsafed to that Patriarch, and tells of the fall of the Angels and its consequences, and of what he saw and heard in his rapt journeys through heaven and earth.それは、ビジョンを公言してvouchsafed家長、との指示の秋に、天使たちに、その結果、彼は何を聞いたの旅を通して彼の心を奪われて天と地です。 Of deepest, though often sad, interest, is what it says of the Kingdom of Heaven, of the advent of Messiah and His Kingdom, and of the last things.の最深、しばしば悲しいかかわらず、関心、どのようなことは言うが、キングダムオブヘブン、救世主と彼の王国が出現した、との最後のものです。
On the other hand, the Sibylline Oracles, of which the oldest portions date from about 160 BC, come to us from Egypt.その一方では、 みこのoracles 、そのうちで最も古い日付の部分から約160紀元前、エジプトから来て問い合わせします。 It is to the latter only that we here refer.これは後者のことだけが私たちをここに紹介します。 Their most interesting parts are also the most characteristics.その最も興味深い部分はまた、ほとんどの特性です。 In them the ancient heathen myths of the first ages of man are welded together with Old Testament notices, while the heathen Theogony is recast in a Jewish mould. Thus Noah becomes Uranos, Shem Saturn, Ham Titan, and Japheth Japetus.古代の異教徒の神話にそれらの最初の溶接歳の男は旧約聖書の通知と一緒に、異教の神々の起源が、改作では、ユダヤ人の鋳型です。 このようにノアがuranos 、 shem土星、ハムタイタン、およびジェイフェスjapetusです。
Similarly, we have fragments of ancient heathen oracles, so to speak, recast in a Jewish edition.同様に、私たちは古代の異教徒の断片をoracles 、いわば、改作、ユダヤ人版です。 The strangest circumstance is, that the utterances of this Judaising and Jewish Sibyl seem to have passed as the oracles of the ancient Erythraean, which had predicted the fall of Troy, and as those of the Sibyl of Cumae, which, in the infancy of Rome, Tarquinius Superbus had deposited in the Capitol.奇妙な状況では、この発言は、ユダヤ人のシビルjudaisingと渡されるようには、古代のoracles erythraean 、トロイの陥落予想していた、とされたのは、シビルクマエ、これは、ローマの初期に、 tarquiniusスーパーでは、連邦議会議事堂の堆積です。
The collection of eighteen hymns known as the Psalter of Solomon dates from more than half a century before our era.賛美歌のコレクションとして知られてpsalter 18 ソロモンの日程から半世紀以上前に私たちの時代です。 No doubt the original was Hebrew, though they breathe a somewhat Hellenistic spirit.間違いなく、元のは、ヘブライ語、ヘレニズムかれらの精神で、いくぶん息をします。 They express ardent Messianic aspirations, and a firm faith in the Resurrection, and in eternal rewards and punishments.救世主のような熱烈な願望を表明し、確固たる信念を復活し、永遠の報酬と処罰されます。
Different in character from the preceding works is The Book of Jubilees, so called from its chronological arrangement into 'Jubilee-periods', or 'Little Genesis.'性格が違うから、上記の作品は、予約のjubilees 、その年代から配列をいわゆる'ジュビリー-ピリオド' 、 'リトル創世記です。 ' It is chiefly a kind of legendary supplement to the Book of Genesis, intended to explain some of its historic difficulties, and to fill up its historic lacunae.これは主に、一種の創世記の伝説を補完して、その歴史的な意図を説明するいくつかの困難にし、その歴史的窩を埋める。 It was probably written about the time of Christ, and this gives it a special interest, by a Palestinian, and in Hebrew, or rather Aramaean.それはおそらく書かれたキリストについては、時間、およびこれにより、それに特別な関心を、パレスチナ、およびinヘブライ語、というかむしろaramaeanです。 But, like the rest of the Apocryphal and Pseudepigraphic literature which comes from Palestine, or was originally written in Hebrew, we possess it no longer in that language, but only in translation.しかし、残りの作り話のようにpseudepigraphic文学についてくるからとパレスチナのか、またははもともとヘブライ語で書かれて、もはや私たちを持つことは、その言語で、イントランスレーションだけです。
If from this brief review of Hellenist and Pseudepigraphic literature we turn to take a retrospect, we can scarcely fail to perceive, on the one hand, the development of the old, and on the other the preparation for the new, in other words, the grand expectancy awakened, and the grand preparation made.この簡単な場合からのレビューをpseudepigraphicギリシャ学者や文学私たちのRetrospect電源を取ることができる認識に失敗するほとんどは、 [ 1つの手は、古い開発、およびその他の準備をし、新しい、言い換えれば、グランドを誇って目を覚ますと、グランド準備中だ。 One step only remained to complete what Hellenism had already begun. 1つのステップを完了するしか残っどのようなヘレニズムはすでに始まっている。 That completion came through one who, although himself untouched by the Gospel, perhaps more than any other prepared alike his co-religionists the Jews, and his countrymen the Greeks, for the new teaching, which, indeed, was presented by many of its early advocates in the forms which they had learned from him.その1つの完成who来たを通じて、自分自身手つかずされたものの、ゴスペル、おそらく他の準備を超える彼の似コロラド-宗教、ユダヤ人、と彼の同胞、ギリシア人は、新しい教育、これは、実際のところ、多くの初めには発表され擁護派は、フォームを学んだていたからだ。 That man was Philo the Jew, of Alexandria.あの男は、フィロンのユダヤ人、アレクサンドリアのです。
(Both Old and New Testaments) (両方の古聖書と新約)
The scope of this article takes in those compositions which profess to have been written either by Biblical personages or men in intimate relations with them.この記事の範囲をこれまで公言ではこれらの組成のいずれかを書かされた人物や聖書の親密な関係の男性です。 Such known works as the Shepherd of Hermas, the Epistle of Barnabas, the Didache (Teaching) of the Twelve Apostles, and the Apostolic Canons and Constitutions, though formerly apocryphal, really belong to patristic literature, and are considered independently.このような作品として知られ、羊飼いのhermasは、信徒のバルナバは、新約聖書の(教育)は、 12使徒、とローマ教皇の参事と憲法、旧作り話かかわらず、実際に属してpatristic文学、とは独立と考えています。 It has been deemed better to classify the Biblical apocrypha according to their origin, instead of following the misleading division of the apocrypha of the Old and New Testaments.より良いものに分類され、聖書外典の起源によると、代わりに次のように誤解を招く部が実施して旧約聖書と新約外典のです。 Broadly speaking, the apocrypha of Jewish origin are coextensive with what are styled of the Old Testament, and those of Christian origin with the apocrypha of the New Testament.大まかに言えば、ユダヤ人の起源は、同一の広がりを持つの外典のスタイルとは何ですが、旧約聖書の、およびそれらの起源とキリスト教の新約聖書外典です。 The subject will be treated as follows:の件名として扱われることに以下の通り:
The original and proper sense of the term apocryphal as applied to the pretended sacred books was early obscured.オリジナルと適切な用語の意味での神聖な作り話として適用されるふり書籍は、初めに隠さです。 But a clue to it may be recognized in the so-called Fourth Book of Esdras, which relates that Estrus (Era) by divine inspiration composed ninety-four books.しかしへの手掛かりになることがありますが認識され、いわゆる4番目の本エスドラス書、これに関連し発情(時代)で構成され天来の霊感94書籍です。 Of these, twenty-four were restorations of the sacred literature of the Israelites which had perished in the Captivity; they were to be published openly, but the remaining were to be guarded in secret for the exclusive use of the wise (cf. Dan., ix, 4, 9, where the prophet is bidden to shut up and seal an inspired book until an appointed time).これらのうち、 24が復元は、神聖な文学は、イスラエル抹殺さのとりこになっていた;ていたの公開を公然と、しかし、残りのは人目を忍んで警備されるのは、排他的に使用して英明でられる( cf.ダン。 、 9世、 4 、 9日、どこの預言者が招かれたのインスピレーションを黙らせるとシール帳に任命されるまでの時間)です。 Accordingly it may be accepted as highly probable that in its original meaning an apocryphal writing had no unfavorable import, but simply denoted a composition which claimed a sacred origin, and was supposed to have been hidden for generations, either absolutely, awaiting the due time of its revelation, or relatively, inasmuch as knowledge of it was confined to a limited esoteric circle.したがって高いとして受け入れられることがありますが、その本来の意味でのインポートに不利なうその書き込みはないが、単に組成を表わし、神聖な起源を主張する、とは、何世代に隠されたが、いずれかを確実に、お客様をお待ちして来れば、その啓示か、または比較的、知識の〜だけれどもそれは、限られた難解なサークルに限局しています。 However, the name Apocrypha soon came to have an unfavourable signification which it still retains, comporting both want of genuineness and canonicity.しかし、外典の名前はすぐに不利な意義があるのが残され、誠実さと規範comporting両方をしたいのです。 These are the negative aspects of the modern application of the name; on its positive side it is properly employed only of a well defined class of literature, putting forth scriptural or quasi-scriptural pretensions, and which originated in part among the Hebrews during the two centuries preceding Christ and for a space after, and in part among Christians, both orthodox and heterodox, in the early centuries of our era.これらのアプリケーションの近代の負の側面の名前;は、肯定的な側面のみを採用することが適切にうまく定義されたクラスの文学、パット記載聖書やpretensions準聖書や、どの部分の間の起源は、 2つの中のヘブル人への手紙前世紀の後にスペースをイエスキリストと、部分的とキリスト教徒の間、両方の正統と異端は、私たちの時代の早期世紀にもわたる。
The body of the work is undoubtedly Judaic, but there are many interpolations of an unmistakably Christian origin, presenting in their ensemble a fairly full Christology, but one suspected of Docetism.体は、ユダヤ人の仕事は間違いなく、しかし、多くのinterpolationsには、キリスト教の起源は、紛れもなく、そのアンサンブル提示し、かなり詳しいchristology 、キリスト仮現説しかし、 1つの疑いが持たれています。 Recent students of the Testaments assign with much probability the Jewish groundwork to the Hasmonean period, within the limits 135-63 BC Portions which extol the tribes of Levi and Juda are interpreted as an apology for the Hasmonean pontiff-kings.最近の学生は、非常に確率を割り当てるtestaments 、ユダヤ人の土台をハスモン朝時代、紀元前の範囲内で百三十五から六十三までの部族のレヴィの部分を賞揚すると謝罪judaとして解釈されるが、法王-ハスモン朝の王です。 The remaining ten tribes are supposed to be yet in existence, and are urged to be faithful to the representatives of the priestly and royal power. 、残りの10部族はまだ存在しているはず、との要請を忠実に代表される、聖職者とロイヤルパワーです。 In this defence of the Machabean dynasty, and by a writer with Pharisaic tendencies, probably a priest, the Testaments are unique in Jewish literature.このmachabean王朝の防衛のために、作家とされる傾向にpharisaic 、おそらく、司祭は、ユニークなのは、ユダヤ人の文学testamentsです。 True, there are passages in which the sacerdotal caste and the ruling tribes are unsparingly denounced, but these are evidently later insertions. trueの場合、聖職には、通路では、部族カーストと与党を非難は、惜しげもなく、しかし、これらは明らかにへ挿入します。 The eschatology is rather advanced.終末論はかなり高度なのです。 The Messias is to spring from the tribe of Levi (elsewhere, however, from Juda); he is to be the eternal High-Priest -- a unique feature of the book -- as well as the civil ruler of the nation. messiasは、春からの部族のレヴィ(ほかの場所、しかし、よりjuda ) ;彼は高される永遠の司祭-ユニークな機能を本-市民だけでなく、国家の支配者です。 During his reign sin will gradually cease.彼の治世中に罪は徐々に停止します。 The gates of paradise are to be opened and the Israelites and converted Gentiles will dwell there and eat of the tree of life.天国の門を開いたとされるイスラエルと変換gentilesを食べるのは、そこに住むツリーオブライフです。 The Messianic kingdom is therefore to be an eternal one on earth, therein agreeing with the Ethiopic Henoch.したがって、メシア王国は永遠の1つに、地球上で、そこに同意のエチオピアヘーノホです。 The Testaments exist complete in Greek, Armenian, Latin, and Slavonic versions.完全に存在するのtestamentsギリシャ語、アルメニア語、ラテン語、およびスラヴ語バージョンです。 Aramaic and Syriac fragments are preserved.アラム語とシリアの破片が保持されます。
This purports to be the description by Isaias of a vision in which he was rapt up through the seven heavens to the presence of the Trinity, and beheld the descent of the Son, "the Beloved", on His mission of redemption.この説明書をisaias purportsされるのは、ビジョンでは彼は心を奪われてから7つの天までのトリニティが存在する、とbeholdの過去過去分詞の降下の息子は、 "愛する"は、彼の使命を交換します。 He changes his form in passing through the inferior celestial circles.彼は自分のフォームを変更天上界の下を通過するときです。 The prophet then sees the glorified Beloved reascending.見せかけの最愛の預言者ムハンマドは、このreascending入力しています。 The Martyrdom is a Jewish work, saving some rather large interpolations.ユダヤ人の殉教は、仕事は、いくつかのかなり大規模なinterpolations保存します。 The rest is by Christian hands or perhaps a single writer, who united his apocalypse with the Martyrdom.キリスト教の残りはたぶん、 1つの手や作家、 whoするUnited彼の黙示録の殉教です。 There are tokens that the Christian element is a product of Gnosticism, and that our work is the same with that much in favour among several heretical sects under the name of the "Anabaticon", or "Ascension of Isaias".には、トークンは、キリスト教の要素は、製品のグノーシス主義ており、その仕事は私たちと同じくらいに賛成、そのいくつかの異端の宗派間の名の下に、 " anabaticon " 、または"昇天のisaias "です。 The Jewish portion is thought to have appeared in the first century of our era; the remainder, in the middle of the second.ユダヤ人の部分には考えが掲載され、最初の世紀には弊社の時代;の残りは、 2番目の真ん中です。 Justin, Tertullian, and Origen seem to have been acquainted with the Martyrdom; Sts.ジャスティン、テルトゥリアヌス、および原産地知り合いにされたように見えるの殉教;のSTSです。 Jerome and Epiphanius are the earliest witnesses for the Ascension proper.ジェロームと聖エピファニオスは、最古の目撃者は、適切なアセンションです。 The apocryphon exists in Greek, Ethiopic, and Slavonic manuscripts. apocryphon存在し、ギリシャ語、エチオピア、およびスラヴ語原稿です。
Probably with this second class are to be included the "Testaments of Job" and "Zacharias", the "Adam Books", the "Book of Creation", the "Story of Aphikia" (the wife of Jesus Sirach).おそらくこの2番目のクラスが含まれるものがあります" testamentsの仕事"と"ツァハリアス" 、 "アダムの書籍" 、 "予約の創造"は、 " aphikiaの物語" (シラクイエスキリストの妻)です。 These works as a rule appeared in the East, and in many cases show Gnostic tendencies.これらの作品が掲載されて東は、原則として、多くの場合グノーシス主義の傾向を表示します。 Further information about some of them will be found at the end of articles on the above personages.いくつかのより詳細な情報を参照することが可能になったことを記事の最後に、上記の人物です。
The Narrative of Joseph of Arimathea -- furnishing imaginary details of the two thieves crucified with Christ, and the begging of the body from Pilate -- seems to have enjoyed popularity in the Middle Ages in the Byzantine East, judging from the number of Greek manuscripts which remain.この物語のジョセフのarimathea -家具架空の詳細は、 2つのキリストが泥棒や物乞いの体からp ilate-ように人気を集めて楽しくは、中世のビザンチン様式の東部、ギリシャ語の数を原稿から判断するこれが残っている。 The oldest of those published belongs to the twelfth century.これらの公開で最も古い、 12世紀に属しています。 The relation is appended to some Latin texts of the Acta Pilati, under the title "Historia Josephi".の関係をいくつかのラテン文字が付加され、ログpilati 、タイトルの下に"歴史josephi "です。 It may be read in English in Walker's and the Ante-Nicene Fathers' collection of the apocrypha.英語の続きを読むかもしれないとウォーカーの事前-ニカイアの父親のコレクションに加え、外典です。
Blessed are you because you have believed in Me without seeing Me.祝福する必要があるため、信じては、私を見てよ。 For it is written that those who have seen Me, will not believe Me; and that those who have not seen Me will believe and love Me.これらのことが書かwhoが見られるがメインではないが、私を信じて; 、および、当該whoは見ていないと私は信じラヴミーです。 But as to your prayer that I come to you, it is necessary that I fulfil here all that for which I have been sent, and that after I have fulfilled it, that I be taken up to Him who has sent Me.しかし、祈りをして来て私に、それはここですべてを満たす必要が私を遣わされた私は、私は果たされることとした後、それを彼に取らwhoが送ってくれた。 But after my taking up I shall send you one of My disciples, who will heal your pains, and keep life for you and yours.しかし、私の撮影をした後私は私の弟子の1つを送信する、 whoは、あなたの痛みを癒すし、あなたとあなたの生活を維持します。
Accordingly, after the Ascension, "Judas Thomas" an Apostle, despatches to Edessa Thaddeus, one of the seventy Disciples, who cures the King of his disease, and preaches Christ to the assembled people.したがって、昇天した後、 "ユダのトーマス"の使徒、 despatchesをエデッササディアス、 70のいずれかの弟子、 whoザキングオブ彼の病気の治療法は、イエスキリストを組み立てたの人々と説教します。 This, adds Eusebius, happened in the year 340, ie of the Seleucid era; corresponding to AD 28-29.この、追加ユーセビアス、 340年に起きた、すなわち、セレウコス王朝時代;に対応して広告を28-29 。 The pleasing story is repeated with variations in later sources.人好きの物語のパターンが繰り返されると、それ以降のソースです。 The "Teaching of Addai", a Syrian apocryphon (qv infra ), reproduces the correspondence with additions. "教育のaddai "は、シリアのapocryphon ( qv インフラ ) 、再現して文通を追加します。
The authenticity of the alleged letter of Christ has always been strongly suspected when not absolutely denied.疑惑の信ぴょう性にイエスキリストの手紙を使用していない場合は常に確実に強く疑われるが拒否されました。 As early as the sixth century the Gelasian Decretum brands this correspondence as spurious.早ければ6世紀の対応として、この偽ブランドゲラシアンdecretumです。 Its legendary environment and the fact that the Church at large did not hand down the pretended epistle from Our Lord as a sacred document is conclusive against it.その伝説の環境や、実際には、教会で大規模なハンドダウンするふりをしなかったの信徒として、わたしたちの主からの決定的な神聖な文書には反対です。 As for the letter of Abgar, its genuineness was formerly favoured by many skilled in this literature, but since the discovery of the "Teaching of Addai", published in 1876, the presumption against the authentic character of Abgar's epistle, owing to the close resemblance of a portion to passages in the Gospels, has become an established certainty.また、 abgarの手紙を、その真偽はかつて多くの熟練した好まされ、この文学、しかし、今回の発見は、 "教育のaddai " 、 1876年公開さは、本物の文字を推定するabgarの信徒は、類似のために、閉じる通路には、福音書の部分を、確実性が確立さになる。 Lipsius, a high authority, is of the opinion that the Abgar correspondence goes back to the reign of the first Christian ruler of Edessa, Abgar IX (179-216), and that it was elicited by a desire to force a link uniting that epoch with the time of Christ.リプシウス、高い権限は、その意見は、 abgar文通が省略しているの治世の最初のキリスト教の支配エデッサ、 abgar 9世(百七十九から二百十六まで) 、および誘発されることを望むが、リンクを強制的に統合さエポックキリストするには、タイムです。
(See APOSTOLIC CHURCHES; ANDREW, ST., APOSTLE.) (参照使徒教会;アンドリュー、セントです。 、使徒です。 )
Lipsius regards the journey section as a ninth-century addition; Bardenhewer will have it to belong to the original document.リプシウスの旅についてのセクションとして9世紀に加え; bardenhewerにはそれを、元のドキュメントに属しています。 This section begins with Paul's departure from the island of Mileto, and is evidently based on the canonical narrative in Acts.このセクションで始まるポールのmiletoの島から出発し、物語は明らかに基づいて、正規の行為です。 The Jews have been aroused by the news of Paul's intended visit, and induce Nero to forbid it.興奮されたユダヤ人のニュースがポールの意図訪問し、クイックスタートを誘発することを禁止しています。 Nevertheless the Apostle secretly enters Italy; his companion is mistaken for himself at Puteoli and beheaded.にもかかわらず、使徒ひそかに入るイタリア;彼の仲間は、自分自身でプテオリと間違え斬首です。 In retribution that city is swallowed up by the sea.報復で、その都市は、海に飲み込まれています。 Peter receives Paul at Rome with Joy.ピーターポールはローマに喜びを受信します。 The preaching of the Apostles converts multitudes and even the Empress.説教は、使徒に変換し、さらに数多くの皇后です。 Simon Magus traduces the Christian teachers, and there is a test of strength in miracles between that magician and the Apostles, which takes place in the presence of Nero, Simon essays a flight to heaven but falls in the Via Sacra and is dashed to pieces.サイモンtraducesゾロアスター教の司祭は、キリスト教教師、およびテストには、奇跡の強さが魔術師と使徒の間に、これまでのNeroが存在する場所に、サイモンエッセイを天国しかし、滝は、航空便を経由して粉々に打ち砕かれたsacrumの複数形とは。 Nevertheless, Nero is bent on the destruction of Peter and Paul.にもかかわらず、 Neroは当社の破壊に熱中して、ピーターとポールです。 The latter is beheaded on the Ostian Way, and Peter is crucified at his request head downward.後者は、斬首ostianを検索するように、彼のリクエストとピーターは十字架に頭を下げています。 Before his death he relates to the people the "Quo Vadis?"彼は彼の死に関係して前の人々の"クオバディスですか? " story.物語です。 Three men from the East carry off the Apostles' bodies but are overtaken. 3人の男が持ち去るの東からの使徒の身体が追いつく。 St. Peter is buried at "The place called the Vatican", and Paul on the Ostian Way.サンピエトロ大聖堂に埋葬さ"と呼ばれるバチカンの場所" 、とポールostianを検索する方法です。 These Acts are the chief source for details of the martyrdom of the two great Apostles.これらの行為は、最高のソースの詳細は、殉教の2つの大使徒です。 They are also noteworthy as emphasizing the close concord between the Apostolic founders of the Roman Church.彼らは注目に値するとしても強調してコンコルドの間の使徒に近いカトリック教会の創設者です。 The date (AD 55) of composition is involved in obscurity.の日付(広告の55 )の組成がかかわってひっそりとします。 Lipsius finds traces of our Acts as early as Hippolytus (c. 235), but it is not clear that the Fathers adduced employed any written source for their references to the victory over Simon Magus and the work of the Apostles at Rome.リプシウスの行為の痕跡を見つけ、早ければヒッポリュトス( c. 235 ) 、それを明確に、父親のadducedではない任意の書かれたソースの採用を参照して勝利を収めるサイモンゾロアスター教の司祭と使徒はローマの仕事をしています。 Lipsius assigns the kernel of the Martyrdom to the second century; Bardenhewer refers the whole to the first half of the third.リプシウスの殉教を割り当てて、カーネルの2番目の世紀; bardenhewerを指します全体の半分を、最初の3番目のです。 The Acts of Peter and Paul undoubtedly embody some genuine traditions.ピーターとポールの行為を体現するいくつかの真の伝統は間違いない。 (See PETER, ST., APOSTLE; PAUL, ST., APOSTLE; SIMON MAGUS). (ピーター、セントです。 、使徒;ポール、セントです。 、使徒;サイモンゾロアスター教の司祭) 。
There are Latin, Coptic, Ethiopic, and Armenian histories of the missions and death of St. James the Greater, the son of Zebedee.には、ラテン語、コプト語、エチオピア、およびアルメニア語の履歴は、ミッションと死のセントジェームスの大、ゼベダイの息子です。 Lipsius assigns the Latin to about the third century.リプシウス割り当てますラテン語には約3番目の世紀です。 Coptic and Armenian Acts and Martyrdom of St. James the Less depend mostly on the Hegesippus tradition, preserved by Eusebius (Hist. Eccl., IV, xxii).コプト語、アルメニア語行為と殉教のセントジェームスの少ない伝統hegesippus依存の大部分を、保存されユーセビアス( hist. eccl 。 、四、 xxii ) 。
Regarding the so-called Apocalypse of St. Bartholomew see Gospel of St. Bartholomew.また、いわゆる聖バーソロミューアポカリプス聖バーソロミューによる福音書を参照します。
BIBLIOGRAPHICAL NOTES are extensive, and are in a separate listing in the Catholic Encyclopedia.書誌ノートは、大規模な、とは、別のリスティングのは、カトリックの百科事典です。
George J. Reidジョージj.リード
The Catholic Encyclopedia, Volume I のは、カトリックの百科事典、第Ⅰ巻
NOTE: This extensive article from the Catholic Encyclopedia contains numerous external references to other articles.注:この記事は大規模な百科事典を含むより多くの外付けのは、カトリックのその他の記事を参照しています。 Those references all are directed toward other articles in the Catholic Encyclopedia.これらの参考文献すべての人は他の記事を向けたのは、カトリックの百科事典です。 Nevertheless, the BELIEVE web-site contains separate presentations on the majority of those subjects.にもかかわらず、ウェブサイトに含まれると信じて多数の人がプレゼンテーションを別の科目です。
ARTICLE HEADINGS:記事件名:
§ I. § i.
§ II. § Ⅱ 。 Apocryphal Books among the Jews.作り話の図書のうち、ユダヤ人です。
§ III. § Ⅲ 。 Lists of Apocrypha; Classification.のリストを外典;分類します。
§ IV. § Ⅳ 。 Historical Apocrypha.歴史的な外典です。
§ V. Historical Pseudepigrapha. § v.歴史的な偽典です。
§ VI. § Ⅵ 。 Books of the Antediluvians.書籍は、 antediluviansです。
§ VII. § Ⅶ 。 Testaments. testamentsです。
§ VIII. § Ⅷ 。 Relating to Joseph, Isaiah, and Baruch.ジョセフ関連して、イザヤ書、およびバルークです。
§ IX. § 9 。 Lost Books.失われた書籍です。
§ X. Prophetical Apocrypha. § Xの机上の外典。
§ XI. § XI 。の Apocalypses. apocalypsesです。
§ XII. § 12 。 Lyrical Apocrypha.叙情的外典です。
§ XIII. § 13 。 Didactic Apocrypha.教則外典です。
§ XIV. § 14 。 Apocrypha in the Talmud.外典は、タルムードです。
§ I. § i.
The most general definition of Apocrypha is, Writings having some pretension to the character of sacred scripture, or received as such by certain sects, but excluded from the canon (see Canon).外典最も一般的な定義は、いくつかの記述が神聖な啓典の文字を自負してか、またはこのような、特定の宗派として受け取ったが、キヤノンから除外する(キヤノン)です。 The history of the earlier usage of the word is obscure.の歴史を、以前のを使用する際の言葉は無名のです。 It is probable that the adjective ἀπόκρυφος "hidden away, kept secret," as applied to books, was first used of writings which were kept from the public by their possessors because they contained a mysterious or esoteric wisdom too profound or too sacred to be communicated to any but the initiated.これは予想して形容詞ἀπόκρυφος "隠しaway 、守られている秘密は、 "として適用される書籍が最初に使用されるのは公の文章が保管されて神秘的な占有するため、彼らに含まれるか、またはあまりにも神聖な難解な知恵あまりにも深い伝達される任意のが、開始します。 Thus a Leyden magical papyrus bears the title, Μωϋσήως ἱερἁ βίβλος ἀπόκρυφος ἐπικαλουμήν ὀγδόη ἢ ἁγία, "The Secret Sacred Book of Moses, Entitled the Eighth or the Holy Book" (Dietrich, "Abraxas," 169).このように、魔法のパピルスライデンクマのタイトル、 μωϋσήως ἱερἁ βίβλος ἀπόκρυφος ἐπικαλουμήν ὀγδόη ἢ ἁγία 、 "予約のムーサーの秘密の神聖な、神聖な権利の8番、または予約" (ディートリッヒ、 "アブラクサス、 " 169 ) 。 Pherecydes of Syros is said to have learned his wisdom from τἁ φοινίκων ἀπόκρυφα βιβλία, "The Secret Books of the Phenicians" (Suidas, sv φερκύδης). pherecydesのsyros彼の知恵を学んだとも言われてからτἁ φοινίκων ἀπόκρυφα βιβλία 、 " pheniciansの秘密の書籍は、 " ( suidas 、 sv文書φερκύδης ) 。 In the early centuries of our era many religious and philosophical sects had such scriptures; thus the followers of the Gnostic Prodicus boasted the possession of secret books (ἀποκρύφους) of Zoroaster (Clemens Alexandrinus, "Stromata," i. 15 [357 Potter]).世紀の初めの時代に多くの宗教や哲学はこのような経典宗派; prodicusしたがって、グノーシス主義の信奉者は、自慢の秘密の保有する書籍( ἀποκρύφους )のゾロアスター(クレメンスアレクサンドリア写本、 " stromaの複数形、 "の経験I.クリチバ15 [ 357ポッター] )です。 IV Esdras is avowedly such a work: Ezra is bidden to write all the things which he has seen in a book and lay it up in a hidden place, and to teach the contents to the wise among his people, whose intelligence he knows to be sufficient to receive and preserve these secrets (xii. 36 et seq.).四エスドラス書は、公然とこのような作業:エズラが招かれたものを書くのすべての書籍に見られる彼はそれを隠して横たわっていました場所、およびその内容を教える彼の人々の間にして英明で、その知性彼は知っていることをを受信すると、これらの秘密を保持するに十分な( xii. 36頁以降を参照。 ) 。 (see Dan. xii. 4, 9; Enoch, i. 2, cviii. 1; Assumptio Mosis, x. 1 et seq.) In another passage such writings are expressly distinguished from the twenty-four canonical books; the latter are to be published that they may be read by the worthy and unworthy alike; the former (seventy in number) are to be preserved and transmitted to the wise, because they contain a profounder teaching (xiv. 44-47). (ダン。 12 。 4 、 9 ;イノック、 i. 2 、 cviii 。 1 ; assumptio mosis 、 Xの1頁以降を参照。 )を別の通路からこのような記述が明示的に識別24正典; 、後者を5月に公開して読むに値しないされるに値すると似;元( 70の数)が保存され、送信されるにして英明でられるので、彼らには、 profounder教育( xiv. 44-47 ) 。 In this sense Gregory of Nyssa quotes words of John in the Apocalypse as ἐν ἀποκρύφοις ("Oratio in Suam Ordinationem," iii. 549, ed. Migne; compare Epiphanius, "Adversus Hæreses," li. 3).この意味の言葉を引用符でnyssaグレゴリーのジョンは、アポカリプスとしてἐν ἀποκρύφοις ( " suam ordinationem演説で、 " Ⅲ 。 549 、エドです。ミーニュ;比較聖エピファニオス、 "反対hæreses 、 "李です。 3 ) 。 The book contains revelations not to be comprehended by the masses, nor rashly published among them.この本には印をしないように大衆に理解され、またそのうちrashlyで公開します。
Inasmuch, however, as this kind of literature flourished most among heretical sects, and as many of the writings themselves were falsely attributed to the famous men of ancient times, the word "Apocrypha" acquired in ecclesiastical use an unfavorable connotation; the private scriptures treasured by the sects were repudiated by the Church as heretical and often spurious.考慮して、しかし、この種の文学として栄えたほとんどの宗派間の異端とされたの多くは、文章自体に起因する虚偽の有名な古代の人々は、単語"外典"後天性に不利な意味合いを使用する教会;のプライベート秘蔵の経典否定されたの宗派の教会が異端として、しばしばスプリアスです。 Lists were made of the books which the Church received as sacred scripture and of those which it rejected; the former were "canonical" (see Canon); to the latter the name "Apocrypha" was given.書籍のリストが行われたのは、教会として受け取ったそれらの神聖な啓典とそれを拒否し、元は"正規" (キヤノン) ;後者の名前を"外典"が与えられた。 The canon of the Church included the books which are contained in the Greek Bible but not in the Hebrew (see the list below, § III.); hence the term "Apocrypha" was not applied to these books, but to such writings as Enoch, the Testaments of the Twelve Patriarchs, etc. (see below, § III.).キヤノンは、教会の書籍含まれるものが含まれているギリシャ語、ヘブライ語ではなく聖書(詳細については、リストの下、 § Ⅲ 。 ) ;したがってこの法律において"外典"は、これらの書籍に適用されませんが、このような文章としてイノックは、 testamentsのは、 12 patriarchs 、等(下記参照、 § Ⅲ 。 ) 。 Jerome alone applies the word to all books which are not found in the Jewish canon (see "Prologus Galeatus").ジェロームという言葉だけが適用されていないすべての書籍に発見されたユダヤ人キヤノン(詳細については、 " prologus galeatus " ) 。 At the Reformation, Protestants adopted the Jewish canon, and designated by the name "Apocrypha" the books of the Latin and Greek Bibles which they thus rejected; while the Catholic Church in the Council of Trent formally declared these books canonical, and continued to use the word "Apocrypha" for the class of writings to which it had generally been appropriated in the ancient Church; for the latter, Protestants introduced the name "Pseudepigrapha."は、改革は、プロテスタントのユダヤ人を採用して、キヤノン、指定された名前と"外典"の書籍は、ラテン語とギリシア語をこのように拒否されて聖書;ながら、カトリック教会のトレント評議会は、これらの書籍を正式に宣言カノニカル、および継続を使用するという言葉"外典"は、クラスの記述に充当されていた通常の古代教会;後者は、プロテスタント導入して名を"偽典です。 "
§ II. § Ⅱ 。 Apocryphal Books among the Jews.作り話の図書のうち、ユダヤ人です。
Judaism also had sects which possessed esoteric or recondite scriptures, such as the Essenes (Josephus, "BJ" ii. 8, § 7), and the Therapeutæ (Philo, "De Vita Contemplativa," ed. Mangey, ii. 475).ユダヤ教の宗派にも難解な保有または難解な経典などのエッセネ派(ヨセフス、 "ベナン" Ⅱ 。 8日、 § 7 ) 、およびtherapeutæ (フィロ、 "デ生命contemplativa 、 "エドです。 mangey 、 Ⅱ 。 475 ) 。 Their occurrence among these particular sects is explicitly attested, but doubtless there were others.これらの特定の宗派間の発症が明示的に証言が、他の疑いがあった。 Indeed, many of the books which the Church branded as apocryphal were of Jewish (sometimes heretical Jewish) origin.確かに、書籍の多くは、作り話の烙印を押されては、教会のユダヤ人が(時には異端のユダヤ人)の起源です。 The Jewish authorities, therefore, were constrained to form a canon, that is, a list of sacred scriptures; and in some cases to specify particular writings claiming this character which were rejected and forbidden.ユダヤ人の著者、したがって、制約を形成するが、キヤノン、それは、神聖な経典のリストを表示、および特定の文章を指定するいくつかのケースでこの文字が拒否されたと主張し禁じられています。 The former-so the distinction is expressed in a ceremonial rule (Yad. iii. 5; Tosef., Yad. ii. 13)-make the hands which touch them unclean-; the latter do not (see Canon).元の区別が表現されるので、儀式のルール( yad. Ⅲ 。 5 ; tosef 。 、 yadです。 Ⅱ 。 13 )の手にメークをタッチして汚れた- ; 、後者はありません(キヤノン)です。 Another term used in the discussion of certain books is , properly "to lay up, store away for safe-keeping," also "withdraw from use."別の項で使用されて議論の特定の書籍は、適切な"を刻む、心にとどめておくの安全維持、 "も"撤退を使用します。 " Thus, Shab.したがって、 shabです。 30b, "The sages intended to withdraw Ecclesiastes"; "they also intended to withdraw Proverbs"; ib. 30bは、 "伝道の書賢撤回を目的とし" ; "諺も撤回を目的とし" ; ① -イ。 13b, "Hananiah b. Hezekiah prevented Ezekiel from being withdrawn"; Sanh. 13b 、 " hananiah b. hezekiahエゼキエル書が廃止を阻止" ; sanhです。 100b (Codex Carlsruhe), "although our masters withdrewthis book" (Sirach), etc. It has frequently been asserted that the idea and the name of the Greek "Apocrypha" were derived from this Hebrew terminology. 100b (コーデックスcarlsruhe ) 、 "私たちマスターズもののwithdrewthis予約" (シラク)などと主張していることが頻繁にアイデアとギリシャ語の名前を"外典"は、このヘブライ語の用語に由来します。 (See Zahn, "Gesch. des Neutestamentlichen Kanons," i. 1, 123 et seq.; Schürer, in "Protestantische Realencyclopädie," 3d ed., i. 623, and many others; compare Hamburger,"Realencyklopädie," ii. 68, n. 4.) "Apocrypha" (ἀπόκρυφα βιβλία) is, it is said, a literal translation of , "concealed, hidden books." (参照ザーン、 " gesch 。デneutestamentlichen kanons 、 "の経験I.クリチバ1 、 123頁以降を参照。 ; schürer 、 " protestantische realencyclopädie 、 " 3次元エド。 、 i. 623や他の多くの;比較ハンバーガー、 " realencyklopädie 、 " Ⅱ 。 68 、名4 。 ) "外典" ( ἀπόκρυφα βιβλία )は、それはによると、直訳した、 "隠して、隠された書籍です。 " Closer examination shows, however, that the alleged identity of phraseology is a mistake.緊密な審査を示し、しかし、言い方は、疑惑の身元のは、大きな間違いです。 Talmudic literature knows nothing of a class of -neither this phrase nor an equivalent occurs -not even in "Ab. RN" i.何も知らないのtalmudic文学のクラスのどちらが発生した-と同等のも、このフレーズでもない"アルバータします。 rn "の経験I.クリチバ 1, though the error appears to have originated in the words used there. 1 、かかわらず、エラーが表示されるには使われている言葉の起源はある。 Nor is the usage identical: does not mean "conceal" (ἀποκρύπτειν translates not , but and its synonyms), but "store away"; it is used only of things intrinsically precious or sacred.また同一の利用方法には:わけではありません"隠す" ( ἀποκρύπτειν変換ではなく、とその類義語) 、しかし、 "心にとどめておく" ;これは本質的に貴重なもののみ使用されるのか神聖な。 As applied to books, it is used only of books which are, after all, included in the Jewish canon, never of the kind of literature to which the Church Fathers give the name "Apocrypha"; these are rather (Yer. Sanh. x. 1, 28a), or .書籍として適用され、それは書籍のみ使用されるが、結局のところ、含まれるものは、ユダヤ人、キヤノン、決してそのような文学にして、教会の父親の名前を"外典" ;これらはむしろ( yer. sanhを選ぶxです。 1 、 28a ) 、またはです。 The only exception is a reference to Sirach.唯一の例外はシラクへの参照をします。 The Book of (magical) Cures which Hezekiah put away (Pes. iv. 9) was doubtless attributed to Solomon.この本の(魔法)の治療法を片付けるhezekiah ( pes. Ⅳ 。 9 )は、ソロモンに起因する疑いです。 This being the state of the facts, it is doubtful whether there is any connection between the use of and that of ἀπόκρυφος.これが事実の状態を、問題があればかどうかは疑わしいとの間の接続に使用するἀπόκρυφοςです。
§ III. § Ⅲ 。 Lists of Apocrypha; Classification.のリストを外典;分類します。
The following is a brief descriptive catalogue of writings which have been at some time or in some quarters regarded as sacred scripture, but are not included in the Jewish (and Protestant) canon.は、次の文章は、カタログを簡単に記述されてきたいくつかの地区でいくつかの時間や神聖な啓典と見なされ、ユダヤ人が含まれていない(とプロテスタント)キヤノンします。 For more particular information about these works, and for the literature, the reader is referred to the special articles on the books severally.これらの作品の他の特定の情報を参照するため、および、文学、読者は特別な言及して個別の記事を検索する書籍です。
First, then, there are the books which are commonly found in the Greek and Latin Bibles, but are not included in the Hebrew canon, and are hence rejected by Protestants; to these, as has already been said, Protestants give the name "Apocrypha" specifically.第一に、その後、一般には、書籍が発見されたギリシャ語とラテン語聖書、ヘブライ語が含まれていない、キヤノン、拒否されたとは、それゆえプロテスタント;して、としては既によると、プロテスタントの名前を"外典"具体的です。 These are (following the order and with the titles of the English translation): I Esdras; II Esdras; Tobit; Judith; The Rest of the Chapters of the Book of Esther; Wisdom of Solomon; Wisdom of Jesus, the Son of Sirach, or Ecclesiasticus; Baruch, with the Epistle of Jeremiah; Song of the Three Holy Children; History of Susanna; Destruction of Bel and the Dragon; Prayer of Manasses; I Maccabees; II Maccabees.これらは(次の順序では、タイトルの英語翻訳) :私エスドラス書;二エスドラス書;トビト書;ジュディス;の残りの部分の章では、予約のエスター;ソロモンの知恵;イエスの知恵の息子のシラク、または集会の書;バルークで、信徒のジェレマイア;の歌の3つの神聖な子供たち;の歴史をスザンナ;破壊ベルと龍;マナセの祈り;私maccabees ;二maccabeesです。 These, with the exception of I, II (III, IV) Esdras and the Prayer of Manasses, are canonical in the Roman Church.これらのは、私を除いて、 2世( 3世、 4世)エスドラス書とマナセの祈りは、正規のは、カトリック教会です。 Secondly, books which were pronounced apocryphal by the ancient Church.第二に、書籍が発音された古代教会の作り話です。 Of these we possess several catalogues, the most important of which are the Stichometry of Nicephorus; the Athanasian Synopsis; and an anonymous list extant in several manuscripts, first edited by Montfaucon (see Schürer, "Gesch." 3d ed., iii. 262 et seq.); further a passage in the "Apostolical Constitutions" (vi. 16), and the socalled Decree of Pope Gelasius ("Corpus Juris Canonici," iii. Distinctio 15).これらの当社が持ついくつかのカタログは、最も重要なものは、 stichometryのニケフォロス;のアタナシウス形式、および、匿名のリストに現存するいくつかの原稿、最初に編集されモンフォコン( schürer 、 " gesch 。 " 3次元エド。 、 Ⅲ 。 262頁以降を参照。 ) ;より詳細を通過する" apostolical憲法" ( vi. 16 ) 、および、いわゆるgelasius教皇令(以下"法大全canonici 、 " Ⅲ 。 distinctio 15 ) 。 References in the Fathers add some titles, and various Oriental versions give us a knowledge of other writings of the same kind.参考文献は、父親の追加いくつかのタイトルを獲得し、様々な東洋のバージョンをお知識の他の作品と同じようです。 A considerable part of this literature has been preserved, and fresh discoveries almost every year prove how extensive and how popular it once was.この文学のかなりの部分には保存されている、と新鮮な発見ほぼ毎年人気の立証方法について、どのようなことは一度です。
A satisfactory classification of these writings is hardly possible; probably the most convenient scheme is to group them under the chief types of Biblical literature to which they are severally related-viz.:満足のいく分類、これらの記述はほとんど可能性;おそらく最も便利なスキームがそれらをグループの種類の聖書の文学部長の下に彼らは個別に関連した- viz 。 :
1. 1 。 Historical, including history proper, story books, and haggadic narrative.歴史的建造物、歴史などの適切な、物語の書籍、およびhaggadic物語です。
2. 2 。 Prophetic, including apocalypses.予言を含むapocalypsesです。
3. 3 。 Lyric; psalms.歌詞;詩篇を授けた。
4. 4 。 Didactic; proverbs and other forms of "wisdom."教則;ことわざや他の形の"知恵です。 " The assignment of a book to one or another of these divisions must often be understood as only a potiori; a writing which is chiefly narrative may contain prophecy or apocalypse; one which is primarily prophetic may exhibit in parts affinity to the didactic literature.の割り当てを別に本を1つまたは多くの場合、これらの部門に理解される必要があります。のみをpotiori ;これは主に書面またはアポカリプス予言の物語が含まれ、これは主に1つの部品の親和性を予言年5月の展示会で教則文学です。
§ IV. § Ⅳ 。 Historical Apocrypha.歴史的な外典です。
1. 1 。 First Maccabees.最初のmaccabeesです。 A history of the rising of the Jews under the leadership of Mattathias and his sons against Antiochus Epiphanes, and of the progress of the struggle down to the death of Simon, covering thus the period from 175-135 BC The book was written in Hebrew, but is extant only in Greek and in translations made from the Greek.の立ち上がりの歴史を、ユダヤ人の指導の下でアンティオコスepiphanes反対mattathiasとその息子たちとの闘争の進捗状況については、死亡したサイモンダウンして、そのための期間をカバー175から135紀元前ヘブライ語で書かれたこの本は、しかし、現存するだけでは、ギリシャ語、ギリシャ語から作られると、技術情報の翻訳です。
2. 2 。 Second Maccabees. 2番目maccabeesです。 Professedly an abridgment of a larger work in five books by Jason of Cyrene.うわべでは大きな仕事をはく奪され、 5つの書籍cyreneジェイソンのです。 It begins with the antecedents of the conflict with Syria, and closes with the recovery of Jerusalem by Judas after his victory over Nicanor.素性を開始することで、イスラエルとシリアの紛争と明日をユダとエルサレムの回復をした後、彼の勝利を収めるニカノールです。 The work was written in Greek, and is much inferior in historical value to I Macc.その仕事は、ギリシャ語で書かれ、多くが劣っているとは、歴史的な価値を私maccです。 Prefixed to the book are two letters addressed to the Jews in Egypt on the observance of the Feast of Dedication ().この本には2つの接頭辞を宛ての手紙を検索するユダヤ人、エジプトの饗宴の遵守の献身( ) 。
3. 3 。 First Esdras.最初のエスドラス書です。 In the Latin Bible, Third Esdras.聖書は、ラテン語、 3番目エスドラス書です。 A fragment of the oldest Greek version (used by Josephus) of Chronicles (including Ezra and Nehemiah), containing I Chron.断片最古のギリシャ語バージョン(使用されてヨセフス)のクロニクル(エズラとニーアマイアを含む) 、 chronを含む私です。 xxxv.-Neh. xxxv. - nehです。 viii. Ⅷ 。 13, in a different, and in part more original, order than the Hebrew text and with one considerable addition, the story of the pages of King Darius (iii. 1-v. 6). 13日、とは別の、および他の元の部分は、オーダーよりもかなりのヘブライ語テキストと1つ加えて、王の物語のページダライアス( iii. 1 - Vをサポート。 6 ) 。 The book is printed in an appendix to the official editions of the Vulgate (after the New Testament), but is not recognized by the Roman Church as canonical.この本は、付録を印刷する際には、公式のエディションのウルガタ聖書(新約聖書の後に) 、しかし、ローマの教会ではないとして認識される正規のです。
4. 4 。 Additions to Daniel.ダニエル機能が追加されます。
a. 1つの。 The story of Susanna and the elders, prefixed to the book, illustrating Daniel's discernment in judgment.スザンナと長老の物語を、接頭辞には、説明のDaniel 's見識に判断を下す。
b. The destruction of Bel and the Dragon, appended after ch.ベルとドラゴンの破壊、あなたの後に追加されています。 xii., showing how Daniel proved to Cyrus that the Babylonian gods were no gods. 12 。 、表示中ダニエル証明さキュロスは、どのようバビロニアの神々の神々はない。
c. The Song of the three Jewish Youths in the fiery furnace, inserted in Dan.この曲の3つのユダヤ人青年は、燃え盛る炉、ダンに挿入されています。 iii. Ⅲ 。 between verses 23 and 24.詩23と24の間です。 These additions are found in both Greek translations of Daniel (Septuagint and Theodotion); for the original language and for the Hebrew and Aramaic versions of the stories, see Daniel.これらの追加の両方でギリシャ語の翻訳が見つかりましたダニエル(セプトゥアギンタとtheodotion ) ;ため、元の言語とは、ヘブライ語とアラム語のバージョンの記事を参照してくださいダニエルです。
5. 5 。 Additions to Esther.エスター機能が追加されます。 In the Greek Bible, enlargement on motives suggested by the original story:聖書は、ギリシャ語、動機の拡大を示唆されたオリジナルストーリー:
a. 1つの。 The dream of Mordecai and his discovery of the conspiracy, prefixed to the book; the interpretation follows x.モルデカイと彼の夢を発見された陰謀、接頭辞を予約し、次のようにXの解釈 3; 3 ;
b. Edict for the destruction of the Jews, after iii.ユダヤ人の破壊を布告した後Ⅲ 。 13; 13 ;
c., d.通性、 d. Prayers of Mordecai and Esther,after iv.エスターモルデカイと祈りの後、 Ⅳ 。 17; 17 ;
e. Esther's reception by the king, taking the place of v. 1 in the Hebrew;ザキングエスターのレセプションで、撮影の場所は、ヘブライ語v. 1 ;
f.女性 Edict permitting the Jews to defend themselves, after viii.令が許せば、ユダヤ人を守ること自体、後Ⅷ 。 12. 12 。 In the Vulgate these additions are detached from their connection and brought together in an appendix to the book, with a note remarking that they are not found in the Hebrew.ウルガタ聖書は、これらの追加は、その接続をまとめてから切り離さは、付録を予約、とされていないことに注意remarking発見されたヘブライ語です。
6. 6 。 Prayer of Manasses.マナセの祈りです。 Purports to be the words of the prayer spoken of in II Chron. purportsの祈りの言葉を話されるのは2世chron 。 xxxiii. 33 。 18 et seq.; probably designed to stand in that place. 18頁以降を参照。 ;おそらくそのような場所に立って設計されています。 In many manuscripts of the Greek Bible it is found among the pieces appended to the Psalms; in the Vulgate it is printed after the New Testament with III and IV Esd., and like them is not canonical.原稿は、ギリシャ語聖書の多くのことが付加された作品が見つかりました間の詩篇を授けた;は、ウルガタ聖書のことは新約聖書を印刷した後、 3世や4世のESDします。 、およびそれらのような正規ではない。
7. 7 。 Judith.ジュディスです。 Story of the deliverance of the city of Bethulia by a beautiful widow, who by a ruse deceives and kills Holophernes, the commander of the besieging army.物語は、市のbethuliaの救出された美しい未亡人、 whoされた人を欺いた者を殺す策略holophernesは、攻囲軍の司令官です。 The book was written in Hebrew, but is preserved only in Greek or translations from the Greek; an Aramaic Targum was known to Jerome.この本は、ヘブライ語で書かれて、これはギリシャ語でのみ保存またはギリシャ語からの翻訳;のアラム語ジェロームターガムが知られています。
8. 8 。 Tobit.トビト書です。 The scene of this tale, with its attractive pictures of Jewish piety and its interesting glimpses of popular superstitions, is laid in the East (Nineveh, Ecbatana); the hero is an Israelite of the tribe of Naphtali, who was carried away in the deportation by Shalmaneser ("Enemessar").その場面は、次の物語で、ユダヤ人の写真を魅力的信心深さとその興味深いglimpses人気の迷信は、 laidは、東(ニネベ、 ecbatana ) ;の英雄は、イスラエルの部族のナフタリ、 whoは、国外追放に浮かれるをシャルマネセル( " enemessar " ) 。 The story is related in some way to that of AḦiḳar.その物語は、いくつかの方法をに関連したaḧiḳarです。
9. 9 。 Third Maccabees.第3 maccabeesです。 (See Maccabees, Books of.) A story of the persecution of the Egyptian Jews by Ptolemy Philopator after the defeat of Antiochus at Raphia in 217 BC; their steadfastness in their religion, and the miraculous deliverance God wrought for them. ( maccabees 、書籍のです。 )の物語は、エジプトのユダヤ人迫害され、敗北した後、アンティオコスプトレマイオスphilopatorラフィアでは紀元前217 ;がしっかりしていることで、自分たちの宗教は、神の奇跡的救出鍛造ています。 The book, which may be regarded as an Alexandrian counterpart of Esther, is found in manuscripts of the Septuagint, but is not canonical in any branch of the Christian Church.この本は、 5月と見なされるが、対向のアレクサンドリアエスター、原稿が発見さは、セプトゥアギンタ、しかし、正規の任意の支店ではないのは、キリスト教の教会です。
§ V. Historical Pseudepigrapha. § v.歴史的な偽典です。
The books named above are all found in the Greek and Latin Bibles and in the Apocrypha of the Protestant versions.書籍の名前の上にはすべて発見されたとは、ギリシャ語、ラテン語聖書外典は、プロテスタントのバージョンです。 We proceed now to other writings of the same general class, commonly called "Pseudepigrapha."私たち続行今すぐに他の文章と同じ一般のクラス、通称"偽典です。 "
10. 10 。 The Book of Jubilees, called also Leptogenesis ("The Little Genesis"), probably , in distinction, not from the canonical Genesis, but from a larger Midrash, a .この本のjubileesと呼ばれるにもleptogenesis ( "リトル創世記" ) 、おそらくは、区別ではなく、正規の創世記から、しかし、より大きなミドラーシュは、です。 It contains a haggadic treatment of the history of the Patriarchs as well as of the history of Israel in Egypt, ending with the institution of the Passover, based on Gen. and Ex.それには、 haggadicの治療の歴史を、 patriarchsだけでなく、イスラエルの歴史をエジプトでは、終わって、過ぎ越しの機関に基づいて、 Gen 。ととex 。 i.-xii. i. - 12です。 It is a free reproduction of the Biblical narrative, with extensive additions of an edifying character, exhortations, predictions, and the like.これは、聖書の物語を無料で再現した、広範な啓発的なキャラクターの追加、 exhortations 、予測、およびするようにします。 It gets the name "Book of Jubilees" from the elaborate chronology, in which every event is minutely reckoned out in months, days, and years of the Jubilee period.それの名前を取得する"予約のjubilees "からの精巧な年表では無視するすべてのイベントが1分おきにヵ月間、日中、および年間の期間は、ジュビリーです。 The whole is in the form of a revelation made through an angel to Moses on Mt.全体の形では、天使の啓示を行った上ムーサー山です。 Sinai, from which some writers were led to call the book the "Apocalypse of Moses."シナイ半島、これを呼び出すにはいくつかの作家が主導を予約して"ムーサーアポカリプスのです。 " (See Apocalypse, § V. 10.) It was written in Hebrew, probably in the first century BC, but is now extant only in Ethiopic and in fragments of an old Latin translation, both made from an intermediate Greek version. (参照アポカリプス、 § v. 10 。 )ことは、ヘブライ語で書かれて、おそらく世紀の最初の、しかし、現存するだけでは現在、エチオピアとは、古いラテン語の断片を翻訳、ギリシャ語版の両方の中間から作られる。 Brief mention may be made here of several similar works containing Haggadah of early Hebrew history.ここで簡単に言及することができる作品を含むいくつかの類似haggadahの早期ヘブライ語の歴史です。
a. 1つの。 "Liber Antiquitatum Biblicarum," attributed to Philo. "独立したantiquitatum biblicarum 、 "フィロに起因する。 This was first published, with some other works of Philo, at Basel in 1527 (see Cohn, in "Jew. Quart. Rev." 1898, x. 277 et seq.; Schürer, "Gesch." 3d ed., iii. 541 et seq., additional literature).これは最初の公開は、いくつかの他の作品をフィロは、バーゼルで1527 (コーン、 "ユダヤ人である。クオートします。改訂" 1898年、 Xの277頁以降を参照。 ; schürer 、 " gesch 。 " 3次元エド。 、 Ⅲ 。 541頁以降を参照。 、追加の文学) 。 Extends from Adam to the death of Saul, with omissions and additions-genealogical, legendary, and rhetorical-speeches, prophecies, prayers, etc. The patriarchal age is despatched very briefly; the Exodus, on the contrary, and the stories of the Judges, are much expanded.アダム拡張して死亡したソールから、脱落や追加-家系、伝説的、および修辞-スピーチ、予言、祈り、等の家父長despatched年齢は非常に簡単にし、出エジプト記は、その反対に、との物語は、裁判官は、多くの拡張です。 The author deals more freely with the Biblical narrative than Jubilees, and departs from it much more widely.取引の著者よりももっと自由に、聖書の物語jubileesし、それよりはるかに広く出発します。 The work is preserved in a Latin translation made from Greek; but it is highly probable that the original language was Hebrew, and that it was written at a time not very remote from the common era.その仕事は、ラテン語の翻訳に保存されてから作られたギリシャ語;しかし、それは非常に確率は、元の言語は、ヘブライ語、が書かれていることは一度は非常にリモートからの共通の時代です。 Considerable portions of it are incorporated-under the name of Philo-in the Hebrew book, of which Gaster has published a translation under the title "Chronicles of Jerahmeel" (see Gaster, lc, Introduction, pp. xxx. et seq., and below, d).かなりの部分には、現在の名の下に組み込ま-フィロ-は、ヘブライ語予約、そのうちの翻訳文の下に公開腹部にはタイトル"クロニクルのjerahmeel " (参照腹部、液晶、はじめに、 pp 。 xxx 。頁以降を参照。 、および以下、 D )です。
b. Later works which may be compared with this of Philo are the , and the , on which see the respective articles.後期の作品がこの5月に比べて、フィロは、 、と、上でそれぞれの記事を参照してください。
c. To a different type of legendary history belongs the Hebrew Yosippon (qv).して別の種類の伝説の歴史に属し、ヘブライ語yosippon ( qv ) 。
d. The "Chronicles of Jerahmeel," translated by Gaster from a unique manuscript in the Bodleian (1899), are professedly compiled from various sources; they contain large portions excerpted from the Greek Bible, Philo (see above), and "Yosippon," as well as writings like the Pirḳe de R. Eliezer, etc. "クロニクルのjerahmeel 、 "腹部から訳の原稿は、ユニークなbodleian ( 1899 )は、公然とさまざまなソースからコンパイル;彼ら大部分が含まれ、ギリシャの聖書から抜粋、フィロ(上記参照) 、および" yosippon 、 "としてでなく、文章のようにpirḳeデr.エリエゼルなど
e. Any complete study of this material must include also the cognate Hellenistic writings, such as the fragments of Eupolemus and Artapanus (see Freudenthal, "Hellenistische Studien") and the legends of the same kind in Josephus.任意の完全な研究は、次の材料を含める必要があります同族ヘレニズムまた、文章などの断片化したeupolemusとartapanus (フロイデンタール、 " hellenistische studien " )と同じように、伝説のヨセフスです。
§ VI. § Ⅵ 。 Books of the Antediluvians.書籍は、 antediluviansです。
The Book of Jubilees makes repeated mention of books containing the wisdom of the antediluvians (eg, Enoch, iv. 17 et seq.; Noah, x. 12 et seq.) which were in the possession of Abraham and his descendants; also of books in which was preserved the family law of the Patriarchs (compare xli. 28) or their prophecies (xxxii. 24 et seq., xlv. 16).その本の書籍を含むjubileesに繰り返し言及したのantediluviansの英知を結集する(例えば、イノック、 Ⅳ 。 17頁以降を参照。 ;ノア、 Xの12頁以降を参照。 )されたの所持は、アブラハムと彼の子孫;もの書籍ご家族では、保存の法則は、 patriarchs (第41回を比較します。 28 )やその予言( xxxii. 24頁以降を参照。 、 45 。 16 ) 。 These are all in the literal sense "apocryphal," that is, esoteric, scriptures.これらは全て、文字どおりの意味"作り話、 "それは、難解な、経典です。 A considerable number of writings of this sort have been preserved or are known to us from ancient lists and references; others contain entertaining or edifying embellishments of the Biblical narratives about these heroes.かなりの数の文章には、次の並べ替えが保存されていることが判明して問い合わせや古代のリストや参考文献から;他の娯楽や啓発的な装飾が含まれ、聖書の物語については、これらの英雄です。 Those which are primarily prophetic or apocalyptic are enumerated elsewhere (x., xi.); the following are chiefly haggadic:これは主にこれらの黙示録的な予言が列挙さや他の( Xで、 XI 。の) ;は、次のは主にhaggadic :
11. 11 。 Life of Adam and Eve.アダムとイブの生活です。 This is essentially a Jewish work, preserved-in varying recensions-in Greek, Latin, Slavonic, and Armenian.これは本質的にはユダヤ人の仕事は、さまざまな保存- recensions -のギリシャ語、ラテン語、スラヴ語、およびアルメニア語です。 It resembles the Testament literature (see below) in being chiefly occupied with the end of Adam's life and the burial of Adam and Eve.遺言文学に似ている(下記参照)に占領されて主の人生の最後にアダムアダムとイブの埋葬のです。 According to an introductory note in the manuscripts, the story was revealed to Moses, whence the inappropriate title "Apocalypse of Moses."によると、入門注:原稿は、ムーサーの物語が明らかになり、そこからの不適切なタイトル"アポカリプスのモーゼス。 " On the apocryphal Adam books see Adam, Book of.アダムの作り話のアダムの書籍を参照し、予約をします。
Other apocryphal books bearing the name of Adam are: The Book of Adam and Eve, or the Conflict of Adam and Eve with Satan, extant in Arabic and Ethiopic; and The Testament of Adam, in Syriac and Arabic.他の作り話の書籍アダムは、その名を冠した:この本のアダムとイブか、または、アダムとイブと悪魔の対立を、現存するアラビア語とエチオピア;と遺言のアダムは、シリア語とアラビア語です。 Both these are Christian offshoots of the Adam romance.これらは、キリスト教の両方のアダムoffshootsのロマンスです。 Apocalypses of Adam are mentioned by Epiphanius; the Gelasian Decree names a book on the Daughters of Adam, and one called the Penitence of Adam.アダムに記載されapocalypses聖エピファニオス;ゲラシアン令の娘の名前で本をアダム、および1つの懺悔のアダムと呼ばれる。
Seven Books of Seth are said by Epiphanius ("Adversus Hæreses," xxxix. 5; compare xxvi. 8; also Hippolytus, "Refutatio," v. 22; see also Josephus, "Ant." i. 2, § 3) to have been among the scriptures of the Gnostic sect of Sethians.On the apocryphal books of Enoch see Apocalypse, § V., and Enoch, Books of. 7つの書籍のセスは聖エピファニオスによるとされ( "反対hæreses 、 " 39です。 5 ;比較26 。 8 ;もヒッポリュトス、 " refutatio 、 " v. 22 ;こちらもヨセフス、 " Antのです。 "の経験I.クリチバ2 、 § 3 )をうちも、聖書は、グノーシス主義の宗派のイノックsethians.onの作り話の書籍を参照アポカリプス、 § v. 、およびイノック、書籍のです。
The Samaritan author, a fragment of whose writing has been preserved by Eusebius ("Præp. Ev." ix. 17) under the name of Eupolemus, speaks of revelations by angels to Methuselah, which had been preserved to his time.のサマリア人の著者は、その書き込みが保存されているの断片をユーセビアス( " præp 。のEV 。 " 9 。 17 )の名の下にeupolemus 、話すの天使たちに啓示さメトセラ、自分の時間を保持されていた。 A Book of Lamech is named in one of our lists of Apocrypha.本のレメクは、弊社の名前のリストを1つの外典。
Books of Noah are mentioned in Jubilees (x. 12, xxi. 10).書籍のノアに記載されjubilees ( Xの12日、 xxi 。 10 ) 。 Fragments of an Apocalypse of Noah are incorporated in different places in Enoch (which see).にノアアポカリプスの断片が組み込まれて別の場所では、イノック(参照) 。 A book bearing the name of Noria, the wife of Noah, was current among certain Gnostics (Epiphanius, "Adv. Hæreses," xxvi. 1).本軸受の名前をビデオゲームサウンドトラック、ノアの妻が、現在の間では、特定のgnostics (聖エピファニオス、 "前売します。 hæreses 、 "二十六です。 1 )です。 Shem transmits the books of his father, Noah (Jubilees, x. 14); other writings are ascribed to him by late authors. shem送信する書籍の父親、ノア( jubilees 、 Xの14 ) ;他の文章は彼のことを生得的に遅く作者に帰属します。 Ham was the author of a prophecy cited by Isidore, the son of Basilides (Clemens Alexandrinus, "Stromata," vi. 6); according to others he was the inventor of magic (identified with Zoroaster; Clementine, "Recognitiones," iv. 27).ハムは、著者は、予言引用さISIDOREには、息子のバシレイデース(クレメンスアレクサンドリア写本、 " stromaの複数形、 " Ⅵ 。 6 ) ;によると、彼は他人の発明者のマジック(識別ザラスシュトラ;クレメンタイン、 " recognitiones 、 " Ⅳ 。 27 ) 。
§ VII. § Ⅶ 。 Testaments. testamentsです。
A special class of apocryphal literature is made up of the so-called "Testaments" of prominent figures in Bible history.特別なクラスの作り話の文学には、いわゆる" testaments "の著名な人物の聖書の歴史です。 Suggested, doubtless, by such passages as the Blessing of Jacob (Gen. xlix.), the Blessing of Moses (Deut. xxxiii.), the parting speeches of Moses (Deut. iv., xxix. et seq.) and Joshua (Josh. xxiii., xxiv.), etc., the Testaments narrate the close of the hero's life, sometimes with a retrospect of his history, last counsels and admonitions to his children, and disclosures of the future.提案は、確かに、このような通路としての祝福のジェイコブ( Gen 。と49です。 ) 、モーゼの祝福を( deut. 33です。 )は、別れのスピーチを中心としたモーゼス( deut. Ⅳ 。 、 29 。頁以降を参照。 )とジョシュア(ジョシュします。 XXIII近くにございます。 、 24 。 ) 、等を使用してtestamentsの終わりを告げるの英雄の人生を、時には、 Retrospectは彼の歴史、最後の弁護人と自分の子供たちをadmonitions 、および開示は、将来のです。 These elements are present in varying proportions, but the general type is well marked.いろいろな割合で存在し、これらの要素は、しかし、一般的なタイプはよくスパムです。
12. 12 。 Testament of Abraham.アブラハムの遺言です。 Edited in Greek (two recensions) by MR James, "Texts and Studies," ii.ギリシャ語で編集さ( 2つのrecensions )はジェームズmr 、 "テキストを勉強し、 " Ⅱ 。 2; in Rumanian by Gaster, in "Proc. of Society of Biblical Archeology," 1887, ix. 2 ;で腹部のルーマニア語で、 "第聖書考古学協会、 " 1887年、 9世です。 195 et seq.; see also Kohler, in "Jew. Quart. Rev." 195頁以降を参照。 ;も参照くださいケーラー、 "ユダヤ人である。クオートします。改訂" 1895, vii. 1895年、 Ⅶ 。 581 et seq. 581頁以降を参照。 (See Abraham, Testament of, called also Apocalypse of Abraham). (参照イブラーヒーム、遺言は、アブラハムと呼ばれるのもアポカリプス) 。 Narrative of the end of Abraham's life; his refusal to follow Michael, who is sent to him; his long negotiations with the Angel of Death.物語のアブラハムの人生の終わりに、彼の拒否に従うマイケル、 whoが送信される彼;彼の長い交渉を死の天使です。 At his request, Michael shows him, while still in the body, this world and all its doings, and conducts him to the gate of heaven.彼のリクエストで、マイケルを示し彼は、体の中に、この世界とそのすべての所業、と天国の門の彼を実施します。 The book is thus mainly Haggadah, with a little apocalypse in the middle.この本は、このように、主haggadah 、少しアポカリプスの真ん中です。 The Slavonic Apocalypse of Abraham (ed. by Bonwetsch, "Studien zur Geschichte der Theologie und Kirche," 1897), translated from the Greek, gives the story of Abraham's conversion; the second part enlarges on the vision of Abraham in Gen. xv.アブラハムのスラヴアポカリプス(編さbonwetsch 、 " theologie und studien zur geschichte der kirche 、 " 1897 ) 、ギリシャ語の翻訳から、アブラハムの物語に変換し、 2つ目の部分を拡大するアブラハムのビジョンをGen 。と15です。
13. 13 。 Testaments of Isaac and Jacob. testamentsのイスハークとヤアコーブを授けた。 Preserved in Arabic and Ethiopic.アラビア語とエチオピアに保存されています。 They are upon the same pattern as the Testament of Abraham; each includes an apocalypse in which the punishment of the wicked and the abode of the blessed are exhibited.彼らは時と同じパターンとして、遺言のアブラハム;各含まれてアポカリプスの懲罰では、邪悪な住まいとは、神の祝福を展示します。 The moral exhortation which properly belongs to the type is lacking in the Testament of Abraham, but is found in the other two.道徳的勧告が適切に所属して、遺言の種類には、アブラハムが不足して、他の2つが発見された。
14. 14 。 Testaments of the Twelve Patriarchs. testamentsのは、 12 patriarchs 。 The parting admonitions of the twelve sons of Jacob to their children. admonitionsの別れのは、 12人の息子のジェイコブが子供にします。 Each warns against certain particular sins and commends the contrary virtues, illustrating and enforcing the moral by the example or experience of the speaker.特定の特定の罪に対する警告と各会の美徳に反し、道徳的に説明し、強制された例や経験は、スピーカーが必要です。 Thus, Gad warns against hatred, Issachar shows the beauty of simple-mindedness, Joseph teaches the lesson of chastity.したがって、警告に対する憎悪出歩き、シンプルな美しさを示してissacharの精神、ジョセフ教えて貞操を守るの教訓です。 In some (eg, in the Testament of Joseph) the legendary narrative of the patriarch's life fills a larger space, in others (eg, Benjamin) direct ethical teaching predominates.いくつかの(例えば、遺言のは、ユースフ) 、伝説の物語は、家長の人生を塗りつぶしすると大きなスペースは、他の(例えば、ベンジャミン)直接倫理的な教育predominates 。
The eschatological element is also present in varying proportions-predictions of the falling away in the last days and the evils that will prevail; the judgment of God on the speaker's posterity for their sins (eg, Levi, xiv. et seq.; Judah, xviii. 22 et seq.; Zebulun, ix.); and the succeeding Messianic age (Levi, xviii.; Judah, xxiv. et seq.; Simeon, vi.; Zebulun, ix. et seq.).終末論の要素は、いろいろな割合で存在するのも予測離れた落下してくるの最後の日で終了し、勝つことが弊害;の判断に神の上に、スピーカーの子孫の罪(例えば、レヴィ、 14です。頁以降を参照。 ;ユダ、 18 。 22頁以降を参照。 ; zebulun 、 9世です。 ) ;と救世主のような年齢の後任(レヴィ、 18 。 ;ユダは、 24です。頁以降を参照。 ;シメオン、 Ⅵ 。 ; zebulun 、 9世です。頁以降を参照。 ) 。 A true apocalypse is found in the Test.アポカリプスが発見された、真のテストします。 of Levi, ii.のレヴィ、 Ⅱ 。 et seq.頁以降を参照。 (see Apocalypse). (アポカリプス) 。 This eschatological element is professedly derived from a book written by Enoch (eg, Levi, x., xiv., xvi.; Judah, viii.; Simeon, v., etc.).この終末論の要素が公然と書かれた本から派生したイノック(例えば、レヴィ、 Xで、 14 。 、 16 。 ;ユダ、 Ⅷ 。 ;シメオン、 v. 、等) 。 The work is substantially Jewish; the Christian interpolations, though numerous, are not very extensive, and in general are easily recognizable.実質的にその仕事がユダヤ人;は、キリスト教interpolations 、数多くのかかわらず、非常に広範囲はない、と一般的には簡単に認識します。
A Hebrew Testament of Naphtali has been published by Gaster ("Proceedings of Society of Biblical Archeology," December, 1893; February, 1894; see also "Chron. of Jerahmeel," pp. 87 et seq.), and is regarded by the editor and by Resch ("Studien und Kritiken," 1899, pp. 206 et seq.) as the original of which the Greek Testament is a Christian recension.遺言のナフタリ、ヘブライ語で腹部が公開されて( "手続の聖書考古学協会、 " 12月、 1893 ;年2月、 1894 ;も参照ください" chron 。のjerahmeel 、 " pp 。 87頁以降を参照。 ) 、とは認識されるエディタとレッシュ( " studien und kritiken 、 " 1899 、 pp 。 206頁以降を参照。 )は、元のうち、ギリシャの遺言は、キリスト教の校訂本です。
15. 15 。 Testament of Job.遺言の仕事です。 When the end of his life is at hand, Job narrates to his children the history of his trials, beginning with the cause of Satan's animosity toward him.ときに彼の人生の終わりには手の届く所、ナレーションの仕事を自分の子供たちの歴史の彼の臨床試験を始めとしたが原因で発生する悪魔の敵意を抱いていた。 After parting admonitions (45), he divides his possessions among his sons, and gives to his three daughters girdles of wonderful properties(46 et seq.).別れの後、 admonitions ( 45 ) 、彼は彼の財産を分ける彼の息子たちのうち、 3人の娘とgirdlesに約束をする彼の素晴らしいプロパティ( 46頁以降を参照。 ) 。 The book is a Haggadah of the story of Job, exaggerating his wealth and power, his good works, and his calamities, through all of which he maintains unshaken his confidence in God.この本は、 haggadahの仕事の話を、彼の富と権力を誇張、彼の良い作品、と彼の災害を通して不動のすべての彼の自信が彼に、神の存在を維持します。 There are no long arguments, as in the poem; the friends do not appear as defenders of God's justice-the problem of theodicy is not mooted-they try Job with questions (see 36 et seq.).長い引数がない、のように、詩;が表示されないように、友達の神の正義の擁護者としての神義論の問題ではない仕事をしようとmooted -彼らの質問( 36頁以降を参照。 ) 。 Elihu is inspired by Satan, and is not forgiven with the others.触発さelihuはサタン、許されていないと、他のです。 See Kohler, in "Semitic Studies in Memory of Alexander Kohut," pp.ケーラー参照し、 "ユダヤ人研究メモリ内のアレクサンダーコフート、 " pp 。 264-338 and 611, 612, and James, in "Apocrypha Anecdota," ii.二六四から三三八までと611 、 612 、とジェームズは、 "外典anecdoteの複数形、 " Ⅱ 。 104 et seq.). 104頁以降を参照。 ) 。
16. 16 。 Testament of Moses.遺言のムーサーです。 The patristic lists of Apocrypha contain, in close proximity, the Testament of Moses and the Assumption of Moses.外典が含まれてpatristicのリストを、すぐ近くに、遺言を授けて、ムーサーとの仮定は、モーゼスです。 It is probable that the two were internally connected, and that the former has been preserved in our Assumption of Moses, the extant part of which is really a Testament-a prophetic-apocalyptic discourse of Moses to Joshua.確率は、 2つのことが内部で接続された、とは、私たちの元に保存されてきた仮定のムーサーは、現存部分では、実際には遺言を予言-終末論的談話のムーサーをジョシュアです。 See below, § x.参照してください、 § Xで 2. 2 。
17. 17 。 Testament of Solomon.ソロモンの遺言です。 Last words of Solomon, closing with a confession of the sins of his old age under the influence of the Jebusite, Shulamite.ソロモンの最後の言葉、閉会と彼の罪を告白されて老後のjebusiteの影響を受けて、 shulamiteです。 It is in the main a magical book in narrative form, telling how Solomon got the magic seal; by it learned the names and powers of the demons and the names of the angels by whom they are constrained, and put them to his service in building the Temple; besides other wonderful things which he accomplished through his power over the demons.これは、メインの物語を魔法の予約フォーム、してどのようソロモンは魔法のシール;られたことを学んだの名前と、悪魔の力と人の名前を、天使たちに彼らは制約され、彼のサービスを構築して置く同寺;以外に他の素晴らしいものを彼は彼のパワーを成し遂げ、悪魔です。 (See Fleck, "Wissenschaftliche Reise," ii. 3, 111 et seq.) A translation into English by Conybeare was given in "Jewish Quart. Rev." (参照斑点、 " wissenschaftliche reise 、 " Ⅱ 。 3 、 111頁以降を参照。 )を英語に翻訳されコニビアは、与えられた、 "ユダヤ人クオートします。改訂" 1899, xi. 1899年、西です。 1-45. 1-45 。
The Gelasian Decree names also a "ContradictioSalomonis," which may have described his contest in wisdom with Hiram, a frequent theme of later writers.ゲラシアン令の名前もある" contradictiosalomonis 、 "彼の説明がありますが、ハイラムの知恵のコンテストには、頻繁にテーマ以降の作家です。
A Testament of Hezekiah is cited by Cedrenus; but the passage quoted is found in the Ascension of Isaiah. hezekiahが引用され、遺言のcedrenus ;しかし、引用符で通過アセンションのイザヤ書は、発見された。
§ VIII. § Ⅷ 。 Relating to Joseph, Isaiah, and Baruch.ジョセフ関連して、イザヤ書、およびバルークです。
Other Apocrypha are the following:他の外典は、以下の通りです:
18. 18 。 Story of Aseneth. asenethの物語です。 A romantic tale, narrating how Aseneth, the beautiful daughter of Potiphar, priest of On, became the wife of Joseph; how the king's son, who had desired her for himself, tried to destroy Joseph, and how he was foiled.ロマンチックな物語は、どのようaseneth語り、ポテパルの美しい娘、司祭のは、妻となったジョセフ;どのように王の息子、 whoは目的の彼女が自分自身を、ジョセフを破壊しようとし、失敗した彼はどのようです。 The romance exists in various languages and recensions.様々な言語とのロマンスrecensionsが存在します。 The Greek text was published by Batiffol, Paris, 1889.ギリシャ語のテキストが公開されbatiffol 、パリ、 1889年です。
A Prayer of Joseph is named in the anonymous list of Apocrypha, and is quoted by Origen and Procopius.ジョセフの祈りをささげるの名前は、匿名のリストを外典、原産地とprocopiusが引用されています。 In these fragments Jacob is the speaker.これらの断片のジェイコブは、スピーカーが必要です。
19. 19 。 Ascension of Isaiah, or Vision of Isaiah.イザヤ書アセンションのか、またはイザヤ書のビジョンです。 Origen speaks of a Jewish apocryphal work describing the death of Isaiah.原産地話すのにユダヤ人の作り話の仕事の死をイザヤ書を記述します。 Such a martyrium is preserved in the Ethiopic Ascension of Isaiah, the first part of which tells how Manasseh, at the instigation of a Samaritan, had Isaiah sawn asunder.このようなアセンションmartyriumはエチオピアのイザヤ書に保存されて、うちの最初の部分は、どのようマナセは、サマリア人に唆されていたイザヤ書正バラバラです。 The second part, the Ascension of Isaiah to heaven in the 20th year of Hezekiah, and what he saw and heard there, is Christian, though perhaps based on a Jewish vision. 2番目の部分は、イザヤ書アセンションのは、 20年の天国hezekiah 、と聞いたが何を見たとは、キリスト教、ユダヤ人はおそらくビジョンに基づいています。 Extensive Christian interpolations occur in the first part also.キリスト教の広範なinterpolationsの最初の部分にも発生する場合があります。 A fragment of the Greek text is reproduced in Grenfell and Hunt, "The Amherst Papyri," London, 1900.断片は、ギリシャ語のテキストが再現されグレンフェルとハントは、 "アマーストpapyrusの複数形、 "ロンドン、 1900 。
20. 20 。 The Rest of the Words of Baruch, or Paralipomena of Jeremiah.バルークの言葉を、残りのか、またはParalipomenonの複数のジェレマイアです。 (Ceriani, "Monumenta," v. 1, 9 et seq.; J. Rendel Harris, "Rest of the Words of Baruch," 1889; Dillmann, "Chrestomathia Æthiopica," pp. 1 et seq.; Greek and Ethiopic.) Narrates what befell Baruch and Abimelech (Ebed-melech) at the fall of Jerusalem. ( ceriani 、 " monumenta 、 " v. 1 、 9頁以降を参照。 ; j. rendelハリス、 "残りの部分バルークの言葉を、 " 1889 ;ディルマン、 " chrestomathia æthiopica 、 " pp 。 1頁以降を参照。 ;ギリシャ語とエチオピアです。 )のナレーションバルークbefallの過去とは何abimelech ( ebed - melech )は、秋のエルサレムです。 Sixty-six years after, they sent a letter by an eagle to Jeremiah in Babylon. 66年後、彼らの手紙を送ったのバビロンでイーグルをジェレマイアです。 He leads a company of Jews back from Babylonia; only those who are willing to put away their Babylonian wives are allowed to cross the Jordan; the others eventually become the founders of Samaria.彼はユダヤ人をリードする企業の先頭からバビロニア;のみ小金whoは喜んでその妻が認められているクロスバビロニアのヨルダン;ゆくゆくは、他のサマリアの創設者です。 Jeremiah is spirited away.ジェレマイアは、千と千尋の神隠しです。 After three days, returning to the body, he prophesies the coming of Christ and is stoned to death by his countrymen.後3日間、体に戻って、彼は、キリストとprophesies 、今後の彼の同胞は、石打ちされて死亡した。
§ IX. § 9 。 Lost Books.失われた書籍です。
Other haggadic works named in the Gelasian Decree are: the Book of Og, the Giant, "whom the heretics pretend to have fought with a dragon after the flood"; perhaps the same as the Manichean Γιγάτειος βίβλος.他の作品で名指しされてhaggadicゲラシアン令は:この本の又、その巨大な、 "異端者のふりをするのがドラゴンをもって戦い、洪水の後に" ;おそらくγιγάτειος βίβλοςマニ教と同じです。 (Photius, "Cod." 85), or τῶν Γιγάντων; The Penitence of Jannes and Jambres. ( photius 、 "タラ。 " 85 )か、またはτῶν γιγάντων ; jannesとjambresの懺悔のです。 (See Iselin, in "Zeitschrift für Wissensch. Theologie," 1894, pp. 321 et seq.) Both of these may well have been ultimately of Jewish origin. (参照イーゼリン、 " zeitschrift für wissenschです。 theologie 、 " 1894 、 pp 。 321頁以降を参照。 )の両方のかもしれないが、最終的にユダヤ人の起源です。
§ X. Prophetical Apocrypha. § Xの机上の外典。
1. 1 。 Baruch.バルークです。 Purporting to be written by Baruch, son of Neriah, the disciple of Jeremiah, after the deportation to Babylon.バルークに書かれたと称するに、息子のneriahは、弟子のジェレマイア、国外追放をした後、バビロンです。 The book is not original, drawing its motives chiefly from Jeremiah and Isaiah xl.この本ではないオリジナルの図面からその主な動機とイザヤ書エレミヤxl 。 et seq.; affinity to the Wisdom literature is also marked in some passages, especially in ch.頁以降を参照。 ;親和性を文学にもスパムの英知を結集するいくつかの通路、特にあなたのです。 iii. Ⅲ 。 The Epistle of Jeremiah to the captives in Babylon, which is appended to Baruch, and counts as the sixth chapter of that book, is a keen satire on idolatry.エレミアの手紙を捕虜にしてバビロン、これはバルーク追加され、第6章としてカウントされ、その本の中では、偶像崇拝に非常に興味を風刺しています。
2. 2 。 Assumption of Moses.モーゼス仮定します。 See above, Testament of Moses (§ VII. 16).を参照の上、遺言のムーサー( § Ⅶ 。 16 ) 。 What now remains of this work, in an old Latin version, is prophetic in character, consisting of predictions delivered by Moses to Joshua when he had installed him as his successor.今すぐこの仕事は何の遺跡は、ラテン語、古いバージョンは、文字を予言し、構成の予測で配信さジョシュアムーサーをインストールするときに彼は彼の後継者として彼です。 Moses foretells in brief outline the history of the people to the end of the kingdom of Judah; then, more fully, the succeeding times down to the successors of Herod the Great, and the Messianic age which ensues.モーゼスforetellsの概要を説明するの歴史を簡単に言うと、人々にユダ王国の終わりにして、より完全には、後任回ダウンをヘロデ王の後継者の偉大な、と救世主のような年齢にする。 It is probable that the lost sequel contained the Assumption of Moses, in which occurred the conflict-referred to in Jude 9-between Michael and Satan for the possession of Moses' body.続編は、失われることが含まれる確率の仮定は、ムーサーよ、では、紛争が発生したジュード9 -の間で参照されてマイケルと悪魔を所持ムーサー'体です。
3. 3 。 Eldad and Medad. medadのEldadとします。 Under this name an apocryphal book is mentioned in our lists, and quoted twice in the "Shepherd of Hermas" (ii. 34).この名前の下に記載され、偽書は、私たちのリスト、および引用符で2回の"羊飼いのhermas " ( ii. 34 ) 。 It contained the prophecy of the two elders named in Num.それに含まれる2つの年長者の予言のNUM件で名指しされています。 xi. Ⅹ Ⅰ 。 26. 26 。 § XI. § XI 。の Apocalypses. apocalypsesです。
Most of the prophetical Apocrypha are apocalyptic in form.ほとんどの机上の外典は、絶望的にフォームです。 To this class belong: Enoch, The Secrets of Enoch, IV Esd., the Apocalypses of Baruch (Greek and Syriac), Apocalypse of Zephaniah, Apocalypse of Elijah, and others (see Apocalypse, and the special articles).このクラスに属する:イノック、イノックの秘密を、 4世のESDです。は、 apocalypsesのバルーク(ギリシャ語とシリア語) 、アポカリプスのゼパニヤ、アポカリプスのイライジャ、およびその他(アポカリプス、との特集記事) 。 Apocalyptic elements have been noted above in the Assumption of Moses, the Ascension of Isaiah, the Testaments of the Twelve Patriarchs, and others.終末論的な要素でも上述の仮定は、ムーサーは、アセンションのイザヤ書は、 testamentsのは、 12 patriarchs 、およびその他です。
§ XII. § 12 。 Lyrical Apocrypha.叙情的外典です。
1. 1 。 Psalm cli., in the Greek Bible; attributed to David, "when he had fought in single combat with Goliath."詩篇第CLIのです。は、ギリシャ語聖書;に起因するデビッド、 " 1つの戦闘で戦っていたときに、ゴリアテです。 "
2. 2 。 Psalms of Solomon.ソロモンの詩篇を授けた。 Eighteen in number; included in some manuscripts of the Greek Bible, but noted in the catalogues as disputed or apocryphal. 18人の数;含まれるものは、ギリシャ語聖書のいくつかの原稿が、カタログに記載されて係争中または真偽の怪しい。 Though ascribed to Solomon in the titles, there is no internal evidence that the author, or authors, designed them to be so attributed.ソロモンは、生得的にかかわらず、タイトル、内部の証拠がないこの文書の著者、あるいは作家、設計して帰されるようです。 They were written in Hebrew-though preserved only in Greek-in Palestine about the middle of the first century BC, and give most important testimony to the inner character of the religious belief of the time and to the vitality of the Messianic hope, as well as to the strength of party or sectarian animosity.ヘブライ語で書かれていたのはギリシャ語でのみ保存- 、パレスチナについては、紀元前1世紀半ば、および与える最も重要な証言を、内側の文字は、宗教的信念は、時間との救世主の活力を期待して、そしてまた、パーティーや宗派間の憎悪の強さです。 The five Odes of Solomon in "Pistis Sophia" are of Christian (Gnostic) origin.ソロモンの5つのodes 、 " pistisソフィア"は、キリスト教(グノーシス主義)の起源です。
3. 3 。 Five apocryphal psalms in Syriac, edited by Wright ("Proceedings of Society of Biblical Archeology," 1887, ix. 257-266). 5つの作り話に詩篇を授けたシリア、編集されライト( "手続の聖書考古学協会、 " 1887年、 9世です。 257から266 ) 。 The first is Ps.第一は、 psのです。 cli. CLIのです。 (supra, § 1); it is followed by (2) a prayer of Hezekiah; (3) a prayer when the people obtain leave from Cyrus to return; and (4, 5) a prayer of David during his conflict with the lion and the wolf, and thanksgiving after his victory. (スープラ、 § 1 ) ;ことが続いて( 2 )の祈りをささげるhezekiah ; ( 3 )祈りの言葉を残す時の人々から入手キュロスを返す、および( 4 、 5 )ダビデの祈りの言葉を自分の中にライオンと競合する可能性とオオカミは、感謝祭の後、彼の勝利とします。 § XIII. § 13 。 Didactic Apocrypha.教則外典です。
1. 1 。 The Wisdom of Jesus, the Son of Sirach (in the Latin Bible entitled Ecclesiasticus).イエスキリストの英知を結集する、シラクの息子(集会の書は、ラテン語聖書の権利)です。 Proverbs and aphorisms for men's guidance in various stations and circumstances; a counterpart to the Proverbs of Solomon.男性の指導の諺とaphorisms駅や様々な事情;を対向してソロモンのことわざです。 The author was a native of Jerusalem, and wrote in Hebrew; his work was translated into Greek by his grandson soon after 132 BC The Syriac translation was also made from the Hebrew, and recently considerable parts of the Hebrew text itself have been recovered.の著者は、エルサレムに自生する、と書いたinヘブライ語、ギリシャ語に翻訳された彼の作品は、彼の孫、シリア語の翻訳後すぐに132紀元前から作られるのもヘブライ語、ヘブライ語、最近かなりの部分をテキスト自体も回復しています。 The book is included in the Christian Bible-Greek, Latin, Syriac, etc.-but was excluded from the Jewish Canon (Tosef., Yad. ii. 13 et seq.).この本が含まれているキリスト教の聖書-ギリシア語、ラテン語、シリアなどから除外する-しかし、ユダヤ人は、キヤノン( tosef. 、 yadです。 Ⅱ 。 13頁以降を参照。 ) 。 Many quotations in Jewish literature prove, however, its continued popularity.多くのユダヤ人の文学の引用を証明する、しかし、その人気を継続します。
2. 2 。 Wisdom of Solomon, Σοφία Σολομῶνος.ソロモンの知恵、 σοφία σολομῶνοςです。 Written in Greek, probably in Alexandria; a representative ofHellenistic "Wisdom."ギリシャ語で書かれて、おそらく、アレキサンドリア;を代表ofhellenistic "の知恵です。 " Solomon, addressing the rulers of the earth, exhorts them to seek wisdom, and warns them of the wickedness and folly of idolatry.ソロモン、アドレッシングの支配者、地球、 exhortsして知恵を求める、と警告し、邪悪と愚かさの偶像崇拝です。 Noteworthy is the warm defense of the immortality of the soul, in which the influence of Greek philosophical ideas is manifest, as, indeed, it is throughout the book.注目すべきは、暖かい防衛の霊魂の不滅されるのは、ギリシャの哲学的な考えに影響を与えるのはマニフェストとして、実際のところ、これは予約しています。
3. 3 。 Fourth Maccabees. 4番目maccabeesです。 The title is a misnomer; and the attribution of the work to Flavius Josephus is equally erroneous.のタイトルは、誤称;との帰属のフラウィウスヨセフスは同様に誤った作業をします。 The true title is Περὶ αὐτοκράτορος λογισμοῦ, "On the Autonomy of Reason." περὶ αὐτοκράτορος λογισμοῦの真のタイトルは、 "上の自律性を理由です。 " It is an anonymous discourse on the supremacy of religious intelligence over the feelings.匿名の談話を検索することが宗教的な知能の覇権を握るのは気持ちです。 This supremacy is proved, among other things, by examples of constancy in persecution, especially by the fortitude of Eleazar and the seven brothers (II Macc. vi. 18, vii. 41).この証明の覇権を握るは、他のもののうち、恒常性の例で迫害され、特にeleazarとする不屈の精神の7つの兄弟( 2 maccです。 Ⅵ 。 18日、 Ⅶ 。 41 ) 。 The work was written in Greek; it is found in some manuscripts of the Septuagint, but is not canonical.その仕事は、ギリシャ語で書かれて;ことが発見さセプトゥアギンタは、いくつかの原稿が、正規ではない。
§ XIV. § 14 。 Apocrypha in the Talmud.外典は、タルムードです。
There are no Jewish catalogues of Apocrypha corresponding to the Christian lists cited above; but we know that the canonicity of certain writings was disputed in the first and second centuries, and that others were expressly and authoritatively declared not to be sacred scripture, while some are more vehemently interdicted-to read them is to incur perdition.ユダヤ人のカタログがないのは、キリスト教外典に対応して前掲のリスト;しかし、私たちの知っている規範は、係争中の特定の文章は、最初と2番目世紀ており、その人が明示しないと正式に宣言される神聖な啓典、いくつかのは、他の遮断に躍起になって読むことが破滅を発生します。 The controversies about Ecclesiastes and the Song of Solomon will be discussed in the article Canon, where also the proposed "withdrawal" of Proverbs, Ezekiel, and some other books will be considered.これらの論争についてはソロモンの歌伝道の書とされる議論される記事は、キヤノン、ここでの提案も"撤退"の諺は、エゼキエル書、およびいくつかの他の書籍と見なされます。 Here it is sufficient to say that the school of Shammai favored excluding Ecclesiastes and the Song of Solomon from the list of inspired scriptures, but the final decision included them in the canon.ここで言うことは十分に好まshammaiは、学校を除くとソロモンの歌伝道の書のリストからインスピレーション経典、最終的な決定が、それらは、キヤノン含まれるものです。
Sirach, on the other hand, was excluded, apparently as a recent work by a known author; and a general rule was added that no books more modern than Sirach were sacred scripture.シラク、その一方では、除外すると、どうやらとしての最近の作品を、既知の著者、および、一般的なルールが追加されましたことは絶対にありませんの書籍よりもシラクは神聖な啓典の他の近代的です。
The same decision excluded the Gospels and other heretical (Christian) scriptures (Tosef., Yad. ii. 13).除外の福音書と同じ意思決定やその他の異端(キリスト教)の経典( tosef. 、 yadです。 Ⅱ 。 13 ) 。 These books, therefore, stand in the relation of Apocrypha to the Jewish canon.これらの書籍は、したがって、スタンドは、ユダヤ人の関係をキヤノン外典しています。 In Mishnah Sanh.ミシュナーsanhにします。 x. Xで 1, R. Akiba adds to the catalogue of those Israelites who have no part in the world to come, "the man who reads in the extraneous books" (), that is, books outside the canon of holy scripture, just as ἔξω, extra, are used by Christian writers (Zahn, "Gesch. des Neutestamentlichen Kanons," i. 1, 126 et seq.). 1 、 r.アキバそれらのカタログを追加してイスラエルに参加するwhoがない世界に来る、 "その男who読み込みは、無関係な図書" ( ) 、これは、書籍以外のキヤノンの教典と同様、 ἔξω 、余分な、キリスト教の作家によって使用される(ザーン、 " gesch 。デneutestamentlichen kanons 、 "の経験I.クリチバ1 、 126頁以降を参照。 ) 。 Among these are included the "books of the heretics" (), ie, as in Tosef., Yad.その中には含まれるもの"書籍は、異端" ( ) 、すなわち、 tosefのようにします。 、 yadです。 quoted above, the Christians (Bab. Sanh. 100b).上記引用符では、キリスト教徒( bab. sanh 。 100b ) 。 Sirach is also named in both Talmuds, but the text in the Jerusalem Talmud (Sanh. 28a) is obviously corrupt.シラクの名前の両方でもtalmuds 、しかし、テキストは、エルサレムタルムード( sanh. 28a )は、明らかに壊れています。
Further, the writings of Ben La'anah () fall under the same condemnation (Yer. Sanh. lc); the Midrash on Ecclesiastes xii.さらに、この文章のベンla'anah ( )秋の下に同じ非難( yer. sanh 。液晶) ;のミドラーシュを伝道の書12 。 12 (Eccl. R.) couples the writings of Ben Tigla () with those of Sirach, as bringing mischief into the house of him who owns them. 12日( eccl. r. )カップルの文章のベンtigla ( )でそれらのシラク、いたずらをもたらすとして彼の家のwhoを所有しています。 What these books were is much disputed (see the respective articles).これらの書籍はどのような紛争が多い(詳細については、それぞれの記事) 。 Another title which has given rise to much discussion is or (sifre ha-meram or ha-merom), early and often emended by conjecture to (Homeros; so Hai Gaon, and others).別のタイトルが与えられた多くの議論が上昇するか(またはハ- sifreハ- meram merom ) 、早期に推測され、しばしばemended ( homeros ;ので海gaon 、およびその他) 。 See Homer in Talmud.タルムードホームランを参照しています。 The books of "Be Abidan," about which there is a question in Shab.書籍の"にabidan 、 "については、 shabには、質問をします。 116a, are also obscure. 116a 、にも無名のです。
Crawford Howell Toy George F. Mooreおもちゃのジョージクロフォードハウエル女性ムーア
Jewish Encyclopedia, published between 1901-1906.ユダヤ人の百科事典は、 1901年から1906年の間に公開します。
Bibliography:書誌事項:
Texts: The Apocrypha (in the Protestant sense) are found in editions of the Greek Bible; see especially Swete, The Old Testament in Greek, 2d ed.; separately, Fritzsche, Libri Apocryphi Veteris Testamenti Grœci, 1871.テキスト:外典(センスは、プロテスタント)のエディションが見つかりました、ギリシャの聖書;参照特にスウィートは、ギリシャ語、旧約聖書のは、 2次元エドです。 ;は別に、フリッチェ、 grœci本apocryphi veteris testamenti 、 1871 。 Of the Pseudepigrapha no comprehensive corpus exists; some of the books are included in the editions of Swete and Fritzsche, above;コーパスが存在する場合は、偽典の包括的;いくつかの書籍が含まれているのエディションフリッチェスウィートと、上記の;
and in Hilgenfeld, Messias Judœorum, 1869.とはヒルゲンフェルト、 messias judœorum 、 1869 。 See also Fabricius, Codex Pseudepigraphus Veteris Testamenti, 2 vols., 2d ed., Hamburg, 1722, 1723, which is not replaced by any more recent work.も参照くださいファブリツィウス、コーデックスpseudepigraphus veteris testamenti 、 2 vols学です。 、 2次元エド。 、ハンブルグ、 1722 、 1723 、任意のではないの他の最近の仕事に置き換えられています。 For editions (and translations) of most of these writings the literature of the respective articles must be consulted.のエディション(および技術情報の翻訳)のほとんどは、これらの記述の文学のそれぞれの記事に相談しなければならない。 Translations: The Authorized Version may best be used in the edition of CJ Ball, Variorum Apocrypha, which contains a useful apparatus of various readings and renderings;技術情報の翻訳: 5月の正規版が使用されているベスト盤のCJボール、合外典、これには、有用な装置の様々な測定値とレンダリング;
the Revised Version, Apocrypha, 1895; Churton, Uncanonical and Apocryphal Scriptures, 1884; a revised translation is given also in Bissell's Commentary (see below).の改訂版、外典、 1895 ; churton 、教会法に従わないと作り話の経典、 1884 ;を改正し翻訳文が与えられたまた、ビッセルの解説(下記参照) 。 Of the highest value is the German translation, with introductions and notes, in Kautzsch, Die Apokryphen und Pseudepigraphen des Alten Testaments, 2 vols., 1899.の最も高い値は、ドイツ語に翻訳、紹介やメモは、カウチ、死ぬapokryphen und pseudepigraphenデアルテンtestaments 、 2 vols学です。 、 1899 。 Commentaries: Fritzsche and Grimm, Kurzgefasstes Exegetisches Handbuch zu den Apokryphen des Alten Bundes, 6 vols., 1851-60; Wace (and others), Apocrypha, 2 vols., 1888 (Speaker's Bible); Bissell, The Apocrypha of the Old Testament, 1890 (Lange series).論評:フリッチェとグリム、 kurzgefasstes exegetisches handbuch zuデンapokryphenデアルテンbundes 、 6 vols学です。 、 1851年から1860年;ウェイス(およびその他) 、外典、 2 vols学です。 、 1888 (スピーカーの聖書) ;ビッセルは、旧約聖書外典の、 1890 (ランゲシリーズ)です。 The most important recent work on this whole literature is Schürer's Geschichte des Jüdischen Volkes, 3d ed., vol.最近の最も重要な仕事を、この全体のschürer文学geschichteデjüdischen volkesは、 3次元エド。 、 !です。 iii. Ⅲ 。 (Eng. tr. of 2d ed.: Jew. People in the Time of Jesus Christ), where also very full references to the literature will be found.TGFM ( eng. tr 。の2次元エドです。 :ユダヤ人である。人々は、イエスキリスト時間) 、どこにも非常に完全な文献を参照してfound.tgfmされる
This subject presentation in the original English languageで、元のプレゼンテーションこのテーマ英語言語
Send an e-mail question or comment to us: E-mail電子メールを送信するご質問や意見を我々 :電子メール
The main BELIEVE web-page (and the index to subjects) is atメインのウェブページと思わページ(と、インデックスを科目)はです