Pentecost is a term derived from the Greek pentekostos, meaning fiftieth, which was applied to the fiftieth day after the passover. Zesłanie Ducha Świętego jest pojęcie pochodzi od greckiego pentekostos, co oznacza, pięćdziesiątej, który był stosowany do pięćdziesiątego dnia po Paschę. It was the culmination of the feast of weeks (Exod. 34:22; Deut. 16:10), which began on the third day after the passover with the presentation of the first harvest sheaves to God and which concluded with the offering of two loaves of unleavened bread, representing the first products of the harvest (Lev. 23:17 - 20; Deut. 16:9 - 10). Było to zwieńczenie w Święto Tygodni (Exod. 34:22, Deut. 16:10), która rozpoczęła się w trzecim dniu po Paschę z prezentacji pierwszego zbioru snopy do Boga i które zawarły z oferty dwóch bochenków chleba przaśnego, stanowiącą pierwszy produktów zbiorów (Kpł 23:17 - 20; Deut. 16:9 - 10). After the Exile it became one of the great pilgrimage feasts of Judaism, at which many of those who lived in remote sections of the Roman world returned to Jerusalem for worship (Acts. 10:16). Po wygnaniu stał się jednym z wielkich świąt pielgrzymkowych judaizmu, w którym wielu z tych, którzy żyli w odległych częściach świata Roman wrócił do Jerozolimy dla kultu (Acts. 10:16). For that reason it served as a bond to unite the Jewish world of the first century and to remind them of their history. Z tego powodu służył jako więź zjednoczyć świat żydowskiej w pierwszym wieku i przypomnieć im o ich historii.
In the Christian church Pentecost is the anniversary of the coming of the Holy Spirit. When Jesus ascended, he instructed his disciples to remain in Jerusalem until they should receive power from on high. W chrześcijańskim kościele Zesłania Ducha Świętego jest rocznica przyjście Ducha Świętego. Kiedy Jezus wstąpił, polecił swoim uczniom, aby pozostać w Jerozolimie do czasu powinny one otrzymać moc z wysoka. As a group of 120 were praying in an upper room in Jerusalem fifty days after his death, the Holy Spirit descended upon them with the sound of a great wind and with tongues of fire which settled upon each of them. Jako grupy 120 modlili się w Wieczerniku w Jerozolimie pięćdziesiąt dni po jego śmierci, Duch Święty zstąpił na nich z wielką dźwięk wiatru i języki ognia, który osiadł na każdym z nich. They began to speak in other languages and to preach boldly in the name of Christ, with the result that three thousand were converted. Zaczęli mówić obcymi językami i głosić odważnie w imię Chrystusa, w wyniku czego trzech tysięcy nawróconych. This tremendous manifestation of divine power marked the beginning of the church, which has ever since regarded Pentecost as its birthday. Ten ogromny objawieniem Bożej mocy oznaczone na początku Kościół, który od zawsze uważany Pięćdziesiątnicy jako jego urodzin.
BELIEVE Religious Information Source web-siteUwierzyć Religijny Informacja źródłowy stronie internetowej |
BELIEVE Religious Information SourceUwierzyć Religijny Informacja Źródło Our List of 2,300 Religious Subjects Nasze lista 2.300 religijna Przedmioty |
E-mailE-mail |
MC Tenney MC Tenney
(Elwell Evangelical Dictionary) (Słownik Elwell ewangelicki)
Pentecost, ie, "fiftieth", found only in the New Testament (Acts 2:1; 20:16; 1 Cor. 16:8). Pięćdziesiątnicy, czyli "pięćdziesiątej", znaleźć tylko w Nowym Testamencie (Dz 2:1; 20:16; 1 Kor. 16:8). The festival so named is first spoken of in Ex. Festiwal po raz pierwszy tak nazwany mówił w Ex. 23:16 as "the feast of harvest," and again in Ex. 23:16 jako "święto zbiorów, i ponownie w Ex. 34:22 as "the day of the firstfruits" (Num. 28:26). 34:22 jako "dzień pierwocin" (Lb 28:26). From the sixteenth of the month of Nisan (the second day of the Passover), seven complete weeks, ie, forty-nine days, were to be reckoned, and this feast was held on the fiftieth day. Od szesnastego dnia miesiąca Nisan (drugi dzień Paschy), pełnych tygodni, czyli, czterdzieści dziewięć dni, miały być liczone, a to święto odbyło się w dniu pięćdziesiątej dni. The manner in which it was to be kept is described in Lev. Sposób, w którym miała być opisana w Lev. 23:15-19; Num. 23:15-19; Num. 28:27-29. 28:27-29. Besides the sacrifices prescribed for the occasion, every one was to bring to the Lord his "tribute of a free-will offering" (Deut. 16:9-11). Oprócz ofiar określonych na tę okazję, każdy miał przynieść do Pana swego "tribute wolnej woli ofiarę" (Pwt 16:9-11). The purpose of this feast was to commemorate the completion of the grain harvest. Celem tego święta było upamiętnienia zakończeniu zbiorów zboża. Its distinguishing feature was the offering of "two leavened loaves" made from the new corn of the completed harvest, which, with two lambs, were waved before the Lord as a thank offering. Jej cechą charakterystyczną był dar ofiarny "dwa kwaszonego chleba" wykonane z nowego zboża zakończonych zbiorów, które z dwoma barankami, były machnął przed Panem jako ofiarę podziękować. The day of Pentecost is noted in the Christian Church as the day on which the Spirit descended upon the apostles, and on which, under Peter's preaching, so many thousands were converted in Jerusalem (Acts 2). W dniu Pięćdziesiątnicy zauważyć w chrześcijańskim Kościele jako dzień, w którym Duch zstąpił na apostołów, i na których, zgodnie z nauczanie Piotra, tak wiele tysięcy zostały przekształcone w Jerozolimie (Dz 2).
(Easton Illustrated Dictionary) (Ilustrowany słownik)
A feast of the universal Church which commemorates the Descent of the Holy Ghost upon the Apostles, fifty days after the Resurrection of Christ, on the ancient Jewish festival called the "feast of weeks" or Pentecost (Exodus 34:22; Deuteronomy 16:10). Święto Kościoła powszechnego, który upamiętnia Zesłania Ducha Świętego na Apostołów, pięćdziesiąt dni po zmartwychwstaniu Chrystusa, na starożytnej żydowskiej festiwalu o nazwie "Święto Tygodni" lub Pięćdziesiątnicy (Exodus 34:22; Powtórzonego Prawa 16:10 ). Whitsunday is so called from the white garments which were worn by those who were baptised during the vigil; Pentecost ("Pfingsten" in German), is the Greek for "the fiftieth" (day after Easter). Zesłanie Ducha Świętego jest z tzw białe szaty, które były noszone przez tych, którzy zostali ochrzczeni w czasie czuwania, Zesłania Ducha Świętego ("Pfingsten" w języku niemieckim), to z greckiego "pięćdziesiątej" (dzień po Wielkanocy).
Whitsunday, as a Christian feast, dates back to the first century, although there is no evidence that it was observed, as there is in the case of Easter; the passage in I Corinthians (16:8) probably refers to the Jewish feast. Zesłanie Ducha Świętego, jako chrześcijańskie święto, sięga pierwszego wieku, chociaż nie ma dowodów, że było zauważyć, jak jest w przypadku Wielkanocy; przejazd w I Koryntian (16:8) prawdopodobnie odnosi się do żydowskiego święta. This is not surprising, for the feast, originally of only one day's duration, fell on a Sunday; besides it was so closely bound up with Easter that it appears to be not much more than the termination of Paschal tide. Nie jest to zaskakujące, na święto, początkowo tylko jeden dzień trwania, spadł w niedzielę, oprócz tak było ściśle związane z Wielkanocą, że nie wydaje się być o wiele więcej niż zakończenie fali paschalnej. That Whitsunday belongs to the Apostolic times is stated in the seventh of the (interpolated) fragments attributed to St. Irenæus. Whitsunday, że należy do czasów apostolskich zamieszczonego w siódmej (interpolowana) fragmenty przypisane do St Irenæus. In Tertullian (De bapt., xix) the festival appears as already well established. W Tertulian (De bapt., Xix) festiwalu pojawia się już dobrze ugruntowane. The Gallic pilgrim gives a detailed account of the solemn manner in which it was observed at Jerusalem ("Peregrin. Silviæ", ed. Geyer, iv). Pielgrzym galusowy zawiera szczegółowy pod uwagę sposób uroczysty, w którym stwierdzono w Jerozolimie ("Peregrin. Silviæ", wyd. Geyer, iv). The Apostolic Constitutions (V, xx, 17) say that Pentecost lasts one week, but in the West it was not kept with an octave until at quite a late date. It appears from Berno of Reichenau (d. 1048) that it was a debatable point in his time whether Whitsunday ought to have an octave. Konstytucje apostolskie (V, xx, 17) powiedzieć, że Pięćdziesiątnica trwa jeden tydzień, ale na Zachodzie nie było trzymane w oktawę, aż po dość późnym terminie. Wydaje się z Berno z Reichenau (zm. 1048), że dyskusyjny punkt w swoim czasie, czy Whitsunday powinna mieć oktawy. At present it is of equal rank with Easter Sunday. Obecnie jest równoważny z Niedzieli Wielkanocnej. During the vigil formerly the catechumens who remained from Easter were baptized, consequently the ceremonies on Saturday are similar to those on Holy Saturday. W czasie czuwania dawniej katechumenów, którzy pozostali z Wielkanoc zostali ochrzczeni, w związku z tym w sobotę uroczystości są podobne do tych w Wielką Sobotę.
The office of Pentecost has only one Nocturn during the entire week. Urząd Pięćdziesiątnicy ma tylko jeden Nocturn w ciągu całego tygodnia. At Terce the "Veni Creator" is sung instead of the usual hymn, because at the third hour the Holy Ghost descended. W Terce "Veni Creator" jest śpiewana zamiast zwykłych hymnu, bo na trzecią godzinę Duch Święty zstąpił. The Mass has a Sequence, "Veni Sancte Spiritus" the authorship of which by some is ascribed to King Robert of France. Mszy sekwencji, "Veni Sancte Spiritus" autorstwa które przez niektórych jest przypisywane King Robert Francji. The colour of the vestments is red, symbolic of the love of the Holy Ghost or of the tongues of fire. Kolor szat liturgicznych jest czerwony, symbol miłości Ducha Świętego lub z językami ognia. Formerly the law courts did not sit during the entire week, and servile work was forbidden. Dawniej sądy nie siedzieć przez cały tydzień, i żadnej pracy było zabronione. A Council of Constance (1094) limited this prohibition to the first three days of the week. Sobór w Konstancji (1094) zakaz ten ogranicza się do pierwszych trzech dni tygodnia. The Sabbath rest of Tuesday was abolished in 1771, and in many missionary territories also that of Monday; the latter was abrogated for the entire Church by Pius X in 1911. Reszta Sabbath we wtorek został zniesiony w 1771 roku, aw wielu tereny misyjne również, że w poniedziałek, która była zawieszona w odniesieniu do całego Kościoła przez Piusa X w 1911 roku. Still, as at Easter, the liturgical rank of Monday and Tuesday of Pentecost week is a Double of the First Class. Mimo to, jak na Wielkanoc, liturgiczne rangi poniedziałek i wtorek w tygodniu Pięćdziesiątnicy Double pierwszej klasy.
In Italy it was customary to scatter rose leaves from the ceiling of the churches to recall the miracle of the fiery tongues; hence in Sicily and elsewhere in Italy Whitsunday is called Pascha rosatum. We Włoszech było zwyczajem rozpraszać liście róż z pułapem kościoły przypomnieć cud ogniste języki, stąd na Sycylii i we Włoszech, gdzie indziej Whitsunday nazywa rosatum Pascha. The Italian name Pascha rossa comes from the red colours of the vestments used on Whitsunday. Włoska nazwa rossa Pascha pochodzi od czerwonej barwy w szaty używane na Zesłanie Ducha Świętego. In France it was customary to blow trumpets during Divine service, to recall the sound of the mighty wind which accompanied the Descent of the Holy Ghost. We Francji było zwyczajem do cios trąb podczas Bożego usługi, przypomnieć, dźwięk potężny wiatr, który towarzyszył Zesłania Ducha Świętego. In England the gentry amused themselves with horse races. W Anglii szlachty zabawiali się z wyścigów konnych. The Whitsun Ales or merrymakings are almost wholly obsolete in England. Zielone Świątki Ales lub merrymakings są prawie całkowicie nieaktualne w Anglii. At these ales the Whitsun plays were performed. W tych piw odtworzenia Zielone Świątki były wykonywane. At Vespers of Pentecost in the Oriental Churches the extraordinary service of genuflexion, accompanied by long poetical prayers and psalms, takes place. Na nieszpory Pięćdziesiątnicy w Kościołów Wschodnich nadzwyczajnego służby genuflexion wraz długo poetyckie modlitwy i psalmy, ma miejsce. (Cf. Maltzew, "Fasten-und Blumen Triodion", p. 898 where the entire Greco-Russian service is given; cf. also Baumstark, "Jacobit. Fest brevier", p. 255.) On Pentecost the Russians carry flowers and green branches in their hands. (Por. Maltzew, "Zapnij-und Blumen Triodion", str. 898, w którym cała grecko-rosyjskiej o wypowiedzeniu, zob. Także Baumstark "Jacobit." Petit Fest, s. 255). Dniu Pięćdziesiątnicy Rosjanie wykonywania kwiatów i zielonymi gałęziami w ręku.
Publication information Written by FG Holweck. Publikacja informacji napisanej przez FG Holweck. Transcribed by Wm Stuart French, Jr.. Przepisywane przez Wm Stuart Francuski, Jr. Dedicated to Brenda Eileen Metcalfe French The Catholic Encyclopedia, Volume XV. Brenda poświęcony Eileen Metcalfe Francuski w Encyklopedii Katolickiej, Tom XV. Published 1912. Opublikowane 1912. New York: Robert Appleton Company. New York: Robert Appleton Company. Nihil Obstat, October 1, 1912. Obstat, 1 października 1912 roku. Remy Lafort, STD, Censor. Prezentacji w Remy, STD, cenzor. Imprimatur. +John Cardinal Farley, Archbishop of New York Imprimatur. Kardynał, arcybiskup Nowego Jorku
Bibliography Bibliografia
KELNEER, Heortology (St. Louis, 1908); HAMPSON, Medii viæ kalendarium, I (London, 1841) 280 sqq.; BRAND-ELLIS, Popular Antiquities, I (London, 1813), 26 sqq.; NILLES, Kalendarium Manuale, II (Innsbruck, 1897), 370 sqq. KELNEER, Heortology (St. Louis, 1908); Hampson, medii viæ Kalendarium, I (Londyn, 1841) 280 sqq.; Marki Ellis, popularne Starożytności, I (Londyn, 1813), 26 sqq.; Nilles, Kalendarium Manuale, II (Innsbruck, 1897), 370 sqq.
Pentecost (also called Trinity Day or Descent of the Holy Spirit ) is one of the Great Feasts of the Orthodox Church, celebrated fifty days after Pascha (thus always falling on a Sunday). Zesłania Ducha Świętego (tzw. Trinity Day lub Zesłania Ducha Świętego) jest jednym z wielkich świąt Kościoła prawosławnego, obchodzone pięćdziesiąt dni po Pascha (co zawsze wchodzących w niedzielę).
The number fifty, as in the fiftieth day after Pascha, stands for eternal and heavenly fulfillment, seven times seven, plus one. Pięćdziesiąt, tak jak w pięćdziesiątego dnia po Pascha, oznacza spełnienie i niebieskiego, przez siedem razy siedem wieczne, plus jeden.
Besides celebrating the coming of the Holy Spirit, the feast also celebrates the full revelation of the divine Trinity, Father, Son, and Holy Spirit. Poza tym z okazji przyjścia Ducha Świętego, w święto obchodzi także pełne objawienie Boskiej Trójcy, Ojca, Syna i Ducha Świętego. Hymns of the Church, celebrate the sign of the final act of God's self-disclosure to the world of His creation. Pieśni Kościoła okazji podpisania ostatecznego aktu Boga jest samo ujawnienie światu Jego stworzenia.
To Orthodox Christians, the feast of Pentecost is not just a celebration of an event in history. Do prawosławnych, w święto Zesłania Ducha Świętego historia jest nie tylko święto wydarzenie. It is also a celebration their membership in the Church. Jest to również święto ich przynależności do Kościoła. They have lived Pentecost and received "the seal of the gift of the Holy Spirit" in the sacrament of chrismation. Żyli Zesłania Ducha Świętego i otrzymał "Pieczęć daru Ducha Świętego" w sakramencie chrismation.
In many parishes the feast is celebrated starting the evening before with Great Vespers. W wielu parafiach święto jest obchodzone w przeddzień wyjścia z Wielką nieszpory. Some parishes also serve Matins on the morning of the feast before the Divine Liturgy. Niektórych parafiach również służyć Matins rankiem święto przed Boskiej Liturgii.
The Liturgy of Saint John Chrysostom with special hymns replacing the standard Antiphons. Liturgii św Jan Chryzostom, ze szczególnym hymny zastępująca standardowe Antyfony. The hymns O Heavenly King and We have seen the True Light are sung for the first time since Easter, calling the Holy Spirit to "come and abide in us," and proclaiming that "we have received the heavenly Spirit." O hymny i Króla Niebieskiego Widzieliśmy True Light są śpiewane po raz pierwszy od Wielkanocy, wzywając Ducha Świętego, aby "przyjść i trwać w nas" i głosząc, że "otrzymaliśmy Ducha niebieskiego".
The Great Vespers of Pentecost (Sunday) evening features three long prayers at which the faithful kneel for the first time since Pascha. Wielki nieszpory Pięćdziesiątnicy (niedziela) wieczorem zawiera trzy długie modlitwy, w którym wierni klękają po raz pierwszy od Pascha. Many smaller parishes have this service immediately following the liturgy. Wiele małych parafii tej usługi bezpośrednio po liturgii.
Even though the start of the Church year is considered to start in September, the liturgical center of the annual cycle of Orthodox worship is the feast of Pascha, preceded by Great Lent, and pre-lent, and followed by the fifty days of paschal celebration until the feast of Pentecost. Mimo że od początku roku Kościół uważa się rozpocząć we wrześniu, liturgiczne centrum rocznego cyklu kultu prawosławnego jest święto Pascha, poprzedzone Wielka Wielkiego Postu, Wielkiego Postu i przed, i po pięćdziesięciu dni celebracji paschalnej aż święto Zesłania Ducha Świętego. Until the start of the next Great Lent, the Sundays and weeks following Pentecost, are numbered from Pentecost. Liturgical readings and hymns will be based on the "weeks after Pentecost" as listed in the Octoechos, Apostolos, and Lectionary arranged Gospel. Do czasu rozpoczęcia kolejnego Wielkiego Postu, niedziele i tygodni po Pięćdziesiątnicy, są ponumerowane od Pięćdziesiątnicy. Czytań liturgicznych i hymny opierać się będzie na "tygodnie po Zesłaniu Ducha Świętego", wymienionych w Octoechos, Apostolos i Lekcjonarz ułożone Ewangelii.
Kontakion (Tone 8) Kontakion (Tone 8)
This subject presentation in the original English language Ta prezentacja tematu w oryginalnym języku angielskim
Send an e-mail question or comment to us: E-mailWyślij e-mail pytanie lub komentarz do nas: E-mail
The main BELIEVE web-page (and the index to subjects) is at Głównym BELIEVE stronie internetowej (i tematy do indeksu) jest