Reformed Church
Beliefs Odnowa Kościoła Wierzenia
General
Information Informacje
ogólne
We believe that
the basis of truth and education must be found in the Triune God and His
infallible Word. Wierzymy, że w oparciu o prawdę i edukacji muszą zostać
znalezione w Trójcy Boga i Jego Słowo nieomylne. All core beliefs must be based upon
principles established in the infallible sixty-six books of sacred
Scripture. Wszystkie podstawowe przekonania muszą być oparte na zasadach
ustanowionych w nieomylnym sześćdziesiąt sześć ksiąg Pisma Świętego.
These core
beliefs are explained in these doctrinal standards: Te podstawowe
przekonania są wyjaśnione w tych norm doktrynalnych:
The Heidelberg Catechism
W Heidelbergu Katechizm
The Belgic Confession of
Faith W Wiary Belgijskie Wyznanie Wiary
The Canons of Dordt W
Kanonów Dordt
A short summary
of these core beliefs is as follows: Krótkie podsumowanie tych
podstawowych wierzeń jest następująca:
- We believe that
there is one true God, and that He is eternal, incomprehensible, invisible,
immutable, in finite, omnipresent, independent, omniscient, indivisible,
almighty, perfectly wise, just, gracious, and the overflowing fountain of all
good. Wierzymy, że istnieje jeden prawdziwy Bóg, i że On jest wieczny,
niezrozumiałe, niewidzialna, stała w skończłe, wszechobecna, niezależną,
omniscient, niepodzielne, wszechmogący, doskonale mądry, tylko, łaskawy, a
program fontanna wszystkich dobre. "Now unto the King eternal, immortal,
invisible, the only wise God, be honour and glory for ever and ever. Amen"(I
Tim. 1:17). "Teraz do króla wieczny, nieśmiertelny, niewidzialny, tylko
mądra Boga, cześć i chwała na wieki wieków. Amen" (I Tim. 1:17).
We believe that
this God, though one in essence, has revealed Himself in three distinct and
coequal Persons: the Father, the Son, and the Holy Spirit. Wierzymy, że
ten Bóg, choć w istocie jeden, ujawniła się w trzech odrębnych i coequal Osób:
Ojca, Syna i Ducha Świętego. "For there are three that bear record
in heaven, the Father, the Word, and the Holy Ghost: and these three are one"
(I John 5:7) "W przypadku istnieją trzy ponosi zapis, że w niebie,
Ojciec, Słowo, i Ducha Świętego i są jednym z tych trzech" (I Jana 5:7)
- We believe that
God has revealed Himself to man by two means: first, by general revelation
through His creation, His providence, and man's conscience; secondly, He makes
Himself far more clearly and fully known by special revelation through His
Word, the Holy Bible. Wierzymy, że Bóg wykazała się człowieka na dwa
sposoby: po pierwsze, ogólne poprzez objawienie Jego stworzenia, Jego
opatrzności, i sumienie człowieka; po drugie, on staje się znacznie bardziej
wyraźnie i w pełni poznane przez specjalne objawienie poprzez Jego Słowo, Holy
Bible . "For the
invisible things of him from the creation of the world are clearly seen, being
understood by the things that are made, even his eternal power and Godhead; so
that they are without excuse" (Romans 1:20). "Do rzeczy niewidzialnych
go od tworzenia na świat są wyraźnie postrzegane, przez co rozumie się przez
to, że są, nawet jego moc i Godhead wieczne, tak że są one bez
usprawiedliwienia" (Rzymian 1:20). "But now is made manifest, and by the
scriptures of the prophets, according to the commandment of the everlasting
God, made known to all nations for the obedience of faith" (Romans
16:26). "Ale teraz jest oczywiste, i przez Pisma proroków, zgodnie z
poleceniem wieczne Boga, do wiadomości wszystkich narodów do posłuszeństwa
wiary" (Rzymian 16:26).
- We believe that
the Bible is not the reflection of the will of man, but that holy men of God
spake as they were inspired and moved by the Holy Spirit. Wierzymy, że
Biblia nie jest odzwierciedleniem woli człowieka, ale że święty ludzi z
Bogiem, jak mówił były inspirowane i przeniósł przez Ducha Świętego.
"For the
prophecy came not in old time by the will of man: but holy men of God spake as
they were moved by the Holy Ghost" (II Peter 1:21). "Do proroctwa nie
wszedł w starym czasie przez woli człowieka, lecz świętego Boga, ludzie
mówili, jak zostały one przeniesione przez Ducha Świętego" (II Piotra
1:21). The Bible is
the complete and only infallible Word of God delivered to mankind, essential
to know unto salvation. Biblia jest pełna i tylko nieomylnym Słowem
Bożym wydana dla ludzi, istotne wiedzieć, ku zbawieniu. In the English language, we believe
that this Word is most accurately and soundly conveyed to us by the King James
Version. W języku Angielski, wierzymy, że to słowo jest najbardziej
dokładnie i solidnie przekazane nam przez King James Version.
- We believe that
this Word of God not only teaches the truth about God but also about
man. Wierzymy, że Słowo Boże nie tylko naucza prawdy o Bogu, ale także
o człowieku. We believe that
God created man perfect and upright, and after His own image in knowledge,
righteousness, and holiness. Wierzymy, że Bóg stworzył człowieka
doskonałego i pionowej, a po jego obraz własnej wiedzy, prawości i
świętości. "So God created
man in his own image, in the image of God created he him; male and female
created he them" (Gen. 1:27). "Stworzył więc Bóg człowieka na swój
obraz, na obraz Boży go stworzył on mężczyznę i niewiastę stworzył on ich"
(Gen. 1:27). "And have put
on the new man, which is renewed in knowledge after the image of him that
created him" (Col. 3:10). "A przyoblekli nowego człowieka, który jest w
wiedzy po odnowieniu obrazu Tego, który go stworzył" (kol. 3:10). "And that ye put on the new man,
which after God is created in righteousness and 'true holiness' (Eph.
4:24). "A wy, że wprowadzane na nowych ludzi, po których Bóg jest
tworzony w sprawiedliwości i prawdziwej świętości" (Eph. 4:24).
- We believe that
man willingly subjected himself to sin and fell from his holy state.
Wierzymy, że człowiek chętnie poddaje się grzechu i spadł z jego
święte. Consequently
all are born in sin and will die in sin, unless regenerated by the Spirit of
God to find complete salvation in the one Mediator, Jesus Christ. W
rezultacie wszyscy są urodzeni w grzechu i umiera w grzechu, chyba że
regenerowane przez Ducha Bożego, aby znaleźć kompletne zbawienia w jednej
Pośrednika, Jezusa Chrystusa. "Wherefore, as by one man sin entered
into the world, and death by sin; and so death passed upon all men, for that
all have sinned" (Rom. 5:12). "Dlatego, jak przez jednego człowieka
grzech wszedł na świat, a przez grzech śmierć, i to śmierci przeszedł na
wszystkich ludzi, że wszyscy zgrzeszyli" (Rom. 5:12). And you, being dead in your sins and
the uncircumcision of your flesh, hath he quickened together with him, having
forgiven you all trespasses" (Col. 2:13). A ty, jest martwy w swoich
grzechach i nieobrzezania waszego ciała, ma on quickened razem z nim, po
odpuszczone was wszystkich grzechów "(kol. 2:13).
- We believe in
the one and only Mediator between God and man, the Lord Jesus Christ, Who in
OnePerson is both God and man: Wierzymy, że w jednym i jedynym
pośrednikiem między Bogiem i człowiekiem, Pana Jezusa Chrystusa, który jest
zarówno w OnePerson Boga i człowieka:
Who was conceived by the Holy Ghost,
born of theVirgin Mary: Kto był pomyślany przez Ducha Świętego,
narodził się z Maryi theVirgin:
Suffered under Pontius Pilate; was
crucified, dead, and buried: He descended into hell: Poniesionej pod
Ponckim Piłatem, został ukrzyżowany, umarł, i pogrzebany: On zstąpił do
piekła:
The third day
he rose again from the dead: Trzeci dzień znowu wstał z
martwych:
He ascended
into heaven, and sitteth at the right hand of God the Father Almighty:
Wstąpił do nieba, i siedzi po prawicy Boga Ojca Wszechmogącego:
From thence he
shall come to judge the quick and the dead. (Apostles' Creed)
Stamtąd przyjdzie on do sędziego w szybki i umarłych. (Apostolski symbol
wiary)
"Neither is there salvation in any
other: for there is none other name under heaven given among men, whereby we
must be saved" (Act 4:12). "Nie ma w żadnym innym zbawienia: nie ma
innego imienia danego pod niebem ludziom, którym moglibyśmy być zbawieni"
(ustawa 4:12).
- We believe in
the so-called Five Points of Calvinism. Wierzymy w tzw
Pięć punktów Kalwinizm.
- In man's
total depravity: W człowieka depravity całkowita:
"And God saw
that the wickedness of man was great in the earth, and that every
imagination of the thoughts of his heart was only evil continually" (Gen.
6:5). "A Bóg widział, że niegodziwość człowieka był wielki na ziemi,
i że każdy z wyobraźnią myśli jego serca była ciągle tylko zło" (Gen.
6:5). "God looked
down from heaven upon the children of men, to see if there were any that did
understand, that did seek God. Every one of them is gone back: they are
altogether become filthy; there is none that doeth good, no, not one" (Psalm
53:2,3). "Bóg spojrzał z nieba na synów ludzkich, aby sprawdzić, czy
istnieją jakiekolwiek że nie rozumiem, że nie szukać Boga. Każdy z nich ma
zniknąć z powrotem są zupełnie się filthy; nie ma, że czyni dobro, nie, nie
jednego "(Psalm 53:2,3).
- In
unconditional election: W wyborach bezwarunkowego:
"For he saith
to Moses, I will have mercy on whom I will have mercy, and I will have
compassion on whom I will have compassion. So then it is not ofhim that
willeth nor of him that runneth, but of God that sheweth mercy" (Rom.
9:15-16). "Przecież On mówi do Mojżesza: Ja wyświadczam łaskę, komu
chcę, i miłosierdzie, nad kim się lituję. Więc to nie jest ofhim, że nie
zechce z nim, że runneth, lecz z miłosierdzia Boga, że sheweth "(Rom.
9:15-16).
- In limited
atonement: W ograniczonym obrzędu:
"I pray for them: I pray not for
the world, but for them which thou hast given me: for they are thine" (John
17:9). "Modlę się do nich: Ja nie modlić się za świat, ale dla nich,
które Mi dałeś, bo są twoje" (John 17:9).
- In
irresistible grace: W nieodpartej łaski:
"No man can come to me, except the
Father which hath sent me draw him: and I will raise him up at the last day.
It is written in the prophets, And they shall be all taught of God. Every
man therefore that hath heard, and hath learned of the Father, cometh unto
me" (John 6:44-45). "Nikt nie może przyjść do Mnie, jeżeli go nie
pociągnie Ojciec, który Mnie posłał; Ja zaś wskrzeszę go w dniu ostatecznym.
Napisane jest u Proroków, a oni wszyscy są uczniami Boga. Każdy człowiek ma
w związku z tym, że wysłuchane, bowiem nauczyłem się od Ojca, przychodzi do
mnie "(Jana 6:44-45).
- In the
perseverance of the saints: W wytrwałości świętych:
"And I give
unto them eternal life: and they shall never perish, neither shall any man
pluck them out of my hand" (John 10:28). "I Ja daję im życie wieczne,
a oni nigdy nie zginie, nie ma kto zrywać ich z mojej ręki" (Jan
10:28).
- We believe that
the Word of God provides clear instruction not only for the way of salvation,
but also for man's everyday life in the world. Wierzymy, że Słowo Boże
zawiera jasne instrukcje nie tylko na drodze zbawienia, ale także do
codziennego życia człowieka w świat. We believe that all spheres and
domains of life, education inclusive, must be subject to the ordinances and
glory of God. Wierzymy, że we wszystkich sferach i dziedzinach życia, w
tym edukacji, musi być uzależniony od nakazów i chwały Bożej. "Whether therefore ye eat, or drink,
or whatsoever ye do, do all to the glory of God" (I Cor. 10:81). "Czy
więc jecie, czy pijecie, czy cokolwiek czynicie, wszystko na chwałę Bożą
czyńcie" (I Kor. 10:81).
- We believe that
although infant baptism places us under the privileges of an external
(non-saving) covenant relationship with God, we need the personal regenerating
work of the Holy Spirit to bring us into the covenant of grace in an internal
(saving) covenant relationship with God. Wierzymy, że chrzest
niemowląt, choć miejscami do nas w ramach uprawnień z zewnętrznych (innych niż
oszczędności) związek przymierza z Bogiem, musimy osobowych regeneracji
dziełem Ducha Świętego, aby nas do przymierza łaski w wewnętrznej
(oszczędności) przymierza relacji z Bogiem. "For he is not a Jew, which is one
outwardly; neither is that circumcision, which is outward in the flesh. But he
is a Jew, which is one inwardly: and circumcision is that of the heart, in the
spirit, and not in the letter: whose praise is not of men, but of God."
"On nie jest Żydem, który jest jednym zewnątrz, ani obrzezanie, że to, co jest
na zewnątrz ciała. Ale on jest Żydem, który jest jednym wewnętrznie i to
obrzezanie serca, w duchu, a nie w piśmie: uwielbienia, których nie ma ludzi,
ale od Boga. " (Romans 2:28-29) "Jesus answered and
said unto him, Verily, verily, I say unto thee, Except a man be born again, he
cannot see the kingdom of God" (John 3:8). (Rzymian 2:28-29) "Jezus
odpowiedział i rzekł do niego: Zaprawdę, zaprawdę, powiadam ci, jeśli się ktoś
nie narodzi znowu, nie może ujrzeć królestwo Boże" (John 3:8).
Also, see: Także,
zobaczyć:
Canons
of Dort Kanony
z Dordrechtu
Belgic
Confession Belgijskie
Wyznanie Wiary
Heidelberg
Confession Heidelberg
Spowiedź
This subject presentation in the original English language Ta prezentacja tematu w oryginalnym języku angielskim
Send an e-mail question or comment to us: E-mailWyślij e-mail pytanie lub komentarz do nas: E-mail
The main BELIEVE web-page (and the index to subjects) is at Głównym BELIEVE stronie internetowej (i tematy do indeksu) jest