Literal
Translation of the Bible Dosłowne tłumaczenie z Biblii
General
Information Informacje
ogólne
The actual source
materials which were used to translate the modern Bibles were written in ancient
Hebrew (Aramaic) (Old Testament) and ancient Greek (New Testament).
Rzeczywista materiałów źródłowych, które zostały użyte w tłumaczeniu
współczesnego bibles zostały napisane w starożytnym Hebrajski (Aramejski) (Stary
Testament) i starożytnych Grecki (Nowy Testament). The actual (literal) translation of
those words in their original sequence is often somewhat difficult to
read. Rzeczywista (dosłowne) tłumaczenie tych słów w ich oryginalnym
sekwencja jest często dość trudne do odczytania. That is why all of the modern Bibles
slightly adjust or rearrange the text to make it more readable. Dlatego
wszystkie nowoczesne bibles nieco dostosować lub zmienić tekst, aby uczynić go
bardziej czytelnym.
Part of Genesis follows as it is
literally translated. Część Rodzaju wynika, jak to dosłownie
przetłumaczyć.
Genesis
1:1 Genesis 1:1
In the beginning | created | God | the
heavens | and | the earth Na początku | uaktualniona | Bóg | niebios | a
| ziemi
Genesis
1:2 Genesis 1:2
and the earth | was | without form |
and empty, | and darkness | on the surface of | the deep | and the Spirit of |
God | moving gently | on | the surface of | the waters. i ziemi | było |
bez formy | i pusta, | i ciemności | na powierzchni | głęboki | i Ducha | Bóg |
ruchu delikatnie | na | na powierzchni | wodach.
Genesis
1:3 Genesis 1:3
Then said | God, | Let be | light | and
was | light. Rzekł | Bóg, | Puszczać być | światło | i | światło.
Genesis
1:4 Genesis 1:4
And saw | God | the light | that | (it
was) | good | and separated | God | between | the light | and | the
darkness. A widząc | Bóg | świetle | że | (było) | dobre | i oddzielone |
Bóg | między | światło | i | ciemności.
Genesis
1:5 Genesis 1:5
And called | God | the light | day, |
and the darkness | He called | night | and was | evening, | and (it) was |
morning, | day | one. I wezwał | Bóg | świetle | dzień, | i ciemności |
Wezwał | noc | i | wieczorem, | i (ono) był | rano, | dzień |.
Genesis
1:6 Genesis 1:6
And said | God, | Let be | a space | in
the middle of | the waters, | and let it | (be) | dividing | between | waters |
(and) | the waters. I powiedział | Bóg, | Puszczać być | przestrzeń | w
środku | wodach, | i niech on | (BE) | dzieląc | między | wód | (i) |
wodach.
Genesis
1:7 Genesis 1:7
And made | God | the space, | and He
separated | between | the waters | which | (were) | under | the space | and |
the waters | which | (were) | above | | the space | and it was | so. A
wykonane | Bóg | miejsca | On oddzielone | między | wody | który | (były) | pod
| przestrzeń | i | wody | który | (były) | powyżej | | przestrzeń | i był on |
więc.
Genesis
1:8 Genesis 1:8
And called | God | the space |
heavens. I wezwał | Bóg | miejsca | niebo. | And (it) was | evening, | and (it)
was | morning, | day | second. | I (ono) był | wieczór | i (ono) był |
rano, | dzień | sekund.
Genesis
1:9 Genesis 1:9
And said | God, | Let be collected | |
the waters | under | the heavens | to | | place | one, | and let appear | the
dry land. I powiedział | Bóg, | Puszczać być gromadzone | | wód | pod |
niebo | do | | miejsce |, | i niech wydają | ląd. | And so it was | I tak
było
Genesis
1:10 Genesis 1:10
And called | God | the dry land |
earth, | and the collection of | the waters | | He called | oceans. I
wezwał | Bóg | suchej ziemi | ziemia, | i gromadzenie | wód | | Wezwał |
oceanów. | And saw | God |
good | (it was). | A widząc | Bóg | dobry | (ono był).
Genesis
1:11 Genesis 1:11
And said | God, | Let sprout | the
earth | tender sprouts, | (the) | plant | | seeding | seed | (and) | of tree |
fruit | producing | fruit | after its species, | which | it | (is) | in it | on
| | the earth. I powiedział | Bóg, | Niech kiełkowania | ziemi | Kapusta
przetargu, | () | roślin | | siewu | nasiona | (i) | drzewa | owoce | produkcji
| owoce | po swoim gatunku, | które | it | ( jest) | w tym | o | | ziemi.
| And it was | so. | A był |
tak.
Genesis
1:12 Genesis 1:12
And gave birth to | the earth | tender
sprouts | (the) | plant | seeding | seed | after its species, | and tree |
producing | fruit | which | its | (is) | in it | | after its species. I
urodziła | ziemi | Kapusta oferty | () | roślin | siewu | nasiona | po jej
gatunek, | i drzewa | produkcji | owoce | które | jej | (jest) | w tym | | po
swoim gatunku. | And saw | God
that | (it was) | good. | A widząc | Bogu, że | (było) | dobra.
Genesis
1:13 Genesis 1:13
And it was | evening | and | morning, |
day | third. I to był | wieczór | i | rano, | dzień | trzeciej.
Genesis
1:14 Genesis 1:14
And said | God, | Let be | lights | |
in the space of | the heavens | to divide | between | the day | and | the night
| and let them be | for signs | and for seasons | and for days | and
years. I powiedział | Bóg, | Puszczać być | oświetlenie | | w przestrzeni
| niebo | dzielić | między | dzień | i | noc | i niech się | objawy | sezonów i
| i dzień | i lat.
Genesis
1:15 Genesis 1:15
And let them be | for lights | in the
space of | the heavens, | to give off light | | on | the earth. I niech
się | oświetleniowe | w przestrzeni | niebo, | aby wyłączyć światła | | na | na
ziemi. | And it was |
so. | A był | tak.
Genesis
1:16 Genesis 1:16
And made | God | two the lights |
great. A wykonane | Bóg | dwa światła | wielkie. | The light | great | for the rule of |
the day, | and | the light | small | for the rule of | the night, | and | | the
stars. | Światło | wielkie | dla rządów | dzień, | i | świetle | małe |
dla rządów | noc, | a | | gwiazdy.
Genesis
1:17 Genesis 1:17
And set | them | God | in the space of
| | the heavens | to give off light | on | the earth, I ustaw | im | Bóg
| w przestrzeni | | niebo | wydzielają światło do | na | na ziemi,
Genesis
1:18 Genesis 1:18
and to rule | over the day | and over
the night, | and to separate | between | the light | and | the darkness.
i reguły | na dzień | i na noc, | i oddzielnych | między | światło | i |
ciemności. | And saw | God
that | good. | A widząc | że Bóg | dobre. | (it was) | (Było)
Genesis
1:19 Genesis 1:19
And was | evening | and | morning |
day, | the fourth. I był | wieczór | i | rano | dzień | czwarty.
Genesis
1:20 Genesis 1:20
And said | God, | Let swarm | the
waters | (with) | swarmers | (having) | a life | living. I powiedział |
Bóg, | Niech swarm | wód | () | swarmers | (po) | życie | życia. | And birds | let fly around | | over |
the earth, | on | the the surface of | the space of | I ptaki | niech lot
wokół | | na | na ziemi, | na | na powierzchni | przestrzeni
Genesis
1:21 Genesis 1:21
And heavens. A niebo.
| God created | the sea monsters |
great | and | all | (having a ) | life | living | that crawls | (with) | | which
| swarmed | the waters | after their species, | and | every bird | (with) | |
wing | after its species. | Bóg stworzył | morskie potwory | wielkie | i
| wszystkie | (o) | życie | życia | że indeksuje | () | | które | swarmed | wody
| po ich gatunek, | i | każdy ptak | (z ) | | Skrzydło | po swoim
gatunku. | And saw | | God
| that | good | (it was) | A widząc | | Bóg | że | dobry | (ono
był)
Genesis
1:22 Genesis 1:22
And blessed | them | God | saying, | |
Be fruitful | and be many, | and fill | | the waters | in the oceans. A
błogosławiony | im | Bóg | mówiąc, | | Bądźcie płodni | i wielu, | i wypełnić |
| wody | w oceanach. | And the birds | let multiply | on the
earth. | I ptaki | niech pomnożyć | na ziemi.
Genesis
1:23 Genesis 1:23
And was | evening | and (it) was | |
morning, | day | fifth. I był | wieczór | i (ono) był | | rano, | dzień |
piątym.
Genesis
1:24 Genesis 1:24
And said | God, | Let bring forth | the
earth | life living | after its species, | | cattle | and crawlers, | and its
animals | of the earth | after its species. I powiedział | Bóg, | Niech
wyprowadź | ziemi | życia mieszkających | po swoim gatunku, | | bydło | i
roboty, | i jego zwierzęta | na ziemi | po swoim gatunku. | And so it was. | I tak
było.
Genesis
1:25 Genesis 1:25
And made | God | the animals of | the
earth | after its species | and | the cattle | after its species, | and all
crawlers | of the ground | after their species | and saw | | God that | good |
(it was). A wykonane | Bóg | zwierzęta | ziemi | po jej gatunki | i |
bydło | po jej gatunek, | i wszystkie roboty | z podłożem | po ich gatunków | i
widząc | | Bogu, że | dobry | (ono był ).
Genesis
1:26 Genesis 1:26
And said | God, | Let us make | mankind
| in Our image, | according to Our likeness; | and let them rule | over fish of
| | the ocean | and over birds of | the heavens, | and over the cattle | and
over all the earth | and over all | the crawlers | crawling | on | the
earth. I powiedział | Bóg, | Puszczać nam dokonać | ludzie | Nasz obraz w
| Według naszych podobieństwo; | i niech zasady | ponad ryb | | ocean | i więcej
ptaków | niebo, | i na bydło | i nad całą ziemią | i nad wszystkimi | roboty |
indeksowania | na | na ziemi.
Genesis
1:27 Genesis 1:27
And created | God | the mankind | in
His image, | In the image of | God | He created | him; | male | and female | He
created | them. I stworzył | Bóg | ludzi | na swój obraz, | W wizerunku |
Bóg | Stworzył | go; | płci męskiej | i żeńskiej | Stworzył | im.
Genesis
1:28 Genesis 1:28
And blessed | them | God, | and said |
to them | God, | Be fruitful | and multiply, | | and fill | the earth, | and it
subdue. A błogosławiony | im | Bóg, | i powiedział: | im | Bóg, | Bądźcie
płodni | i rozmnażajcie się, | | i wypełnić | ziemi, | i opanowania.
| | And rule | over fish of | the
ocean, | and over of birds | the heavens | and over all | | animals | crawling
on | the earth. | | I zasady | ponad ryb | ocean, | i więcej ptaków |
niebios | a ponad wszystko | | zwierząt | indeksowania na | na ziemi.
Genesis
1:29 Genesis 1:29
And said | God, | have given | I | to
you | every | plant | seeding | | seed | which | (is) | on the surface of | |
all | the earth, | and every | tree | | which | in it | (is) | fruit of | (the)
| tree | seeding | seed. I powiedział | Bóg, | dały | I | ci | co |
instalacje | siewu | | nasiona | który | (jest) | na powierzchni | | wszystkie |
na ziemi, | i co | drzewa | | które | w go | (jest) | owoce | () | drzewo |
siewu | nasiona. | To you | will it be | for
food, | Dla Ciebie | będzie | do żywności,
Genesis
1:30 Genesis 1:30
and to every | animal of | the earth |
and to every | bird of | the heavens, | and to every | | crawler | on | the
earth | which | in it | (is) | a life | living | every | green | | plant | for
food. i dla każdego | zwierzę | ziemi | i dla każdego | ptaka | niebo, |
i dla każdego | | robot | na | na ziemi | które | w tym | (jest) | życie | życia
| co | zielony | | Roślinnego | do żywności. | And it was | so. | A był |
tak.
Concentrating
Specifically on Genesis 1:1 Skoncentrowanie się w szczególności na
Genesis 1:1
To give you a feel for the size of the
problem of creating a translated Bible from the source materials, here's a
thorough presentation of Genesis 1:1 Aby dać Ci poczuć na rozmiar
problemu stworzenia Biblia przetłumaczona z materiałów źródłowych, here's
szczegółowej prezentacji Rodzaju 1:1
We've included
two slightly different Hebrew source texts. Poniżej przedstawiamy dwa
nieco różne Hebrajski tekstów źródłowych. We've also included the Strong's
Numbers and pronunciations. Mamy również Mocny, numery telefonów i
wymowy.
Finally, the
popular translation is first, but other possible interpretations or
understandings of each word are also shown. Wreszcie, popularne
tłumaczenie jest pierwszym, ale inne możliwe interpretacje lub uzgodnieniami, o
każde słowo jest również podana. Genesis 1:1 could be translated as the
combination of any translation of each word. Genesis 1:1 może być
tłumaczone jako połączenie jakiekolwiek tłumaczenie każdego słowa. Try experimental combinations (there
are over 3,100 possible here, just from the choices listed!). Wypróbuj
eksperymentalne kombinacje (istnieje ponad 3100 możliwych tutaj, tylko od
wyborów wymienionych!). You may develop more respect for the
translators who created your Bible. Użytkownik może tworzyć bardziej
szacunek dla tłumaczy, którzy tworzenia Biblii. They had to select the best translation
of all these possibilities for every single word and line of the Bible!
Mieli do wyboru najlepszych tłumaczeń tych wszystkich możliwości w odniesieniu
do każdego pojedynczego słowa i wiersz Biblii!
Bible scholars
have even further complications! Biblia badacze mają jeszcze
komplikacji! Until only around
a thousand years ago, vowels were never written down, and so only consonants
were. Do jedynie około tysiąc lat temu, samogłoski nie były zapisane, i
tak były tylko spółgłosek. It is well known that the majority of
Ancient Hebrew words were written down as sequences of three consonants.
Jest dobrze wiadomo, że większość Ancient Hebrajski słowa zostały zapisane w
sekwencji trzech spółgłosek. Therefore, Bible scholars have had to
figure out which vowels (and how many) need to be fit between the
consonants. Dlatego badacze Biblii musieli dowiedzieć się, które
samogłoski (i ilu) muszą być dopasowane między spółgłosek. Keep in mind that there are no other
records of their language except for the vowel-less words. Należy
pamiętać, że nie istnieją inne zapisy dotyczące ich język za wyjątkiem
samogłoskę-mniej słów. This has caused some disagreement among
Bible scholars as to the precise spelling, even though they agree regarding the
meanings. To spowodowało pewne rozbieżności wśród badaczy Biblii, co do
pisowni precyzyjny, choć zgadza się w odniesieniu do znaczeń. Below, we include two different
opinions regarding the spellings. Poniżej załączamy dwie różne opinie
dotyczące pisowni.
Genesis
1:1 Genesis 1:1
Seven
Hebrew Words Siedem Hebrajski Words |
Bree'shiyt |
baaraa' baaraa "
|
'Elohiym "Elohiym
|
'eet
"EET |
hashaamayim |
w'eet |
haa'aarets. |
or (Strongs) lub
(strongs) |
Re'shiyth |
bara' najwyższa oferta
" |
'elohiym "elohiym
|
'eth
"eth |
shamayim |
'eth
"eth |
'erets "erets
|
Modern King
James (Interpreted) Translation Nowoczesne King James
(Zinterpretowany) Tłumaczenie |
In
the W beginning początek
|
created God Bóg
stworzył (switched!)
(włączony!) |
the
w |
heaven niebo |
(and) (i) the w |
earth ziemia |
Strongs
#s Strongs # s |
7225 |
1254 |
430 |
853 |
8064 |
853 |
776 |
Pronunciation
Wymowa |
ray
sheeth ray sheeth |
baw
raw' baw surowego " |
el o
heem el o heem |
ayth |
shaw mah
yim Shaw mah YIM |
ayth |
eh'
rets eh "Rets |
Literal
Translations of Words Literal Tłumaczenia Words |
beginning początek
|
create utworzenie
|
God
Bóg |
* * |
heaven niebo |
* * |
earth ziemia |
first pierwszy |
choose wybrać |
angels aniołowie
|
* * |
air
powietrza |
* * |
field pole |
firstfruit |
make
zrobić |
judge sędzia |
* * |
astrologers
astrologów |
* * |
common częsty
|
chief naczelny |
cut
down cut down |
great świetny |
* * |
heavens niebiosa
|
* * |
nations narodów
|
best
najlepszy |
dispatch wysyłka
|
mighty potężne |
* * |
sky
niebo |
* * |
wilderness pustyni
|
|
(more) (więcej) |
(more) (więcej) |
|
(more) (więcej)
|
* means that the word is not
translatable in English * Oznacza, że słowo nie jest tłumaczenie w
Angielski
Gen 1:1 could be
translated as: Gen 1:1 może być tłumaczone jako:
First, created
God, heaven, earth. Po pierwsze, stworzył Boga, nieba, ziemi.
or
lub
First, choose
angels in the sky (and the) wilderness! Najpierw wybierz aniołowie w
niebie (i) pustyni!
You can see
how the various modern Bibles can read slightly differently but still carry the
same core message. Możesz zobaczyć w jaki sposób różne nowoczesne
bibles można czytać nieco inaczej, ale wciąż posiada te same podstawowe
wiadomości. They are all
based on and translated from the exact same original Scripture. Są
one oparte na przetłumaczone i identyczny z oryginalnym Pisma.
Also, see: Także,
zobaczyć:
Romanized
Bible Text Romanized
Tekst Biblii
Transliteration
of Hebrew Transliteracji
Hebrajski
Septuagint
and early Manuscripts Septuaginta
i wczesnego Rękopisy
Translating
the Bible Tłumaczenie
Biblii
A
Thorough Presentation of Jewish Genesis 1 text Szczegółowej
prezentacji żydowskiej Genesis 1 tekst
This subject presentation in the original English language Ta prezentacja tematu w oryginalnym języku angielskim
Send an e-mail question or comment to us: E-mailWyślij e-mail pytanie lub komentarz do nas: E-mail
The main BELIEVE web-page (and the index to subjects) is at Głównym BELIEVE stronie internetowej (i tematy do indeksu) jest