Semi - PelagianismSemi-Pelagianismo - Española

Advanced InformationAvanzada Información

Semi-Pelagianism involved doctrines, upheld during the period from 427 to 529, that rejected the extreme views both of Pelagius and of Augustine in regards to the priority of divine grace and human will in the initial work of salvation .Semi-Pelagianismo participan doctrinas, confirmada durante el período de 427 a 529, que rechazó las opiniones extremas tanto de Pelagio y de Agustín en cuanto a la prioridad de la gracia divina y humana en el trabajo inicial de la salvación. The label "Semi - Pelagian," however, is a relatively modern expression, which apparently appeared first in the Lutheran Formula of Concord (1577), and became associated with the theology of the Jesuit Luis Molina (1535 - 1600).La etiqueta "Semi - Pelagian", sin embargo, es una expresión relativamente moderna, que aparentemente apareció primero en la Fórmula Luterana de la Concordia (1577), y se asoció con la teología de la jesuita Luis de Molina (1535 - 1600).The term, nevertheless, was not a happy choice, because the so-called Semi - Pelagians wanted to be anything but half - Pelagians.El término, sin embargo, no fue una elección feliz, porque el llamado Semi - pelagianos quería ser otra cosa que - pelagianos medio. It would be more correct to call them Semi - Augustinians who, while rejecting the doctrines of Pelagius and respecting Augustine, were not willing to follow the ultimate consequences of his theology.Sería más correcto llamarlos Semi - agustinos que, al tiempo que rechaza la doctrina de Pelagio y el respeto de Agustín, no estaban dispuestos a seguir las últimas consecuencias de su teología.

Church councils condemned Pelagianism in 418 and again in 431, but this rejection did not mean the acceptance of everything in the Augustinian system. Augustine's teaching on grace may be summarized as follows: Humanity shared in Adam's sin and therefore has become a massa damnationis from which no one can be extricated save by a special gift of divine grace that cannot be merited; yet God in his inscrutable wisdom chooses some to be saved and grants graces that will infallibly but freely lead them to salvation.concilios de la Iglesia condenó el pelagianismo en 418 y otra vez en el año 431, pero este rechazo no significa la aceptación de todo en el sistema de los Agustinos. docente de Agustín sobre la gracia se pueden resumir de la siguiente manera: La humanidad compartida en el pecado de Adán y por lo tanto se ha convertido en un damnationis massa de la que nadie puede ser sacado salvo por un don especial de la gracia divina que no puede ser merecido, sin embargo, Dios en su sabiduría inescrutable escoge a algunos para ser salvos y gracias subvenciones que infaliblemente, pero libremente guiarla a la salvación.The number of the elect is set and can be neither increased nor decreased. Nevertheless, Vitalis of Carthage and a community of monks at Hadrumetum, Africa (c. 427), contested these principles, asserting that they destroyed freedom of the will and all moral responsibility.El número de los elegidos se establece y se puede aumentar ni disminuir. Sin embargo, Vitalis de Cartago y una comunidad de monjes en Hadrumetum, África (c. 427), impugnada estos principios, afirmando que destruyeron la libertad de la voluntad y la moral de todos los la responsabilidad.They, in turn, affirmed that the unaided will performed the initial act of faith.Ellos, a su vez, afirmó que la voluntad sin ayuda realizado el acto inicial de la fe.In response Augustine produced Grace and Free Will and Rebuke and Grace, which contain a resume of his arguments against the Semi - Pelagians, and stress the necessary preparation of the will by prevenient grace.En respuesta producida Agustín Gracia y Libre Albedrío y el reproche y Grace, que contienen un resumen de sus argumentos en contra de la semi - pelagianos, y el estrés de la preparación necesaria de la voluntad por la gracia preveniente.

BELIEVE Religious Information Source web-siteCREER
Religiosa
Información
Fuente
sitio web
BELIEVE Religious Information SourceCREER Fuente de Información Religiosa
Our List of 2,300 Religious Subjects

Nuestro Lista de los 2.300 Temas Religiosos
E-mailE-mail
The issue became heated in the fifth century when some monks in southern Gaul, led by John Cassian, Hilary of Arles, Vincent of Lerins, and Faustus of Riez, joined in the controversy.El tema se calentó en el siglo V, cuando algunos monjes en el sur de la Galia, dirigidos por Juan Casiano, Hilario de Arlés, Vicente de Lerins, y Fausto de Riez, se sumaron a la controversia.These men objected to a number of points in the Augustinian doctrine of sin and grace, namely, the assertion of the total bondage of the will, of the priority and irresistibility of grace, and of rigid predestination.Estos hombres se opuso a una serie de puntos en la doctrina agustiniana del pecado y la gracia, a saber, la afirmación de la esclavitud total de la voluntad, de la prioridad y el carácter irresistible de la gracia y la predestinación rígido.They agreed with Augustine as to the seriousness of sin, yet they regarded his doctrine of predestination as new, therefore in conflict with tradition and dangerous because it makes all human efforts superfluous.Estuvieron de acuerdo con Agustín como a la gravedad del pecado, pero que consideraban su doctrina de la predestinación como nuevo, por tanto, en conflicto con la tradición y peligrosa porque hace que todos los esfuerzos humanos superfluos.In opposition to Augustinianism, Cassian taught that though a sickness is inherited through Adam's sin, human free will has not been entirely obliterated.En oposición al agustinismo, Casiano enseñado que si una enfermedad se hereda a través del pecado de Adán, el libre albedrío humano no ha sido completamente borrado.Divine grace is indispensable for salvation, but it does not necessarily need to precede a free human choice, because, despite the weakness of human volition, the will takes the initiative toward God.La gracia divina es indispensable para la salvación, pero no necesariamente tienen que preceden a una elección humana libre, porque, a pesar de la debilidad de la voluntad humana, la voluntad toma la iniciativa para con Dios.In other words, divine grace and human free will must work together in salvation.En otras palabras, la gracia divina y el libre albedrío humano deben trabajar juntos en la salvación.In opposition to the stark predestinarianism of Augustine, Cassian held to the doctrine of God's universal will to save, and that predestination is simply divine foreknowledge.En oposición a la cruda predestinarianism de Agustín, Casiano lugar a la doctrina de los universales Dios para salvar, y la predestinación que no es más que la presciencia divina.

After Augustine's death, the controversy became more heated; and Prosper of Aquitaine became his champion, replying to the Gallic monks, including Vincent of Lerins. Después de la muerte de Agustín, la polémica se hizo más caliente, y Próspero de Aquitania se convirtió en su defensor, en respuesta a los monjes galos, incluido Vicente de Lerins.Vincent incorrectly understood Augustine's doctrines of perseverance and predestination to mean that God's elect cannot sin.Vicente mal entendido Agustín doctrinas de la perseverancia y la predestinación en el sentido de que los elegidos de Dios no puede pecar.Nevertheless, he was not entirely wrong in recognizing the practical dangers inherent in Augustine's teaching on grace, and that this teaching deviated from Catholic tradition.Sin embargo, no estaba del todo equivocado en el reconocimiento de los peligros inherentes a la práctica las enseñanzas de Agustín sobre la gracia, y que esta enseñanza se desvió de la tradición católica.

Prosper appealed to Rome on behalf of his master, and though Celestine I praised Augustine, he gave no specific approval to the bishop's teachings on grace and predestination.Próspero hizo un llamamiento a Roma en nombre de su amo, y aunque Celestino I elogió Agustín, no dio ninguna autorización específica al obispo en las enseñanzas de la gracia y la predestinación.Hence, Semi - Pelagian beliefs continued to circulate in Gaul with Faustus of Riez as the outstanding spokesman.Por lo tanto, Semi - creencias pelagiana continuaron circulando en la Galia con el Fausto de Riez como portavoz pendientes. He condemned the heresy of Pelagianism, teaching instead that natural powers were not sufficient to attain salvation.Condenó la herejía del pelagianismo, la enseñanza en cambio, que las fuerzas naturales no eran suficientes para alcanzar la salvación. The free will, while not extinct, was weak and could not be exercised for salvation without the aid of grace. El libre albedrío, aunque no extinguido, era débil y no puede ejercerse para la salvación sin la ayuda de la gracia.Faustus, however, rejected the predestinarian conception of a divine monergism and taught that human will, by virtue of the freedom left in it, takes the beginning step toward God. Salvation, therefore, is accomplished by the cooperation of human and divine factors, and predestination is merely God's foreknowledge of what a person has freely decided.Fausto, sin embargo, rechazó la concepción de una predestinación divina monergism y enseñó que los humanos, en virtud de la libertad en él, toma el paso inicial hacia Dios. La salvación, por lo tanto, se logra mediante la cooperación de los factores humanos y divinos, y predestinación no es más que la presciencia de Dios de lo que una persona ha decidido libremente.Grace, to Faustus, meant the divine illumination of human will, and not, as it did to Augustine, the regenerative power of grace in the heart.Grace, a Fausto, significó la iluminación divina de la voluntad humana, y no, como lo hizo con Agustín, el poder regenerador de la gracia en el corazón.

The debate about Semi - Pelagianism continued well into the sixth century, when Caesarius of Arles convened the Synod of Orange (529). Here Caesarius succeeded in dogmatizing a number of principles against the Semi - Pelagians.El debate sobre Semi - Pelagianismo continuaron hasta bien entrado el siglo VI, cuando Cesáreo de Arles convocó el Sínodo de Orange (529). Aquí Cesáreo logró dogmatizar una serie de principios en contra de la semi - pelagianos. In doing so, however, the synod did not accept Augustine's full doctrine of grace, especially not his concept of divine grace that works irresistibly in the predestinated.Al hacerlo, sin embargo, el sínodo no aceptó plenamente la doctrina de Agustín de gracia, no sobre todo su concepto de la gracia divina que trabaja en el irresistiblemente predestinado.In 531, Boniface II approved the acts of this council, thus giving it ecumenical authority.En 531, Bonifacio II aprobó las actas de este concilio, por lo que también la autoridad ecuménica.Semi - Pelagianism, as a historical movement, subsequently declined, but the pivotal issue of Semi - Pelagianism, the priority of the human will over the grace of God in the initial work of salvation, did not die out.Semi - Pelagianismo, como movimiento histórico, que declinó, pero el tema central de la Semi - Pelagianismo, la prioridad de la voluntad humana sobre la gracia de Dios en la obra inicial de la salvación, no murió.

R KyleR Kyle
(Elwell Evangelical Dictionary)(Diccionario Elwell Evangélica)

Bibliography Bibliografía
P DeLetter, Prosper of Aquitanine: Defense of St. Augustine; NK Chadwick, Poetry and Letters in Early Christian Gaul; E Amann, "Semi - Pelagiens," DTC, XIV, 1796 - 1850; L Duchesne, l'Eglise au VI siecleP DeLetter, Próspero de Aquitanine: Defensa de San Agustín; NK Chadwick, Poesía y Letras en la Galia paleocristiano; E Amann, "Semi - Pelagiens", DTC, XIV, 1796 - 1850, L Duchesne, l'Eglise VI siécle au


Semipelagianism Semipelagianismo

Catholic InformationInformación Católica

A doctrine of grace advocated by monks of Southern Gaul at and around Marseilles after 428.Una doctrina de la gracia defendido por los monjes del sur de la Galia en y alrededor de Marsella después de 428.It aimed at a compromise between the two extremes of Pelagianism and Augustinism, and was condemned as heresy at the Œcumenical Council of Orange in 529 after disputes extending over more than a hundred years.Su objetivo era un compromiso entre los dos extremos del pelagianismo y el agustinismo, y fue condenado como herejía en el Concilio Ecuménico de Orange en el año 529 luego de la disputa se extienda a más de un centenar de años.The name Semipelagianism was unknown both in Christian antiquity and throughout the Middle Ages; during these periods it was customary to designate the views of the Massilians simply as the "relics of the Pelagians" (reliquiœ Pelagianorum), an expression found already in St. Augustine (Ep. ccxxv, n. 7, in PL, XXXIII, 1006).El nombre Semipelagianismo se desconocía tanto en la antigüedad cristiana y en toda la Edad Media, durante estos períodos se acostumbraba a designar a las opiniones de los Massilians simplemente las reliquias "de los pelagianos" (reliquiœ Pelagianorum), una expresión que se encuentra ya en San Agustín (Ep. ccxxv, n. 7, en PL, XXXIII, 1006).The most recent investigations show that the word was coined between 1590 and 1600 in connexion with Molina's doctrine of grace, in which the opponents of this theologian believed they saw a close resemblance to the heresy of the monks of Marseilles (cf. "Revue des sciences phios. et théol.", 1907, pp. 506 sqq.). After this confusion had been exposed as an error, the term Semipelagianism was retained in learned circles as an apt designation for the early heresy only.Las investigaciones más recientes muestran que la palabra fue acuñada entre 1590 y 1600 en relación con la doctrina de Molina de gracia, en que los opositores de este teólogo creyeron ver una estrecha semejanza con la herejía de los monjes de Marsella (cf. "Revue des sciences phios. et Theol. ", 1907, pp. 506 y ss.). Después de esta confusión ha sido expuesto como un error, el Semipelagianismo plazo se mantuvo en los círculos aprendido como aptas para la designación de la herejía temprana solamente.

I. ORIGIN OF SEMIPELAGIANISM (AD 420-30)I. ORIGEN DE Semipelagianismo (AD 420-30)

In opposition to Pelagianism, it was maintained at the General Council of Carthage in 418 as a principle of faith that Christian grace is absolutely necessary for the correct knowledge and performance of good, and that perfect sinlessness is impossible on earth even for the justified.En oposición al pelagianismo, se sostuvo en el Consejo General de Cartago en el 418 como principio de fe cristiana que la gracia es absolutamente necesaria para el correcto conocimiento y el desempeño del bien, sin pecado y que perfecto es imposible en la tierra, incluso para el justificado.Since these declarations coincided only with a portion of St. Augustine's doctrine of grace, the anti-Pelagians could without reproof continue their opposition to other points in the teaching of the African Doctor.Dado que estas declaraciones sólo coincidió con una parte de la doctrina de San Agustín de la gracia, el anti-pelagianos podía continuar sin reproche su oposición a otros puntos de la enseñanza del Doctor africano.This opposition Augustine was soon to encounter in his immediate neighbourhood.Esta oposición Agustín pronto se encuentran en su vecindad inmediata.In 420 he found himself compelled to direct to a certain Vitalis of Carthage, who was an opponent of Pelagius and recognized the Synod of Carthage (418), paternal instructions concerning the necessity of grace at the very beginning of the assent of the will in faith and concerning the absolute gratuity of grace (Ep. ccxvii in PL, XXXIII, 978 sqq.).En 420 se vio obligado a dirigir a un determinado Vital de Cartago, que era un adversario de Pelagio y reconoció el Sínodo de Cartago (418), las instrucciones paternas sobre la necesidad de la gracia en el comienzo mismo de la aprobación de la voluntad en la fe y en relación con la absoluta gratuidad de la gracia (Ep. ccxvii en PL, XXXIII, 978 ss.).As is clear from the tenor of this writing, Vitalis was of the opinion that the beginning of faith springs from the free will of nature, and that the essence of "prevenient grace" consists in the preaching of the Christian doctrine of salvation.Como se desprende del tenor de este escrito, Vitalis era de la opinión que el comienzo de la fe brota de la libre voluntad de la naturaleza, y que la esencia de la "gracia preveniente" consiste en la predicación de la doctrina cristiana de la salvación.On the basis of such faith man, as Vitalis held, attains justification before God.Sobre la base del hombre tal fe, como Vitalis lugar, alcanza la justificación ante Dios.This view was entirely "Semipelagian".Esta opinión fue totalmente "Semipelagian".To controvert it, Augustine pointed out that the grace preceding faith must be an interior enlightenment and strengthening, and that the preaching of the Word of God could not, unassisted, accomplish this; consequently the implanting of grace in the soul by God is necessary as a preliminary condition for the production of real faith, since otherwise the customary prayer of the Church for the grace of conversion for unbelievers would be superfluous.Para controvertir ella, Agustín señaló que la gracia de la fe debe ser anterior a una iluminación interior y el fortalecimiento, y que la predicación de la Palabra de Dios no podía, sin ayuda, lograr esto, en consecuencia, la implantación de la gracia en el alma por Dios que es necesaria una condición previa para la producción de la fe verdadera, pues de otro modo la oración de costumbre de la Iglesia por la gracia de la conversión para los no creyentes serían superfluas.Augustine also introduces his view of an absolute predestination of the elect, without however especially emphasizing it, by remarking: "Cum tam multi salvi non fiant, non quia ipsi, sed quia Deus non vult" (Since so many are not saved, not because they themselves do not will it, but because God does not will it).Agustín también introduce su visión de una predestinación absoluta de los elegidos, sin embargo, especialmente haciendo hincapié en que, al subrayar: "Cum tam múltiples no fiant salvi, quia ipsi no, quia Deus vult sed non" (Dado que muchos no se guardan, no porque ellos mismos no se, sino porque Dios no quiere la misma).Vitalis seems to have acquiesced and to have disclaimed the "error of Pelagius".Vitalis parece haber consentido y tener la advertencia "error de Pelagio".

The second dispute, which broke out within the walls of the African monastery of Hadrumetum in 424, was not so easily settled.La segunda disputa, que estalló dentro de los muros del monasterio de África Hadrumetum en 424, no era tan fácil solución.A monk named Florus, a friend of St.Un monje llamado Floro, un amigo de San Augustine, had while on a journey sent to his fellow-monks a copy of the long epistle which Augustine had addressed in 418 to the Roman priest, afterwards Pope Sixtus III (Ep. cxciv in PL, XXXIII, 874 sqq.).Agustín, mientras que había enviado en un viaje a sus compañeros monjes una copia de la larga epístola que Agustín había dirigido en el año 418 al sacerdote romano, después el Papa Sixto III (Ep. cxciv en PL, XXXIII, 874 ss.).In this epistle all merit before the reception of grace was denied, faith represented as the most gratuitous gift of God, and absolute predestination to grace and glory defended.En esta epístola todos los méritos antes de la recepción de la gracia se le negó, la fe representa como el regalo más gratuita de Dios, y la predestinación absoluta de la gracia y la gloria defendió.Aroused to great anger by this letter, "more than five monks" inflamed their companions to such an extent that the tumult seemed destined to overwhelm the good abbot, Valentinus.Excitado a gran enojo en el presente escrito, "más de cinco monjes" inflamado sus compañeros hasta el punto de que el tumulto parecía destinada a desbordar el buen abad, Valentino.On his return, Florus was loaded with the most violent reproaches for sending such a present, and he and the majority, who were followers of Augustine, were accused of maintaining that free will was no longer of any account, that on the last day all would not be judged according to their works, and that monastic discipline and correction (correptio) were valueless. Informed of the outbreak of this unrest by two young monks, Cresconius and Felix, Augustine sent to the monastery in 426 or 427 the work, "De gratia et libero arbitrio" (PL, XLIV, 881 sqq.), in which he maintains that the efficacy of Divine grace impairs neither the freedom of the human will nor the meritoriousness of good works, but that it is grace which causes the merits in us.A su regreso, Floro fue cargado con los violentos reproches más para el envío de un presente, y tanto él como la mayoría, que eran seguidores de San Agustín, fueron acusados de mantener que el libre albedrío ya no era de cualquier cuenta, que en el último día todos los no sería juzgado según sus obras, y que la disciplina monástica y la corrección (correptio) carecían de valor. Informado de la aparición de esta inquietud por dos jóvenes monjes, Cresconius y Félix, Agustín enviado al monasterio en 426 o 427 la obra ", De gratia et libero arbitrio "(PL, XLIV, 881 sqq.), en el que sostiene que perjudica la eficacia de la gracia divina ni la libertad de la voluntad humana ni el merecimiento de las buenas obras, sino que es la gracia que hace que el fondo en nosotros.The work exercised a calming influence on the heated spirits of Hadrumetum. Apprised of the good effect of this book by Florus himself, Augustine dedicated to the abbot and his monks a second doctrinal writing, "De correptione et gratia" (PL, XLIV, 915 sqq.), in which he explains in the clearest fashion his views upon grace.La obra ejerció una influencia calmante sobre el ánimo de Hadrumetum climatizada. Conozcan el buen efecto de este libro por el propio Floro, Agustín dedicada al abad y sus monjes un escrito doctrinal segundo, "De gratia et correptione" (PL, XLIV, 915 ss.), en el que explica con toda claridad sus puntos de vista de la moda de la gracia.He informed the monks that correction is by no means superfluous, since it is the means by which God works.Informó a los monjes que la corrección no es superflua, ya que es el medio por el cual Dios obra.As for the freedom to sin, it is in reality not freedom, but slavery of the will.En cuanto a la libertad de pecado, es la realidad, no en la libertad, pero la esclavitud de la voluntad.True freedom of the will is that effected by grace, since it makes the will free from the slavery of sin.La verdadera libertad de la voluntad es la efectuada por la gracia, ya que hace la voluntad libre de la esclavitud del pecado. Final perseverance is likewise a gift of grace, inasmuch as he to whom God has granted it will infallibly persevere.la perseverancia final es también un don de la gracia, ya que aquel a quien Dios ha concedido que infaliblemente perseverar.Thus, the number of those predestined to heaven from eternity is so determined and certain that "no one is added or subtracted".Así, el número de los predestinados al cielo desde la eternidad es tan decidido y seguro de que "nadie se suma o resta".This second work seems to have been also received approvingly by the mollified monks; not so by subsequent ages, since this ominous book, together with other utterances, has given occasion to the most violent controversies concerning the efficacy of grace and predestination.Este segundo trabajo parece haber sido recibido también de aprobación por los monjes apaciguada, no así por los siglos posteriores, ya que este libro inquietante, junto con otros enunciados, ha dado lugar a la violenta controversias más acerca de la eficacia de la gracia y la predestinación.All advocates of heretical predestinarianism, from Lucidus and Gottschalk to Calvin, have appealed to Augustine as their crown-witness, while Catholic theologians see in Augustine's teaching at most only a predestination to glory, with which the later "negative reprobation" to hell is parallel.Todos los defensores de la predestinarianism herética, desde Lucidus y Gottschalk a Calvino, han apelado a Agustín como su corona de los testigos, mientras que los teólogos católicos ver en las enseñanzas de Agustín, a lo sumo una predestinación a la gloria, con los que la posterior "reprobación negativa" al infierno es paralelo . Augustine is entirely free from Calvin's idea that God positively predestined the damned to hell or to sin. Many historians of dogma (Harnack, Loofs, Rottmanner, etc.) have passed a somewhat different censure on the work, maintaining that the Doctor of Hippo, his rigorism increasing with his age, has here expressed most clearly the notion of "irresistible grace" (gratia irresistibilis), on which Jansenism later erected, as is known, its entire heretical system of grace.Agustín es enteramente libre de la idea de que Dios Calvin positivamente predestinados los condenados al infierno o al pecado. Muchos historiadores del dogma (Harnack, Loofs, Rottmanner, etc) han pasado un poco diferentes de censura sobre la labor y sostiene que el Doctor de Hipona, su rigorismo aumenta con su edad, tiene aquí su más clara expresión de la noción de "gracia irresistible" (gratia irresistibilis), en el que el jansenismo construyó más tarde, como es sabido, su herética sistema entero de la gracia.As the clearest and strongest proof of this contention, the following passage (De correptione et gratia, xxxviii) is cited: "Subventum est igitur infirmitati voluntatis humanæ, ut divina gratia indeclinabiliter et insuperabiliter ageretur et ideo, quamvis infirma, non tamen deficeret neque adversitate aliqua vincerctur."Como el más fuerte y clara y la prueba de esta afirmación, el siguiente pasaje (De gratia et correptione, xxxviii) se cita: "Subventum est igitur infirmitati voluntatis Humanae ut divina gratia et indeclinabiliter insuperabiliter ageretur et ideo, quamvis Infirma, tamen no deficeret neque adversitate aliqua vincerctur ".Is this not clearly the "inevitable and unconquerable grace" of Jansenism?¿No es evidente lo inevitable e invencible "gracia" del jansenismo?The mere analysis of the text informs us better.El simple análisis del texto nos informa mejor. The antithesis and the position of the words do not allow us to refer the terms "inevitably and unconquerably" to the grace as such, they must be referred to the "human will" which, in spite of its infirmity, is, by grace, made "unyielding and unconquerable" against the temptation to sin.La antítesis y la posición de las palabras no nos permiten hacer referencia a los términos "inevitable y unconquerably" a la gracia, como tales, deben ser remitidos a la voluntad humana "que, a pesar de su enfermedad, es decir, por la gracia, hecho "inflexible e invencible" en contra de la tentación de pecar.Again the very easily misunderstood term ageretur is not to be explained as "coercion against one's will" but as "infallible guidance", which does not exclude the continuation of freedom of will (cf. Mausbach, "Die Ethik des hl. Augustins", II, Freiburg, 1909, p. 35).Otra vez la confunde fácilmente plazo muy ageretur no se explica como "la coacción contra la propia voluntad", sino como "guía infalible", lo que no excluye la continuación de la libertad de voluntad (cf. Mausbach, "Die Ethik des hl. Augustins", II, Friburgo, 1909, p. 35).

The monks of Southern Gaul, who dwelt in peace at Marseilles and on the neighbouring island of Lerinum (Lérins), read the above-cited and other passages of Augustine with other and more critical eyes than the monks at Hadrumetum. Abbot John Cassian of the monastery of St. Victor at Marseilles, a celebrated and holy man, was, together with his fellow-monks, especially repelled by the arguments of St. Augustine.Los monjes del sur de la Galia, que habitaba en paz en Marsella y en la vecina isla de Lerinum (Lérins), lee la antes citada y otros pasajes de San Agustín con ojos críticos y más distintos de los monjes en Hadrumetum. Abad Juan Casiano de la monasterio de San Víctor en Marsella, un hombre célebre y santo, fue, junto a sus compañeros monjes, especialmente repelidos por los argumentos de San Agustín.The Massilians, as they were called, were known throughout the Christian world as holy and virtuous men, conspicuous for their learning and asceticism.El Massilians, como se les llamaba, eran conocidos en todo el mundo cristiano como santo y los hombres virtuosos, notables por su aprendizaje y el ascetismo.They had heartily acquiesced in the condemnation of Pelagianism by the Synod of Carthage (418) and the "Tractoria" of Pope Zosimus (418), and also in the doctrines of original sin and grace.Tenían de todo corazón consentido en la condena del pelagianismo por el Sínodo de Cartago (418) y el "Tractoria" del Papa Zósimo (418), y también en las doctrinas del pecado original y la gracia.They were, however, convinced that Augustine in his teaching concerning the necessity and gratuity especially of prevenient grace (gratia prœcedens seu prœveniens) far overshot the mark. Ellos fueron, sin embargo, convencido de que Agustín en su enseñanza acerca de la necesidad y la gratuidad de la gracia preveniente especial (gratia prœcedens prœveniens seu) hasta sobrepasado la marca.Cassian had a little earlier expressed his views concerning the relation of grace and freedom in his "Conferences" (Collatio xxiv in PL, XLIX, 477 sqq.).Casiano había un poco antes expresó sus opiniones acerca de la relación de la gracia y la libertad en sus "Conferencias" (xxiv Collatio en PL, XLIX, 477 ss.).As a man of Eastern training and a trusted disciple of St. John Chrysostom, he had taught that the free will was to be accorded somewhat more initiative than he was accustomed to find in the writings of Augustine.Como hombre de la formación del Este y un discípulo de confianza de San Juan Crisóstomo, que había enseñado que el libre albedrío fue que se conceda una mayor iniciativa un tanto de lo que estaba acostumbrado a encontrar en los escritos de Agustín.With unmistakable reference to Hippo, he had endeavoured in his thirteenth conference to demonstrate from Biblical examples that God frequently awaits the good impulses of the natural will before coming to its assistance with His supernatural grace; while the grace often preceded the will, as in the case of Matthew and Peter, on the other hand the will frequently preceded the grace, as in the case of Zacchæus and the Good Thief on the cross.Con referencia inequívoca a Hipona, se ha tratado en su XIII Conferencia de demostrar a partir de ejemplos bíblicos de que Dios espera con frecuencia los impulsos de la buena voluntad natural antes de venir a su ayuda con su gracia sobrenatural, mientras que la gracia a menudo precedida de la voluntad, como en el caso de Mateo y Pedro, por el contrario la frecuencia se precedió a la gracia, como en el caso de Zaqueo y el buen ladrón en la cruz.This view was no longer Augustinian; it was really "half Pelagianisin".Este punto de vista ya no era agustino, que fue realmente "un medio Pelagianisin". To such a man and his adherents, among whom the monk Hilarius (already appointed Bishop of Arles in 428) was conspicuous, the last writings from Africa must have appeared a masked reproof and a downright contradiction.Para un hombre y sus seguidores, entre los cuales el monje Hilario (ya nombrado obispo de Arles en 428) se destacó, los últimos escritos de África debe haber aparecido un reproche enmascarados y una contradicción manifiesta.

Thus, from being half friendly, the Massilians developed into determined opponents of Augustine.Por lo tanto, de ser medio ambiente, la Massilians convertido en adversarios decididos de Agustín.Testimony as to this change of feeling is supplied by two non-partisan laymen, Prosper of Aquitaine and a certain Hilarius, both of whom in their enthusiasm for the newly-blossoming monastic life voluntarily shared in the daily duties of the monks.Testimonio que este cambio de sentimiento es alimentado por dos laicos no partidista, Próspero de Aquitania y un tal Hilario, quienes en su entusiasmo por el florecimiento de vida monástica recién voluntariamente compartida en el trabajo diario de los monjes.In two distinct writings (St. Augustine, Epp. ccxxv-xxvi in PL, XXXIII, 1002-12) they gave Augustine a strictly matter-of-fact report of the theological views of the Massilians.En dos escritos distintos (San Agustín, Epp. Ccxxv-xxvi en PL, XXXIII, 1002-1012) que dio Agustín una cuestión estrictamente de hecho, el informe de las opiniones teológicas de la Massilians.They sketched in the main the following picture, which we complete from other sources:Ellos esbozado en el principal de la siguiente imagen, que completa de otras fuentes:

In distinguishing between the beginning of faith (initium fidei) and the increase of faith (augmentum fidei), one may refer the former to the power of the free will, while the faith itself and its increase is absolutely dependent upon God;Al distinguir entre el comienzo de la fe (initium fidei) y el aumento de la fe (fidei augmentum), uno puede referirse el primero al poder de la voluntad libre, mientras que la propia fe y su aumento es absolutamente dependiente de Dios;

the gratuity of grace is to be maintained against Pelagius in so far as every strictly natural merit is excluded; this, however, does not prevent nature and its works from having a certain claim to grace;la gratuidad de la gracia es que se mantiene en contra de Pelagio, en la medida en que todos los naturales méritos estrictamente a la ley; esto, sin embargo, no impide que la naturaleza y sus obras gozan de un derecho de algunos a la gracia;

as regards final perseverance in particular, it must not be regarded as a special gift of grace, since the justified man may of his own strength persevere to the end;lo que respecta a la perseverancia final, en particular, no debe considerarse como un regalo especial de gracia, ya que el hombre justificado puede perseverar de su propia fuerza hasta el final;

the granting or withholding of baptismal grace in the case of children depends on the Divine prescience of their future conditioned merits or misdeeds.o la retención de la gracia bautismal en el caso de los niños depende de la concesión de la presciencia divina de su condición de futuros méritos o fechorías.

This fourth statement, which is of a highly absurd nature, has never been condemned as heresy; the three other propositions contain the whole essence of Semipelagianism.Esta cuarta declaración, que es de una naturaleza muy absurdo, nunca ha sido condenado como herejía, las tres proposiciones que otras contienen toda la esencia de Semipelagianismo.

The aged Augustine gathered all his remaining strength to prevent the revival of Pelagianism which had then been hardly overcome.El anciano Agustín se reunieron todas las fuerzas que le quedaban para prevenir el renacimiento del pelagianismo que había sido entonces apenas superar.He addressed (428 or 429) to Prosper and Hilarius the two works "De prædestinatione sanctorum" (PL, XLIV, 959 sqq.) and "De dono perseverantiæ" (PL, XLIV, 993 sqq.).Se dirigió a (428 o 429) para prosperar y las obras Hilario dos "prædestinatione De sanctorum" (PL, XLIV, 959 sqq.) Y "De dono perseverantiæ" (PL, XLIV, 993 sqq.).In refuting their errors, Augustine treats his opponents as erring friends, not as heretics, and humbly adds that, before his episcopal consecration (about 396), he himself had been caught in a "similar error", until a passage in the writings of St. Paul (1 Corinthians 4:7) had opened his eyes, "thinking that the faith, by which we believe in God, is not the gift of God, but is in us of ourselves, and that through it we obtain the gifts whereby we may live temperately, justly, and piously in this world" (De prædest. sanct., iii, 7).Para refutar sus errores, Agustín trata a sus adversarios como amigos descarriados, no como herejes, y humildemente añade que, antes de su consagración episcopal (unos 396), que él mismo había sido capturado en una similar "error", hasta que un pasaje en los escritos de St. Paul (1 Corintios 04:07) había abierto los ojos, "pensando que la fe, por la que creemos en Dios, no es el don de Dios, pero está en nosotros de nosotros mismos, y que a través de ella obtenemos los regalos mediante el cual podemos vivir con moderación, con justicia, y piadosamente en este mundo "(De prædest. Sanct., III, 7).The Massilians, however, remained unappeased, the last writings of Augustine making no impression upon them.El Massilians, sin embargo, permaneció unappeased, los últimos escritos de San Agustín sin hacer mella en ellos.Offended at this obstinacy, Prosper believed the time had arrived for public polemics.Ofendido en esta obstinación, Prosper creía había llegado el momento para la polémica pública.He first described the new state of the question in a letter to a certain Rufinus (Prosper Aquit., "Ep. ad Rufinum de gratia et libero arbitrio", in PL, XLI 77 sqq.), lashed in a poem of some thousand hexameters (Peri achariston, "hoc est de ingratis", in PL, LI, 91 sqq.) the ingratitude of the "enemies of grace", and directed against an unnamed assailant - perhaps Cassian himself - his "Epigrammata in obtrectatorem Augustini" (PL, XLI, 149 sqq.), written in clegiacs.Se describió por primera vez el nuevo estado de la cuestión en una carta a un tal Rufino (Prosper Aquit., "Ep. Ad Rufinum gratia et de libero arbitrio", en PL, XLI 77 ss.), Criticó en un poema de unos mil hexámetros (Peri achariston-hoc est de ingratis ", en PL, LI, 91 ss.) la ingratitud de los enemigos" de gracia ", y se dirige contra un agresor no identificado - tal vez el propio Casiano - su" Epigrammata en obtrectatorem Augustini "(PL , XLI, 149 ss.), escrito en clegiacs.At the time of the composition of this poem (429-30), Augustine was still alive.En el momento de la composición de este poema (429-30), Agustín seguía con vida.

II. II.THE CULMINATION OF SEMIPELAGIANISM (430-519)La culminación de Semipelagianismo (430-519)

On 29 Aug., 430, while the Vandals were besieging his episcopal city, St. Augustine died. El 29 de agosto, 430, mientras los vándalos asediaban su ciudad episcopal, San Agustín murió.As his sole champions, he left his disciples, Prosper and Hilarius, on the scene of conflict in Southern Gaul.Como su único campeón, que dejó a sus discípulos, Prosper y Hilario, en el escenario de conflicto en el sur de la Galia. Prosper, rightly known as his "best disciple", alone engaged in writing, and, immersed as he was in the rich and almost inexhaustible mind of the greatest of all the Doctors of the Church, he subsequently devoted the utmost pains to soften down with noble tact the roughness and abruptness of many of his master's propositions.Próspero, conocida precisamente como su "mejor" discípulo, solo participan en la escritura, y, sumergido como estaba en la mente y casi inagotable riqueza de los más grandes de todos los Doctores de la Iglesia, él dedicó posteriormente los dolores todo lo posible para suavizar con tacto noble de la aspereza y brusquedad de muchas de sus proposiciones maestría.Filled with the conviction that they could not successfully engage such learned and respected opponents, Prosper and Hilary journeyed to Rome about 431 to urge Pope Celestine I to take official steps against the Semipelagians.Lleno de la convicción de que no podría participar con éxito tales aprendidas y respetados opositores, Prosper y Hilary viajó a Roma alrededor del 431 al instar a Papa Celestino I a que adopten medidas oficiales contra el Semipelagianos.Without issuing any definitive decision, the pope contented himself with an exhortation to the bishops of Gaul (PL, L, 528 sqq.), protecting the memory of Augustine from calumniation and imposing silence on the innovators.Sin emitir cualquier decisión definitiva, el Papa se contentó con una exhortación a los obispos de la Galia (PL, L, 528 ss.), La protección de la memoria de Agustín de calumnia e imponiendo silencio a los innovadores.On his return Prosper could claim henceforth to be engaging in the conflict "in virtue of the authority of the Apostolic See" (cf. PL, LI, 178: "ex auctoritate apostolicæ sedis). His war was "pro Augustino", and in every direction he fought on his behalf. Thus, about 431-32, he repelled the "calumnies of the Gauls" against Augustine in his "Responsiones ad capitula objectionum Gallorum" (PL, LI, 155 sqq.), defended temperately in his "Responsiones ad capitula objectionum Vincentianarum" (PL, LI 177 sqq.), the Augustinian teaching concerning predestination, and finally, in his "Responsiones ad excerpta Genuensium (PL, LI, 187 sqq.), explained the sense of excerpts which two priests of Genoa had collected from the writings of Augustine concerning predestination, and had forwarded to Prosper for interpretation.A su regreso de Prosper podía reclamar a partir de ahora a estar participando en el conflicto "en virtud de la autoridad de la Sede Apostólica" (cf. PL, LI, 178: "ex auctoritate Apostolicae Sedis). Su guerra era" pro Agustino ", y en todas las direcciones que luchó en su nombre. Así, alrededor de 431-32, que rechazó las calumnias "de las Galias" en contra de Agustín en su "Responsiones capítulos objectionum ad Gallorum" (PL, LI, 155 ss.), defendió en su moderación " Responsiones capítulos objectionum ad Vincentianarum "(PL, LI 177 ss.), la enseñanza agustiniana sobre la predestinación, y, por último, en su" ad Responsiones excerpta Genuensium (PL, LI, 187 ss.), explicó el sentido de extractos que dos sacerdotes de Génova había recogido de los escritos de san Agustín sobre la predestinación, y ha remitido a Prosper para la interpretación.About 433 (434) he even ventured to attack Cassian himself, the soul and head of the whole movement, in his book, "De gratia et libero arbitrio contra Collatorem" (PL, LI, 213 sqq.). Acerca de 433 (434) que se atrevió incluso a atacar a Casiano sí mismo, el alma y la cabeza de todo el movimiento, en su libro, "De gratia et libero arbitrio contraindicaciones Collatorem" (PL, LI, 213 ss.).The already delicate situation was thereby embittered, notwithstanding the friendly concluding sentences of the work.La delicada situación que ya era lo que amargado, a pesar de la celebración de frases amistosas de la obra.Of Hilary, Prosper's friend, we hear nothing more.De Horacio, amigo de Prosper, oímos nada más. Prosper himself must have regarded the fight as hopeless for the time being, since in 434 - according to Loofs; other historians give the year 440 - he shook the dust of Gaul from his feet and left the land to its fate.Próspero se debe haber considerado que la lucha es tan desesperada para el momento, ya que en 434 - de acuerdo a Loofs; otros historiadores da el año 440 - se sacudió el polvo de la Galia de los pies y salió de la tierra a su suerte.Settling at Rome in the papal chancery, he took no further part directly in the controversy, although even here he never wearied propagating Augustine's doctrine concerning grace, publishing several treatises to spread and defend it.Instalarse en Roma en la cancillería pontificia, no tomó parte más directamente en la controversia, aunque incluso en este caso que no se cansaba de multiplicación de la doctrina de Agustín sobre la gracia, la publicación de varios tratados a difundir y defender la misma. The Massilians now took the field, confident of victory.El Massilians ahora salió al campo, confiados en la victoria.One of their greatest leaders, the celebrated Vincent of Lérins, under the pseudonym of Peregrinus made in 434 concealed attacks on Augustine in his classical and otherwise excellent work, "Commonitorium pro catholicæ fidei veritate" (PL, L, 637 sqq), and in individual passages frankly espoused Semipelagianism. Uno de sus grandes líderes, el célebre Vicente de Lerins, bajo el seudónimo de Peregrino realizados en 434 ataques ocultos en Agustín en su excelente trabajo y de otra manera clásica ", Commonitorium pro veritate Catholicae fidei" (PL, L, 637 ss) y, en pasajes individuales francamente abrazado Semipelagianismo. This booklet should probably be regarded as simply a "polemical treatise against Augustine".Este folleto probablemente debería ser considerado simplemente como un polémico tratado "contra Agustín".

That Semipelagianism remained the prevailing tendency in Gaul during the following period, is proved by Arnobius the Younger, so called in contrast to Arnobius the Elder of Sicca (about 303).Eso se mantuvo Semipelagianismo la tendencia predominante en la Galia durante el período siguiente, queda demostrado por Arnobio el Joven, llamado así en contraste con Arnobio el Viejo de Sicca (unos 303).A Gaul by birth, and skilled in exegesis, Arnobius wrote about 460 extensive explanations of the Psalms ("Commentarii in Psalmos" in PL, LIII, 327 sqq.) with a tendency towards allegorizing and open tilts at Augustine's doctrine of grace.A la Galia por nacimiento, y experto en exégesis, Arnobio escribió cerca de 460 amplias explicaciones de los Salmos ("Commentarii in Psalmos" en PL, LIII, 327 ss.) Con una tendencia hacia la alegoría y abierto inclina en la doctrina de Agustín de la gracia.Of his personal life nothing is known to us.De su vida personal no es conocido para nosotros.Certain works from other pens have been wrongly ascribed to him.Algunas obras de otras plumas han sido erróneamente atribuidas a él.Thus, the collection of scholia ("Adnotationes ad quædam evangeliorum loca" in PL, LIII, 569 sqq.), formerly attributed to him, must be referred to the pre-Constantine period, as B. Grundl has recently proved (cf. "Theol. Quartalschr.", Tübingen, 1897, 555 sqq.).Así, la colección de escolios ("ad Adnotationes quaedam evangeliorum loca" en PL, LIII, 569 ss.), Antes que se le atribuyen, deben ser remitidos a la de Constantino período anterior, como B. Grundl Recientemente se ha visto (cf. " Theol. Quartalschr. ", Tübingen, 1897, 555 y ss.).Likewise, the work "Conflictus Arnobii catholici cum Serapione Ægyptio" (PL, LIII, 239 sqq.) cannot have been written by our Arnobius, inasmuch as it is entirely Augustinian in spirit. When Bäumer wished to assign the authorship to Faustus of Riez ("Katholik" II, Mainz, 1887, pp. 398 sqq.), he overlooked the fact that Faustus also was a Semipelagian (see below), and that, in any case, so dilettante a writing as the above could not be ascribed to the learned Bishop of Riez.Del mismo modo, la obra "Conflictus Arnobii catholici cum Serapione Ægyptio" (PL, LIII, 239 ss.) No puede haber sido escrito por nuestro Arnobio, en la medida en que es totalmente agustinos en el espíritu. Cuando Bäumer desea asignar la autoría de Fausto de Riez ( "Katholik" II, Mainz, 1887, pp. 398 y ss.), pasó por alto el hecho de que Fausto también fue un Semipelagian (véase más adelante), y que, en todo caso, por lo que un aficionado por escrito que el anterior no podía ser atribuida a el sabio obispo de Riez.The true author is to be sought in Italy, not in Gaul.El verdadero autor se ha de buscar en Italia no, en la Galia.His chief object is to prove against Monophysitism, in the form of a disputation, the agreement in faith between Rome and the Greek champions of Orthodoxy, Athanasius and Cyril of Alexandria. Naturally Arnobius overcomes the Egyptian Serapion.Su principal objeto es probar contra el monofisismo, en forma de una disputa, el acuerdo en la fe entre Roma y los campeones de la ortodoxia griega, Atanasio y Cirilo de Alejandría. Naturalmente Arnobio supera la Serapión egipcio. One can therefore scarcely err in regarding the "Catholic Arnobius" as an obscure monk living in Rome. Until recent times the authorship of the work called the "Liber prædestinatus" was also commonly ascribed to our Arnobius.Un tanto, apenas incurrió en error con respecto a la "Católica Arnobio" como un viejo, oscuro que viven en Roma. Hasta hace poco tiempo la autoría de la obra denominada "Praedestinatus Liber" También era frecuente atribuir a nuestro Arnobio.The sub-title reads:El subtítulo dice:

"Prædestinatorum hæresis et libri S. Angustino temere adscripti refutatio" (PL, LIII, 587 sqq.)."Prædestinatorum haeresis et S. libri Angustino temere adscripti Refutatio" (PL, LIII, 587 ss.).Dating from the fifth century and divided into three parts, this work, which was first published by J. Sirmond in 1643, attempts under the mask of ecclesiastical authority to refute Augustine's doctrine of grace together with the heretical Predestinarianism of pseudo-Augustine.Data del siglo V y se divide en tres partes, esta obra, que se publicó por primera vez por J. Sirmond en 1643, los intentos bajo la máscara de la autoridad eclesiástica para refutar la doctrina de Agustín de la gracia junto con la Predestinarianism herética de pseudo-Agustín.As the third part is not merely Semipelagianism but undisguised Pelagianism, von Schubert has of late rightly concluded ("Der sog. Prædestinatus, ein Beitrag zur Gesch. des Pelagianismus", Leipzig, 1903) that the author wrote about 440 in Italy, perhaps at Rome itself, and was one of the associates of Julian of Eclanum (for further particulars see PREDESTINARIANISM).En la tercera parte no es más que Semipelagianismo pero sin disfraz pelagianismo, von Schubert en los últimos tiempos con acierto ("Der sog. Praedestinatus, ein Beitrag zur Gesch. Pelagianismus des", Leipzig, 1903) que el autor escribió sobre 440 en Italia, tal vez en la misma Roma, y fue uno de los socios de Julián de Eclanum (para datos, véase PREDESTINARIANISM).

The most important representative of Semipelagianism after Cassian was undoubtedly the celebrated Bishop Faustus of Riez.El representante más importante de Semipelagianismo después de Casiano fue sin duda el célebre Fausto Obispo de Riez.When the Gallic priest Lucidus had drawn on himself, on account of his heretical predestinationism, the condemnation of two synods (Arles, 473; Lyons 474), Faustus was commissioned by the assembled bishops to write a scientific refutation of the condemned heresy; hence his work, "De gratia libri II" (PL, LVIII, 783 sqq.).Cuando el sacerdote Lucidus galo había dibujado a sí mismo, a causa de su predestinationism herejes, la condena de dos sínodos (Arles, 473; Lyon 474), Fausto fue encargado por los obispos reunidos en escribir una refutación científica de la herejía condenada, de ahí su trabajo, "De gratia libri II" (PL, LVIII, 783 ss.).Agreeing neither with the "pestifer doctor Pelagius" nor with the "error prædestinationis" of Lucidus, he resolutely adopted the standpoint of John Cassian.Estar de acuerdo ni con el doctor Pelagio pestifer "ni con la prædestinationis" error "de Lucidus, resueltamente aprobó el punto de vista de Juan Casiano.Like him, he denied the necessity of prevenient grace at the beginning of justification, and compares the will to a "small hook" (quædam voluntatis ansula) which reaches out and seizes grace.Al igual que él, negó la necesidad de la gracia preveniente al principio de la justificación, y compara la voluntad de un pequeño "gancho" (quaedam ansula voluntatis), que se extiende y se apodera de la gracia. Of predestination to heaven and final perseverance as a "special grace" (gratia specialis, personalis) he will not hear.De la predestinación para el cielo y la perseverancia final como un especial de "gracia" (gratia specialis, personalis) que no quiere oír. That he sincerely believed that by these propositions he was condemning not a dogma of the Church, but the false private views of St. Augustine, is as certain in his case as in that of his predecessors Cassian and Hilary of Arles (see above). Consequently, their objectively reprehensible but subjectively excusable action has not prevented France from honouring these three men as Saints even to this day.Eso creía sinceramente que por estas proposiciones no era condenar a un dogma de la Iglesia, pero el sector privado falsos puntos de vista de San Agustín, es tan cierto en su caso, como en la de sus predecesores y Casiano Hilario de Arles (véase más arriba). En consecuencia, su reprobable acción objetivamente, sino subjetivamente excusables no ha impedido a Francia de honrar a estos tres hombres como Santos hasta hoy.The later Massilians were as little conscious as the earlier that they had strayed from the straight line of orthodoxy, and the infallible authority of the Church had not yet given a decision.El Massilians más tarde fueron tan poco consciente como la anterior que se había alejado de la línea recta de la ortodoxia y la autoridad infalible de la Iglesia no había dado todavía una decisión.

One should, however, speak only of a predominance, and not of a supremacy, of Semipelagianism at this period.Uno debe, sin embargo, hablar sólo de un predominio, y no de una supremacía, de Semipelagianismo en este período. In proof of this statement we may cite two anonymous writings, which appeared most probably in Gaul itself.En prueba de esta afirmación podemos citar dos escritos anónimos, que aparecen con más probablemente en la Galia sí mismo.About 430 an unknown writer, recognized by Pope Gelasius as "probatus ecclesiæ magister", composed the epoch-making work, "De vocatione omnium gentium" (PL, LI, 647 sq.).Cerca de 430 de un escritor desconocido, reconocido por el Papa Gelasio como "Ecclesiæ Probatus magister", integrado por la realización de tareas época, "omnium gentium vocatione De" (PL, LI, 647 sq).It is an honest and skilful attempt to soften down the contradictions and to facilitate the passage from Semipelagianism to a moderate Augustinism.Es un intento honesto y hábil para suavizar las contradicciones y para facilitar el paso de Semipelagianismo a un agustinismo moderado.To harmonize the universality of the will of redemption with restricted predestination, the anonymous author distinguishes between the general provision of grace (benignitas generalis) which excludes no one, and the special care of God (gratia specialis), which is given only to the elect.A fin de armonizar la universalidad de la voluntad de la redención con la predestinación restringido, el anónimo autor establece una distinción entre la disposición general de la gracia (benignitas generalis), que no excluye a nadie, y el cuidado especial de Dios (specialis gratia), que se entrega únicamente a los elegidos .As suggestions towards this distinction are already found in St. Augustine, we may say that this work stands on Augustinian ground (cf. Loofs, "Dogmengesch.", 4th ed., Leipzig, 1906, p. 391).Como sugerencias para esta distinción ya se encuentran en San Agustín, podemos decir que este trabajo se encuentra en un terreno Agustinos (cf. Loofs, "Dogmengesch.", 4 ª ed., Leipzig, 1906, p. 391).Another anonymous writing dating from the middle of the fifth century, reckoned among the works of Augustine, and edited by the Academy of Vienna, bears the title: "Hypomnesticon contra Pelagianos et Cœlestianos" (Corpus scriptor. ecclesiast. latin., X, 1611 sqq.).Otro escrito anónimo que data de mediados del siglo V, cuenta entre las obras de Agustín, y editado por la Academia de Viena, lleva el título: "Contra Hypomnesticon Pelagianos et Cœlestianos" (Corpus escriptor. Eclesiástico. Latina., X, 1611 ss.).It contains a refutation of Semipelagianism, as it condemns the foundation of predestination on the "faith foreseen" by God (fides prœvisa).Contiene una refutación de Semipelagianismo, ya que condena el fundamento de la predestinación en la fe "previsto" por Dios (fides prœvisa).But it also sharply challenges the irresistibility of grace and predestination to hell.Pero también se cuestiona la forma pronunciada irresistible de la gracia y la predestinación al infierno.As the ground for eternal damnation the Divine foresight of sin is given, although the author cannot help seeing that eternal punishment as the consequence of sin is settled from all eternity.Como el terreno para la condenación eterna la previsión divina del pecado es dada, aunque el autor no puede dejar de ver que el castigo eterno como la consecuencia del pecado es la liquidación de toda la eternidad.A third work deserves special attention, inasmuch as it reflects the views of Rome towards the end of the fifth century; it is entitled: "Indiculus seu præteritorum Sedis Apostolicæ episcoporum auctoritates" (in Denzinger-Bannwart, "Enchiridion", Freiburg, 1908, nn. 129-42), and emphasizes in twelve chapters the powerlessness of man to raise himself, the absolute necessity of grace for all salutary works, and the special grace-character of final perseverance.Un tercer trabajo merece una atención especial, por cuanto refleja las opiniones de Roma hacia el final del siglo V, es titulado: "seu Indiculus Sedis Apostolicae præteritorum episcoporum auctoritates" (en Denzinger-Bannwart, "Enchiridion", Friburgo, 1908, nn. 129-42), y hace hincapié en doce capítulos de la impotencia del hombre para elevarse, la absoluta necesidad de la gracia para todas las obras saludable, y la gracia especial de caracteres de la perseverancia final.The "deeper and more difficult questions" concerning grace, as they emerged in the course of the discussion, were passed over as superfluous.El "más profundas y más difíciles cuestiones" relativas a la gracia, ya que surgió en el curso de la discusión, se aprobaron más de lo superfluo.The Augustinian standpoint of the compiler is as unmistakable as the anti-Semipelagian tendency of the whole work.El punto de vista agustiniano del compilador es tan inconfundible como la tendencia anti-Semipelagian de toda la obra.Regarded in earlier times and to some extent even today as a papal instruction sent by Celestine I to the bishops of Gaul together with the document mentioned above, this appendix, or "indiculus" is now considered unauthentic and its origin referred to the end of the fifth century.Considerado en tiempos anteriores y en cierta medida aún hoy en día como una instrucción papal enviado por Celestino I a los obispos de la Galia junto con el documento mencionado anteriormente, este apéndice, o "Indiculus" ahora se considera falsas y su origen se refirió a la final de la quinto siglo.It is certain that about AD 500 this work was recognized as the official expression of the views of the Apostolic See.Es cierto que hacia el año 500 de este trabajo fue reconocido como la expresión de las opiniones oficiales de la Sede Apostólica.

III. III.DECLINE AND END OF SEMIPELAGIANISM (519-30)DECADENCIA Y FIN DE Semipelagianismo (519-30)

Not at Rome or in Gaul, but after a roundabout passage through Constantinople, the Semipelagian strife was to break out with new violence.No, en Roma o en la Galia, pero después de un viaje a través de la rotonda Constantinopla, la lucha Semipelagian era romper con nueva violencia.It happened in this wise: In 519, Scythian monks under Johannes Maxentius who was versed in Latin literature, appeared at Constantinople with the intention of having inserted in the symbol of the Council of Chalcedon (451) the Christological formula, "Unus de s. Trinitate in carne crucifixus est", in view of the Theopaschite quarrel, which was then raging.Sucedió de esta manera: En 519, los monjes escitas bajo Johannes Majencio, que era versado en la literatura latina, se presentó en Constantinopla con la intención de haber introducido en el símbolo del Concilio de Calcedonia (451) la fórmula cristológica, "Unus de s. Trinitate en Crucifixus est carne ", en vista de la Theopaschite pelea, que era entonces su apogeo.In this clause the fanatical monks saw the "standard of orthodoxy", and regarded the solemn reception of the same into the symbol as the most efficacious means of overthrowing Monophysitism.En esta cláusula los monjes fanáticos vieron el estándar "de" la ortodoxia, y consideró que la recepción solemne de los mismos en el símbolo como el medio más eficaz de derrocar monofisismo. With their untimely proposition they importuned even the papal legates, who were entrusted with the negotiations for the re-establishment of official relations between Rome and Byzantium. Con su propuesta inoportuna que importunaban hasta los legados papales, que se encargaron de las negociaciones para el restablecimiento de las relaciones oficiales entre Roma y Bizancio.When Bishop Possessor from Africa approached the hesitating legates with quotations from the works of the recently-deceased Faustus of Riez, Maxentius did not hesitate to denounce Possessor and his abettors curtly as "partisans of Pelagius" (sectatores Pelagii; cf. Maxentius, "Ep. ad legatos" in PG, LXXXVI, 85).Cuando el Obispo Poseedor de África se acercó a los legados vacilar con citas de las obras del recientemente fallecido Fausto de Riez, Majencio no dudó en denunciar el Dueño y sus cómplices secamente como "partidarios de Pelagio" (sectatores Pelagii, cf. Majencio, "Ep . ligados ad "en PG, LXXXVI, 85).Thus the question of the orthodoxy of Faustus suddenly arose, and simultaneously that of Semipelagianism in general; henceforth, the conflict never abated until its final settlement.Así, la cuestión de la ortodoxia de Fausto repente se levantó, y al mismo tiempo que el de Semipelagianismo en general; en adelante, el conflicto nunca disminuyó hasta su resolución definitiva.As no decision could be reached without the concurrence of Rome, Maxentius started for Rome in June, 519, with several fellow-monks to lay their petition before Pope Hormisdas. During their fourteen months' residence at Rome they left no means untried to induce the pope to recognize the Christological formula and to condemn Faustus. Hormisdas, however, refused to yield to either request.Como no se pudo llegar a la decisión sin el consentimiento de Roma, Majencio comenzó a Roma en junio de 519, con varios compañeros de los monjes a poner su petición ante el Papa Ormuz. Durante catorce meses de su residencia en Roma dejaron ninguna manera no probado para inducir a los Papa a reconocer la fórmula cristológica y condenar Fausto. Ormuz, sin embargo, se negó a ceder a cualquiera de petición.On the contrary, in a reply to Bishop Possessor of 20 Aug., 520, he complains bitterly of the tactless and fanatical conduct of the Scythian monks at Rome (cf. A. Thiel, "Epistolæ Romanor. Pontif. genuinæ", I, Braunsberg, 1868, 929).Por el contrario, en una respuesta al Obispo Poseedor de 20 de agosto, 520, se queja amargamente de la falta de tacto y fanática conducta de los monjes escitas en Roma (cf. A. Thiel, "Epistolæ Romanor. Pontífice. Genuinæ", I, Braunsberg, 1868, 929).As for Faustus, Hormisdas declares in the same letter that his works certainly contain much that is distorted (incongrua) and is, moreover, not included among the recognized writings of the Fathers.En cuanto a Fausto, Ormuz declara en la misma carta que sus obras contienen mucho de lo que sin duda está distorsionada (incongrua) y, por otra parte, no incluidos entre los escritos reconocidos de los Padres. The sound doctrine on grace and freedom could be taken from the writings of St. Augustine.La sana doctrina sobre la gracia y la libertad podría darse en los escritos de San Agustín.

This evasive answer of the pope, showing no inclination to meet their wishes, was far from pleasing to Maxentius and his companions.Esta respuesta evasiva del Papa, que no muestran inclinación a satisfacer sus deseos, estaba lejos de ser agradable a Majencio y sus compañeros.Turning elsewhere for support Maxentius formed a league of the African bishops, who, in consequence of the Vandal persecution of the Catholics under King Thrasamund (496-523), were living in exile on the Island of Sardinia.Pasando a otra parte para Majencio soporte formado una liga de los obispos africanos, que, como consecuencia de la persecución de los católicos vándalos bajo el rey Trasamundo (496-523), vivían en el exilio en la isla de Cerdeña.Fulgentius of Ruspe, the most learned of the exiles, inquired into the matter on behalf of his fellow-bishops. Fulgencio de Ruspe, el más sabio de los exiliados, se informó de la cuestión en nombre de sus compañeros obispos.In a long epistle (Fulgentius, Ep. xvii, "De incarnatione et gratia", in PL, LXV, 451 sqq.), he gratified the Scythian monks by approving the orthodoxy of the Christological formula and the condemnation of Faustus of Riez.En una larga epístola (Fulgencio, Ep. XVII, "De gratia et incarnatione", en PL, LXV, 451 ss.), Gratificó a los monjes escitas con la aprobación de la ortodoxia de la fórmula cristológica y la condenación de Fausto de Riez.Unfortunately his polemical work in seven books against Faustus is lost, but in his numerous writings, which he composed partly during his exile in Sardinia and partly after his return to Africa, there breathes a spirit so truly Augustinian that he has been rightly called the "epitomized Augustine".Desafortunadamente, su obra polémica en siete libros contra Fausto se pierde, pero en sus numerosos escritos, que compuso en parte durante su exilio en Cerdeña y en parte después de su regreso a África, se respira un espíritu tan verdaderamente agustiniana de que ha sido llamado con razón el " resume Agustín ".The blow dealt to Faustus had its effect both in Gaul and at Rome.El golpe a Fausto tuvo su efecto tanto en la Galia y en Roma.Bishop Cæsarius of Arles, although a pupil of Lérins, subscribed to the Augustinian doctrine of grace, and his views were shared by many of the Gallic episcopate.Obispo Cesáreo de Arlés, aunque un alumno de Lérins, suscrito con la doctrina agustiniana de la gracia, y sus opiniones fueron compartidas por muchos de los Episcopado galo.Other bishops were indeed still inclined towards Semipelagianism.Otros obispos eran de hecho todavía inclinado hacia Semipelagianismo.At a Synod of Valence (528 or 529) Cæsarius was attacked on account of his teaching, but was able to reply effectively. Having been assured of the "authority and support of the Apostolic See", he summoned on 3 July, 529, the sharers of his views to the Second Synod of Orange, which condemned Semipelagianism as heresy.En un Sínodo de Valence (528 o 529) Cæsarius fue atacado a causa de su enseñanza, pero fue capaz de responder con eficacia. Habiéndole asegurado de la autoridad "y el apoyo de la Sede Apostólica", convocó el 3 de julio, 529, el partícipes de sus ideas para el Segundo Sínodo de Orange, que condenó Semipelagianismo como herejía. In twenty-five canons the entire powerlessness of nature for good, the absolute necessity of prevenient grace for salutary acts, especially for the beginning of faith, the absolute gratuity of the first grace and of final perseverance, were defined, while in the epilogue the predestination of the will to evil was branded as heresy (cf. Denzinger-Bannwart, nn. 174-200).En veinticinco cañones de toda la impotencia de la naturaleza para el bien, la absoluta necesidad de la gracia preveniente de los actos saludables, especialmente para el comienzo de la fe, la absoluta gratuidad de la primera gracia y de la perseverancia final, se definieron, mientras que en el epílogo del predestinación de la voluntad hacia el mal fue tildada de herejía (cf. Denzinger-Bannwart, nn. 174-200). As Pope Boniface II solemnly ratified the decrees in the following year (530), the Synod of Orange was raised to the rank of an œcumenical council.Como el Papa Bonifacio II solemnemente ratificado los decretos en el año siguiente (530), el Sínodo de Orange fue elevado al rango de un concilio ecuménico.It was the final triumph of the dead Augustine, the "Doctor of Grace".Fue el triunfo final de los muertos Agustín, el "Doctor de la Gracia".

Publication information Written by J. Pohle.Publicación de información escrita por J. Pohle.Transcribed by Douglas J. Potter.Transcrito por Douglas J. Potter. Dedicated to the Sacred Heart of Jesus Christ The Catholic Encyclopedia, Volume XIII.Dedicado al Sagrado Corazón de Jesús La Enciclopedia Católica, Tomo XIII.Published 1912.Publicado 1912.New York: Robert Appleton Company.Nueva York: arzobispo de. Nihil Obstat, February 1, 1912. Nihil Obstat, 1 de febrero de 1912.Remy Lafort, DD, Censor. Imprimatur.Lafort Remy, DD, Censor. Imprimatur. +John Cardinal Farley, Archbishop of New York+ John Farley Cardenal, Arzobispo de Nueva York

BibliographyBibliografía

SUAREZ, Proleg.SUAREZ, Proleg. de gratia, V, v, Sqq.; ELEUTHERIUS (LIVINUS MEYER), De Pelagianis et Semipelag.de gratia, V, v, ss.; Eleuterio (Livinus MEYER), De Pelagianis et Semipelag.erroribus (Antwerp, 1705); GEFFKEN, Historia semipelagianismi (Göttingen, 1826); WIGGERS, Gesch.Erroribus (Amberes, 1705); Geffken, Historia semipelagianismi (Göttingen, 1826); Wiggers, Gesch.des Pelagianismus (Hamburg, 1835) ; KOCH, Der hl.des Pelagianismus (Hamburgo, 1835); KOCH, Der hl.Faustus v. Riez (Stuttgart, 1893); ARNOLD, Cäsarius von Arelate (Leipzig, 1894); HOCH, Die Lehre des Joh.V. Fausto Riez (Stuttgart, 1893); ARNOLD, Cäsarius von Arelate (Leipzig, 1894); HOCH, Die Lehre des Joh.Cassian von Natur u.Casiano von Natur u.Gnade (Freiburg, 1895); SUBLET, Le semipélagianisme des origines dans ses rapports avec Augustin, le pélagianisme et l'église (Namur, 1897); WÖRTER, Beitrage zur Dogmengesch.Gnade (Freiburg, 1895); de subarriendo, Le des origines semipélagianisme dans ses rapports avec Agustín, le pélagianisme et l'Église (Namur, 1897); Worter, Beitrage zur Dogmengesch.des Semipelagianismus (Paderborn, 1898); IDEM, Zur Dogmengesch.des Semipelagianismus (Paderborn, 1898); IDEM, Dogmengesch Zur.des Semipelagianismus (Münster, 1900); HEFELE-LECLERCQ, Hist.des Semipelagianismus (Münster, 1900);-Leclercq, Hist HEFELE.des conciles, II (Paris, 1908); TIXERONT, Hist.des conciles, II (París, 1908); TIXERONT, Hist.des dogmes, II (2nd ed., Paris, 1909); HARNACK, Dogmengesch., III (4th ed., Freiburg, 1910).des dogmes, II (2 ª ed., París, 1909); HARNACK, Dogmengesch., III (4 ª ed., Friburgo, 1910).On questions of literary history see BARDENHEWER, Patrologie (3rd ed., Freiburg, 1910), passim, tr.En cuestiones de la historia literaria ver BARDENHEWER, Patrologie (3 ª ed., Friburgo, 1910), passim, tr.SHAHAN (St. Louis, 1908); on the Middle Ages cf.Shahan (St. Louis, 1908), en la Edad Media, cf. MINGES, Die Gnadenlehre des Duns Scotus auf ihren angeblichen Pelagianismus u.Minges, Die Gnadenlehre des Duns Escoto auf ihren angeblichen Pelagianismus u.Semipelag.Semipelag. geprüft (Münster, 1906); on the internal development of Augustine's teaching Consult WEINAND, Die Gottesidee der Grundzug der Weltanschauung des hl.geprüft (Münster, 1906), por el desarrollo interno de las enseñanzas de Agustín Consultar Weinand, Die der Gottesidee Grundzug der concepción del mundo des hl.Augustinus (Paderborn, 1910). Augustinus (Paderborn, 1910).


This subject presentation in the original English languageEste tema presentación en el original idioma Inglés



Send an e-mail question or comment to us:Enviar una pregunta por e-mail o comentario para nosotros:E-mailE-mail

The main BELIEVE web-page (and the index to subjects) is at:La principal página web de CREER (y el índice a los temas) está en:
BELIEVE Religious Information SourceCREER Fuente de Información Religiosa
http://mb-soft.com/believe/beliespa.html