This is the central religious text of Sikhism.Este es el texto religioso central del sijismo.
Raag
SooheeRaag Soohee
Raag BilaavalRaag
Bilaaval
Raag Gond
Raag Gond
Raag
RaamkaleeRaag Raamkalee
Raag Nat NaaraayanRaag
Naaraayan Nat.
Raag Maale GaauraRaag Maale
Gaaura
Raag
MaarooRaag Maaroo
Raag TukhaariRaag
Tukhaari
Raag
KaydaaraaRaag Kaydaaraa
Raag BhairaoRaag Bhairao
Raag
BasantRaag Basant
Raag SaarangRaag Saarang
Raag
MalaarRaag Malaar
Raag KaanraaRaag Kaanraa
Raag
KalyaanRaag Kalyaan
Raag PrabhaateeRaag
Prabhaatee
Raag
JaijaavanteeRaag Jaijaavantee
Shalok Sehskritee,Shalok
Sehskritee,
First Mehl &
Fifth MehlEn primer lugar Mehl y quinto Mehl
Fifth Mehl, Gaat'haaMehl En
quinto lugar, Gaat'haa
Phunhay, Fifth MehlPhunhay,
Mehl Quinta
Chaubolas, Fifth
MehlChaubolas, Mehl Quinta
Shaloks Of Devotee Kabeer Jee
Shaloks De Jee Kabeer Devoto
Shaloks Of Shaykh Fareed Jee
Shaloks De Jee Fareed Sheij
Swaiyas From The Mouth Of The Great
Fifth MehlSwaiyas De la boca de la Quinta Gran Mehl
Shaloks In Addition To The Vaars
Shaloks Además de The vaars
Shalok, Ninth MehlShalok, Mehl
Novena
Mundaavanee,
Fifth Mehl & Raag MaalaaMundaavanee, Mehl y quinto Maalaa
Raag
BELIEVE Religious Information Source web-siteCREER Religiosa Información Fuente sitio web |
BELIEVE Religious Information SourceCREER Fuente de Información Religiosa Our List of 2,300 Religious Subjects Nuestro Lista de los 2.300 Temas Religiosos |
E-mailE-mail |
2 Chant And Meditate:2 Canto y meditar:
3 True In The Primal Beginning.Verdadero En El Principio Primordial 3.True Throughout The Ages.Es cierto todas las épocas.
4 True Here And Now.4 Es cierto Aquí Y Ahora.O Nanak, Forever And Ever True. O Nanak, por siempre y nunca verdadera.
6 By remaining silent, inner silence is not obtained, even by remaining lovingly absorbed deep within.6 Mediante restantes silencio en silencio, interior no se obtiene, incluso permaneciendo amor absorbe más profundo.
7 The hunger of the hungry is not appeased, even by piling up loads of worldly goods.7 El hambre de los hambrientos no se aplacó, incluso por acumulando cargas de los bienes terrenales.
8 Hundreds of thousands of clever tricks, but not even one of them will go along with you in the end.8 Cientos de miles de trucos ingeniosos, pero ni siquiera uno de ellos va a estar de acuerdo con usted en el final.
9 So how can you become truthful?9 ¿Cómo puede ser verdad?And how can the veil of illusion be torn away?¿Y cómo puede el velo de la ilusión de ser arrancados?
10 O Nanak, it is written that you shall obey the Hukam of His Command, and walk in the Way of His Will.10 O Nanak, está escrito que deberá obedecer a los Hukam de su comando, y caminar en el camino de su voluntad.
12 By His Command, souls come into being; by His Command, glory and greatness are obtained.12 Mediante su mando, las almas vienen a ser, por su comando, la gloria y la grandeza se obtienen.
13 By His Command, some are high and some are low; by His Written Command, pain and pleasure are obtained.13 Mediante su mando, algunos son altos y otros son bajos, por medio de su escrito de comandos, el dolor y el placer se obtienen.
14 Some, by His Command, are blessed and forgiven; others, by His Command, wander aimlessly forever.14 Algunos, por su orden, son bendecidos y perdonados, mientras que otros, por Su voluntad, vagan sin rumbo para siempre.
15 Everyone is subject to His Command; no one is beyond His Command.15 Todo el mundo está sujeto a su mando, nadie está más allá de su Comando.
16 O Nanak, one who understands His Command, does not speak in ego.16 O Nanak, uno que entiende su mando, no habla en el ego.
18 Some sing of His Gifts, and know His Sign and Insignia.18 Algunos cantan de sus dones, y saber su signo e insignias.
19 Some sing of His Glorious Virtues, Greatness and Beauty.19 Algunos cantan de Su Gloriosa Virtudes, la grandeza y belleza.
20 Some sing of knowledge obtained of Him, through difficult philosophical studies.20 Algunos cantan de los conocimientos obtenidos de él, a través de difíciles estudios filosóficos.
21 Some sing that He fashions the body, and then again reduces it to dust.21 Algunos cantan que Él modela el cuerpo, y de nuevo se reduce a polvo.
22 Some sing that He takes life away, and then again restores it.22 Algunos cantan que Él toma la vida de distancia, y luego otra vez se restablece.
23 Some sing that He seems so very far away.23 Algunos cantan que Él parece tan lejos.
24 Some sing that He watches over us, face to face, ever-present.24 Algunos cantan que Él vela por nosotros, cara a cara, siempre presente.
25 There is no shortage of those who preach and teach.25 No hay escasez de los que predican y enseñan.
26 Millions upon millions offer millions of sermons and stories.26 Millones y millones de ofrecer a millones de los sermones y las historias.
27 The Great Giver keeps on giving, while those who receive grow weary of receiving. 27 El Gran Dador mejora día a día, mientras que los que reciben se cansan de recibir.
28 Throughout the ages, consumers consume.28 A lo largo de los siglos, los consumidores consumen.
29 The Commander, by His Command, leads us to walk on the Path.29 El Comandante, por su orden, nos lleva a caminar en el sendero.
30 O Nanak, He blossoms forth, Carefree and Untroubled.30 O Nanak, etc Él flores, sin preocupaciones y sin problemas.
32 People beg and pray, "Give to us, give to us", and the Great Giver gives His Gifts.32 personas rogar y orar, "Danos, dan a nosotros", y el Gran Dador da sus dones.
33 So what offering can we place before Him, by which we might see the Darbaar of His Court?33 Entonces, ¿qué podemos ofrecer a cabo delante de él, por el cual podemos ver el Darbaar de su corte?
34 What words can we speak to evoke His Love?34 ¿Qué palabras se puede hablar de evocar su amor?
35 In the Amrit Vaylaa, the ambrosial hours before dawn, chant the True Name, and contemplate His Glorious Greatness.35 En el Vaylaa Amrit, la ambrosía horas antes del amanecer, el canto del Nombre Verdadero, y contemplar su grandeza Gloriosa.
36 By the karma of past actions, the robe of this physical body is obtained.36 Mediante el karma de las acciones pasadas, la túnica de este cuerpo físico se obtiene.By His Grace, the Gate of Liberation is found.Por su gracia, la Puerta de la Liberación se encuentra.
37 O Nanak, know this well the True One Himself is All.37 O Nanak, lo saben muy bien el Verdadero mismo es todo.
39 He Himself is Immaculate and Pure.39 El mismo es inmaculada y pura.
40 Those who serve Him are honored.40 Los que le sirven son honrados.
41 O Nanak, sing of the Lord, the Treasure of Excellence.41 O Nanak, cantar del Señor, el Tesoro de Excelencia.
42 Sing, and listen, and let your mind be filled with love.42 Canta, y escuchar, y deje que su mente esté llena de amor.
43 Your pain shall be sent far away, and peace shall come to your home.43 El dolor se enviará muy lejos, y la paz se vaya a su casa.
44 The Guru's Word is the Sound-current of the Naad; the Guru's Word is the Wisdom of the Vedas; the Guru's Word is all-pervading.44 La palabra Gurú es el sonido actual de la Naad; Palabra del Gurú es la sabiduría de los Vedas; Palabra del Gurú es omnipresente.
45 The Guru is Shiva, the Guru is Vishnu and Brahma; the Guru is Paarvati and Lakhshmi. 45 El Gurú es Shiva, el Guru es Vishnu y Brahma, el Gurú es Paarvati y Lakhshmi.
46 Even knowing God, I cannot describe Him; He cannot be described in words.46 Incluso conocer a Dios, no puedo describirlo, no puede ser descrito con palabras.
47 The Guru has given me this one understanding47 El Gurú me ha dado esta interpretación un
48 there is only the One, the Giver of all souls.48 sólo hay el Uno, el Dador de todas las almas.May I never forget Him!Que nunca me olvide Él!
50 I gaze upon all the created beings without the karma of good actions, what are they given to receive?50 miro a todos los seres creados sin el karma de las buenas acciones, lo que se les da para recibir?
51 Within the mind are gems, jewels and rubies, if you listen to the Guru's Teachings, even once.51 Dentro de la mente son piedras preciosas, joyas y rubíes, si usted escucha a las enseñanzas del gurú, ni una sola vez.
52 The Guru has given me this one understanding52 El Gurú me ha dado esta interpretación un
53 there is only the One, the Giver of all souls.53 sólo hay el Uno, el Dador de todas las almas.May I never forget Him!Que nunca me olvide Él!
55 and even if you were known throughout the nine continents and followed by all,55 y aunque eran conocidos durante los nueve continentes y seguido por todos,
56 with a good name and reputation, with praise and fame throughout the world-56 con un buen nombre y reputación, con elogios y fama en todo el mundo-
57 still, if the Lord does not bless you with His Glance of Grace, then who cares?57 Sin embargo, si el Señor no le bendiga con su mirada de gracia, entonces a quién le importa?What is the use?¿De qué sirve?
58 Among worms, you would be considered a lowly worm, and even contemptible sinners would hold you in contempt.58 Entre los gusanos, que sería considerado un humilde gusano, y también los pecadores despreciable que lo detengan por desacato.
59 O Nanak, God blesses the unworthy with virtue, and bestows virtue on the virtuous.59 O Nanak, Dios bendice a la indigna con la virtud, y otorga la virtud de los virtuosos.
60 No one can even imagine anyone who can bestow virtue upon Him.60 Nadie se puede imaginar cualquier persona que puede otorgar la virtud sobre él.
62 Listening-the earth, its support and the Akaashic ethers.62 A la escucha-la tierra, su apoyo y los éteres Akaashic.
63 Listening-the oceans, the lands of the world and the nether regions of the underworld. 63 A la escucha-los océanos, las tierras del mundo y las regiones inferiores del inframundo.
64 Listening-Death cannot even touch you.64 A la escucha-ni siquiera la muerte puede tocar.
65 O Nanak, the devotees are forever in bliss.65 O Nanak, los devotos están siempre en la felicidad.
66 Listening-pain and sin are erased.66 A la escucha-el dolor y el pecado se borran.
68 Listening-even foul-mouthed people praise Him.68 personas escucha-incluso malhablado alabarle.
69 Listening-the technology of Yoga and the secrets of the body.69 A la escucha-la tecnología del yoga y los secretos del cuerpo.
70 Listening-the Shaastras, the Simritees and the Vedas.70 Escuchando el Shaastras, Simritees y los Vedas.
71 O Nanak, the devotees are forever in bliss.71 O Nanak, los devotos están siempre en la felicidad.
72 Listening-pain and sin are erased.72 A la escucha-el dolor y el pecado se borran.
74 Listening-take your cleansing bath at the sixty-eight places of pilgrimage.74 A la escucha-tomar su baño de limpieza en los sesenta y ocho lugares de peregrinación.
75 Listening-reading and reciting, honor is obtained.75 A la escucha de la lectura y recitación, el honor se obtiene.
76 Listening-intuitively grasp the essence of meditation.76 A la escucha-intuitivamente captar la esencia de la meditación.
77 O Nanak, the devotees are forever in bliss.77 O Nanak, los devotos están siempre en la felicidad.
78 Listening-pain and sin are erased.78 A la escucha-el dolor y el pecado se borran.
80 Listening-the Shaykhs, religious scholars, spiritual teachers and emperors.80 Escuchando el Sheiks, estudiosos religiosos, maestros espirituales y emperadores.
81 Listening-even the blind find the Path.81 A la escucha-incluso los ciegos encontrar el camino.
82 Listening-the Unreachable comes within your grasp.82 Escuchando el inalcanzable viene a tu alcance.
83 O Nanak, the devotees are forever in bliss.83 O Nanak, los devotos están siempre en la felicidad.
84 Listening-pain and sin are erased.84 A la escucha-el dolor y el pecado se borran.
86 One who tries to describe this shall regret the attempt.86 Aquel que trata de describir este se lamenta el intento.
87 No paper, no pen, no scribe87 No hay papel, ni pluma, no escriba
88 can record the state of the faithful.88 puede registrar el estado de los fieles.
89 Such is the Name of the Immaculate Lord.89 Tal es el Nombre del Señor Inmaculada.
90 Only one who has faith comes to know such a state of mind.Sólo un 90 que tiene fe llega a conocer como un estado de ánimo.
92 The faithful know about all worlds and realms.92 Los fieles conocen todos los mundos y reinos.
93 The faithful shall never be struck across the face.93 Los fieles no se golpeó en la cara.
94 The faithful do not have to go with the Messenger of Death.94 Los fieles no tienen que ir con el Mensajero de la Muerte.
95 Such is the Name of the Immaculate Lord.95 Tal es el Nombre del Señor Inmaculada.
96 Only one who has faith comes to know such a state of mind.Sólo un 96 que tiene fe llega a conocer como un estado de ánimo.
98 The faithful shall depart with honor and fame.98 Los fieles se salen con honor y la fama.
99 The faithful do not follow empty religious rituals.99 Los fieles no siguen vacíos rituales religiosos.
100 The faithful are firmly bound to the Dharma.100 Los fieles están firmemente unidos a la Dharma.
101 Such is the Name of the Immaculate Lord.101 Tal es el Nombre del Señor Inmaculada.
102 Only one who has faith comes to know such a state of mind.102 único que tiene fe llega a conocer como un estado de ánimo.
104 The faithful uplift and redeem their family and relations.104 Los fieles elevar y redimir a su familia y las relaciones.
105 The faithful are saved, and carried across with the Sikhs of the Guru.105 Los fieles se guardan, y transportados a través de los Sikhs del Gurú.
106 The faithful, O Nanak, do not wander around begging.106 Los fieles, oh Nanak, no pasear por la mendicidad.
107 Such is the Name of the Immaculate Lord.107 Tal es el Nombre del Señor Inmaculada.
108 Only one who has faith comes to know such a state of mind.108 único que tiene fe llega a conocer como un estado de ánimo.
110 The chosen ones are honored in the Court of the Lord.110 Los elegidos son honrados en la Corte del Señor.
111 The chosen ones look beautiful in the courts of kings.111 Los elegidos lucir bella en los tribunales de los reyes.
112 The chosen ones meditate single-mindedly on the Guru.112 La elegidos meditar solo con la mente en el Gurú.
113 No matter how much anyone tries to explain and describe them,113 No importa mucho cómo alguien trata de explicar y describir ellos,
114 the actions of the Creator cannot be counted.114 de las acciones del Creador no se puede contar.
115 The mythical bull is Dharma, the son of compassion;115 El mítico toro es el Dharma, el hijo de la compasión;
116 this is what patiently holds the earth in its place.116 esto es lo que paciencia tiene la tierra en su lugar.
117 One who understands this becomes truthful.117 Aquel que entiende esto se convierte en verdad.
118 What a great load there is on the bull!118 ¡Qué gran carga que hay en el toro!
119 So many worlds beyond this world-so very many!119 tantos mundos más allá de este mundo, tantos y tantos!
120 What power holds them, and supports their weight?120 ¿Qué poder que tiene, y apoya su peso?
121 The names and the colors of the assorted species of beings121 Los nombres y los colores de la variedad de especies de seres
122 were all inscribed by the Ever-flowing Pen of God.122 fueron los inscritos por la inagotable pluma de Dios.
123 Who knows how to write this account?123 ¿Quién sabe cómo escribir este relato?
124 Just imagine what a huge scroll it would take!124 Imagínese lo que es un gran desplazamiento que tomaría!
125 What power!125 ¿Qué poder!What fascinating beauty!Lo fascinante belleza!
126 And what gifts!126 ¿Y qué regalos!Who can know their extent? ¿Quién puede saber su punto?
127 You created the vast expanse of the Universe with One Word!127 Ha creado la vasta extensión del universo con una sola palabra!
128 Hundreds of thousands of rivers began to flow.128 Cientos de miles de ríos comenzaron a fluir.
129 How can Your Creative Potency be described?129 ¿Cómo puede su potencia creadora se describe?
130 I cannot even once be a sacrifice to You.130 no puedo ni siquiera una vez ser un sacrificio para ti.
131 Whatever pleases You is the only good done,131 Lo que agrada Usted es el único bien hecho,
132 You, Eternal and Formless One!132 Tú, Eterno y sin forma!
134 Countless worship services, countless austere disciplines.134 servicios de adoración innumerables, incontables disciplinas austera.
135 Countless scriptures, and ritual recitations of the Vedas.135 escrituras innumerables, y recitaciones rituales de los Vedas.
136 Countless Yogis, whose minds remain detached from the world.136 innumerables yoguis, cuyas mentes permanecen separados del mundo.
137 Countless devotees contemplate the Wisdom and Virtues of the Lord.137 devotos innumerables contemplar la sabiduría y las virtudes del Señor.
138 Countless the holy, countless the givers.138 incontables los santos, innumerables los donantes.
139 Countless heroic spiritual warriors, who bear the brunt of the attack in battle (who with their mouths eat steel).139 guerreros espirituales innumerables heroica, que llevan la peor parte del ataque en la batalla (que come con la boca de acero).
140 Countless silent sages, vibrating the String of His Love.140 sabios Innumerables silencio, vibrar la cuerda de su amor.
141 How can Your Creative Potency be described?141 ¿Cómo puede su potencia creadora se describe?
142 I cannot even once be a sacrifice to You.142 no puedo ni siquiera una vez ser un sacrificio para ti.
143 Whatever pleases You is the only good done,143 Lo que agrada Usted es el único bien hecho,
144 You, Eternal and Formless One.144 Tú, Eterno y sin forma.
146 Countless thieves and embezzlers.146 ladrones y malversadores innumerables.
147 Countless impose their will by force.147 Innumerables imponer su voluntad por la fuerza.
148 Countless cut-throats and ruthless killers.148 Innumerables degolladores y asesinos despiadados.
149 Countless sinners who keep on sinning.149 innumerables pecadores que seguir pecando.
150 Countless liars, wandering lost in their lies.Innumerables 150 mentirosos, vagando perdido en sus mentiras.
151 Countless wretches, eating filth as their ration.Innumerables 151 miserables, comiendo inmundicias como su ración.
152 Countless slanderers, carrying the weight of their stupid mistakes on their heads. 152 calumniadores innumerables, llevando el peso de sus errores estúpidos en sus cabezas.
153 Nanak describes the state of the lowly.153 Nanak describe el estado de los humildes.
154 I cannot even once be a sacrifice to You.154 no puedo ni siquiera una vez ser un sacrificio para ti.
155 Whatever pleases You is the only good done,155 Lo que agrada Usted es el único bien hecho,
156 You, Eternal and Formless One.156 Tú, Eterno y sin forma.
158 Inaccessible, unapproachable, countless celestial realms.158 inaccesible, inabordable reinos, innumerables celestes.
159 Even to call them countless is to carry the weight on your head.159 Incluso para llamar a los innumerables es llevar el peso sobre su cabeza.
160 From the Word, comes the Naam; from the Word, comes Your Praise.160 De la Palabra, viene el Naam, de la Palabra, viene tu alabanza.
161 From the Word, comes spiritual wisdom, singing the Songs of Your Glory.161 De la Palabra, viene la sabiduría espiritual, cantando las canciones de tu gloria.
162 From the Word, come the written and spoken words and hymns.162 De la Palabra, vienen las palabras escritas y habladas e himnos.
163 From the Word, comes destiny, written on one's forehead.163 De la Palabra, viene el destino, escrito en la frente.
164 But the One who wrote these Words of Destiny-no words are written on His Forehead. 164 sino de quien escribió estas palabras del destino-no hay palabras están escritas en la frente.
165 As He ordains, so do we receive.165 Como Él ordena, así que recibimos.
166 The created universe is the manifestation of Your Name.166 El universo creado es la manifestación de Su Nombre.
167 Without Your Name, there is no place at all.167 Sin Nombre, no hay lugar en absoluto.
168 How can I describe Your Creative Power?168 ¿Cómo puedo describir su energía creativa?
169 I cannot even once be a sacrifice to You.169 no puedo ni siquiera una vez ser un sacrificio para ti.
170 Whatever pleases You is the only good done,170 Lo que agrada Usted es el único bien hecho,
171 You, Eternal and Formless One.171 Tú, Eterno y sin forma.
173 water can wash away the dirt.173 de agua puede lavar la suciedad.
174 When the clothes are soiled and stained by urine,174 Cuando la ropa está sucia y manchada por orina,
175 soap can wash them clean.175 jabón puede lavar su limpieza.
176 But when the intellect is stained and polluted by sin,176 Pero cuando el intelecto está manchada y contaminada por el pecado,
177 it can only be cleansed by the Love of the Name.177 sólo puede ser purificado por el amor del Nombre.
178 Virtue and vice do not come by mere words;178 La virtud y el vicio no vienen sólo con palabras;
179 actions repeated, over and over again, are engraved on the soul.179 acciones repetidas, una y otra vez, están grabados en el alma.
180 You shall harvest what you plant.180 Es lo que se cosecha la planta.
181 O Nanak, by the Hukam of God's Command, we come and go in reincarnation.181 O Nanak, por el Hukam de mando de Dios, que vienen y van en la reencarnación.
183 -these, by themselves, bring only an iota of merit.183-estos, por sí mismos, sólo traen un ápice de mérito.
184 Listening and believing with love and humility in your mind,184 Escuchar y creer con amor y humildad en su mente,
185 cleanse yourself with the Name, at the sacred shrine deep within.185 limpiarse con el nombre, en el santuario sagrado más profundo.
186 All virtues are Yours, Lord, I have none at all.186 Todas las virtudes son tuyas, Señor, no tengo ninguna en absoluto.
187 Without virtue, there is no devotional worship.187 Sin la virtud, no hay culto devocional.
188 I bow to the Lord of the World, to His Word, to Brahma the Creator.188 Me inclino ante el Señor del Mundo, a su Palabra, a Brahma el Creador.
189 He is Beautiful, True and Eternally Joyful.189 Él es bella, verdadera y eternamente alegre.
190 What was that time, and what was that moment?190 ¿Cuál fue ese momento, y lo que fue ese momento?What was that day, and what was that date?¿Cuál fue ese día, y lo que era esa fecha?
191 What was that season, and what was that month, when the Universe was created?191 ¿Cuál fue esa temporada, y lo que era ese mes, cuando se creó el Universo?
192 The Pandits, the religious scholars, cannot find that time, even if it is written in the Puraanas.192 La pandits, los estudiosos religiosos, no puede encontrar ese momento, incluso si está escrito en el Puranas.
193 That time is not known to the Qazis, who study the Koran.193 Que el tiempo no es conocido en el Qazis, que estudian el Corán.
194 The day and the date are not known to the Yogis, nor is the month or the season.194 El día y la fecha no se conocen a los yoguis, ni tampoco el mes o la temporada.
195 The Creator who created this creation-only He Himself knows.195 El Creador que ha creado esta creación, sólo él mismo conoce.
196 How can we speak of Him?196 ¿Cómo podemos hablar de Él?How can we praise Him?¿Cómo podemos alabarlo?How can we describe Him?¿Cómo podemos describirlo?How can we know Him?¿Cómo podemos conocerlo?
197 O Nanak, everyone speaks of Him, each one wiser than the rest.197 O Nanak, todo el mundo habla de él, cada uno más sabio que el resto.
198 Great is the Master, Great is His Name.198 es el Gran Maestro, Grande es Su Nombre.Whatever happens is according to His Will.Pase lo que pase es de acuerdo a Su Voluntad.
199 O Nanak, one who claims to know everything shall not be decorated in the world hereafter.199 O Nanak, uno que dice saberlo todo no será decorado en el más allá.
201 The Vedas say that you can search and search for them all, until you grow weary.201 Los Vedas dicen que usted puede buscar y buscar por todos ellos, hasta que se cansan.
202 The scriptures say that there are 18,000 worlds, but in reality, there is only One Universe.202 Las Escrituras dicen que hay 18.000 mundos, pero en realidad, sólo hay un universo.
203 If you try to write an account of this, you will surely finish yourself before you finish writing it.203 Si intenta escribir una cuenta de esto, seguramente se termine antes de que pueda escribir.
204 O Nanak, call Him Great!204 O Nanak, lo llaman Gran!He Himself knows Himself.Él mismo sabe a sí mismo.
206 -the streams and rivers flowing into the ocean do not know its vastness.206-los arroyos y ríos que desembocan en el océano no se sabe su inmensidad.
207 Even kings and emperors, with mountains of property and oceans of wealth207 Incluso los reyes y emperadores, con montañas de la propiedad y los océanos de la riqueza
208 -these are not even equal to an ant, who does not forget God.208-estos no son ni siquiera igual a una hormiga, que no se olvidan de Dios.
210 Endless are His Actions, endless are His Gifts.210 sin fin son sus acciones, sin fin son sus dones.
211 Endless is His Vision, endless is His Hearing.Sin fin 211 es su visión, su audición es interminable.
212 His limits cannot be perceived.212 Sus límites no pueden ser percibidas. What is the Mystery of His Mind? ¿Qué es el Misterio de Su Mente?
213 The limits of the created universe cannot be perceived.213 Los límites del universo creado no puede ser percibido.
214 Its limits here and beyond cannot be perceived.214 Sus límites aquí y allá no puede ser percibido.
215 Many struggle to know His limits,215 Muchos luchan para conocer sus límites,
216 but His limits cannot be found.216, pero sus límites no se puede encontrar.
217 No one can know these limits.217 Nadie puede conocer estos límites.
218 The more you say about them, the more there still remains to be said.218 Cuanto más decir sobre ellos, más aún queda por decir.
219 Great is the Master, High is His Heavenly Home.219 es el Gran Maestro, Alto es su hogar celestial.
220 Highest of the High, above all is His Name.220 El mejor de la alta, por encima de todo es Su Nombre.
221 Only one as Great and as High as God221 un sólo tan grande y tan alta como Dios
222 can know His Lofty and Exalted State.222 puede conocer su estado de exaltación y Lofty.
223 Only He Himself is that Great.223 Sólo él es tan grande.He Himself knows Himself.Él mismo sabe a sí mismo.
224 O Nanak, by His Glance of Grace, He bestows His Blessings.224 O Nanak, por su mirada de la gracia, Él da sus bendiciones.
226 The Great Giver does not hold back anything.226 La Gran Dador no se contiene nada.
227 There are so many great, heroic warriors begging at the Door of the Infinite Lord.227 Hay muchos grandes guerreros, heroicos pidiendo limosna en la puerta del Señor Infinito.
228 So many contemplate and dwell upon Him, that they cannot be counted.228 Muchos contemplar y vivir en Él, que no se puede contar.
229 So many waste away to death engaged in corruption.229 Así que los residuos de distancia de la muerte dedicados a la corrupción.
230 So many take and take again, and then deny receiving.230 Muchos tomar y tomar de nuevo, y luego rechazar la recepción.
231 So many foolish consumers keep on consuming.231 Así que muchos consumidores tonto seguir consumiendo.
232 So many endure distress, deprivation and constant abuse.232 Tantos soportar la angustia, la privación y el abuso constante.
233 Even these are Your Gifts, O Great Giver!233 Incluso estos son sus regalos, oh Gran Dador!
234 Liberation from bondage comes only by Your Will.234 Liberación de la esclavitud sólo viene por Su Voluntad.
235 No one else has any say in this.235 Nadie más tiene algo que decir en esto.
236 If some fool should presume to say that he does, 237 he shall learn, and feel the effects of his folly.236 Si algún tonto debe presumir de decir que no, 237 que se aprenden y se sienten los efectos de su locura.
238 He Himself knows, He Himself gives.238 Él mismo lo sabe, él se entrega.
239 Few, very few are those who acknowledge this.Pocos, muy pocos 239 son aquellos que reconocen esto.
240 One who is blessed to sing the Praises of the Lord,240 Aquel que tiene la bendición de cantar las alabanzas del Señor,
241 O Nanak, is the king of kings.241 O Nanak, es el rey de reyes.
243 Priceless are His Dealers, Priceless are His Treasures.243 no tiene precio son sus distribuidores, no tiene precio son sus tesoros.
244 Priceless are those who come to Him, Priceless are those who buy from Him.244 no tiene precio son los que vienen a Él, no tiene precio son los que compran a él.
245 Priceless is Love for Him, Priceless is absorption into Him.245 no tiene precio es el amor por Él, no tiene precio es la absorción en él.
246 Priceless is the Divine Law of Dharma, Priceless is the Divine Court of Justice.No tiene precio 246 es la Ley Divina de Dharma, no tiene precio es el Tribunal de Justicia Divina.
247 Priceless are the scales, priceless are the weights.247 no tiene precio son las escalas, no tiene precio son los pesos.
248 Priceless are His Blessings, Priceless is His Banner and Insignia.No tiene precio 248 son sus bendiciones, no tiene precio es su bandera e insignias.
249 Priceless is His Mercy, Priceless is His Royal Command.No tiene precio 249 es su misericordia, no tiene precio es su orden real.
250 Priceless, O Priceless beyond expression!250 no tiene precio, más allá de la expresión O tiene precio!
251 Speak of Him continually, and remain absorbed in His Love.251 Hablar de él continuamente, y permanecen absortos en su amor.
252 The Vedas and the Puraanas speak.252 Los Vedas y los Puranas el hablar.
253 The scholars speak and lecture.253 Los estudiosos hablan y conferencias.
254 Brahma speaks, Indra speaks.254 habla de Brahma, Indra habla.
255 The Gopis and Krishna speak.255 La Gopis y Krishna hablar.
256 Shiva speaks, the Siddhas speak.256 Shiva habla, los Siddhas hablar.
257 The many created Buddhas speak.257 Los Budas hablan muchos de ellos creados.
258 The demons speak, the demi-gods speak.258 Los demonios hablan, los semi-dioses hablan.
259 The spiritual warriors, the heavenly beings, the silent sages, the humble and serviceful speak.259 Los guerreros espirituales, los seres celestiales, los sabios en silencio, el humilde y servicial hablar.
260 Many speak and try to describe Him.260 Muchos hablan y tratan de describir.
261 Many have spoken of Him over and over again, and have then arisen and departed.261 Muchos han hablado de él una y otra vez, y que luego han surgido y se fue.
262 If He were to create as many again as there already are,262 Si él se para crear la mayor cantidad de nuevo como ya existen,
263 even then, they could not describe Him.263 aun así, no lo podía describir.
264 He is as Great as He wishes to be.264 Es tan grande como él quiere ser.
265 O Nanak, the True Lord knows.265 O Nanak, el Verdadero Señor sabe.
266 If anyone presumes to describe God,266 Si alguien se atreve a describir a Dios,
267 he shall be known as the greatest fool of fools!267 que se conocerá como el mayor tonto de los tontos!
269 The Sound-current of the Naad vibrates there, and countless musicians play on all sorts of instruments there.269 El sonido actual de la Naad vibra ahí, y músicos jugar en todo tipo de instrumentos hay.
270 So many Ragas, so many musicians singing there.270 Así Ragas muchos, tantos músicos cantando allí.
271 The praanic wind, water and fire sing; the Righteous Judge of Dharma sings at Your Door.271 El viento praanic agua, fuego y cantar, el Justo Juez de Dharma canta a tu puerta.
272 Chitr and Gupt, the angels of the conscious and the subconscious who record actions, and the Righteous Judge of Dharma who judges this record sing.272 Chitr y Gupt, los ángeles de lo consciente y el subconsciente que las acciones de registro, y el Justo Juez de Dharma jueces que este disco cantan.
273 Shiva, Brahma and the Goddess of Beauty, ever adorned, sing.273 Shiva, Brahma y la diosa de la belleza, siempre adornada, cantar.
274 Indra, seated upon His Throne, sings with the deities at Your Door.274 Indra, sentado sobre su trono, canta con las deidades en su puerta.
275 The Siddhas in Samaadhi sing; the Saadhus sing in contemplation.275 El Siddhas en Samaadhi cantar, el Saadhus cantar en la contemplación.
276 The celibates, the fanatics, the peacefully accepting and the fearless warriors sing.276 La célibes, los fanáticos, la pacífica aceptación y cantar a los guerreros valientes.
277 The Pandits, the religious scholars who recite the Vedas, with the supreme sages of all the ages, sing.277 El pandits, los estudiosos religiosos que recitan los Vedas, con los sabios supremo de todas las edades, cantar.
278 The Mohinis, the enchanting heavenly beauties who entice hearts in this world, in paradise, and in the underworld of the subconscious sing.278 El Mohinis, la encantadora belleza celestial que tentar corazones en este mundo, en el paraíso, y cantar en el bajo mundo del subconsciente.
279 The celestial jewels created by You, and the sixty-eight holy places of pilgrimage sing.279 Las joyas celestes creado por Usted, y los sesenta y ocho lugares santos de peregrinación cantar.
280 The brave and mighty warriors sing; the spiritual heroes and the four sources of creation sing.280 Los guerreros valientes y poderosos cantan, los héroes espirituales y las cuatro fuentes de creación de cantar.
281 The planets, solar systems and galaxies, created and arranged by Your Hand, sing.281 Los planetas, sistemas solares y galaxias, creado y organizado por su mano, cantar.
282 They alone sing, who are pleasing to Your Will.282 pues son las que cantan, que son agradables a tu voluntad.Your devotees are imbued with the Nectar of Your Essence.Sus devotos están imbuidos con el néctar de tu esencia.
283 So many others sing, they do not come to mind.283 Así que muchos otros cantan, ellos no vienen a la mente.O Nanak, how can I consider them all?O Nanak, ¿cómo puedo considerar todos?
284 That True Lord is True, Forever True, and True is His Name.284 Es cierto que el Señor es True, True siempre, y cierto es Su Nombre.
285 He is, and shall always be.285 Es, y será siempre.He shall not depart, even when this Universe which He has created departs.Él no se moverán, incluso cuando este Universo que Él ha creado sale.
286 He created the world, with its various colors, species of beings, and the variety of Maya.286 Él creó el mundo, con sus varios colores, las especies de seres, y la variedad de Maya.
287 Having created the creation, He watches over it Himself, by His Greatness.287 Habiendo creado la creación, Él mira sobre él mismo, por su grandeza.
288 He does whatever He pleases.288 Él hace lo que le plazca.No order can be issued to Him. Ninguna orden puede ser emitida a él.
289 He is the King, the King of kings, the Supreme Lord and Master of kings.289 es el Rey, el Rey de reyes, el Señor Supremo y Maestro de reyes.Nanak remains subject to His Will.Nanak sigue estando sujeta a su voluntad.
291 Let the remembrance of death be the patched coat you wear, let the purity of virginity be your way in the world, and let faith in the Lord be your walking stick.291 Que el recuerdo de la muerte se la capa remendada que te pones, que la pureza de la virginidad de ser su camino en el mundo, y dejar que la fe en el Señor sea tu bastón.
292 See the brotherhood of all mankind as the highest order of Yogis; conquer your own mind, and conquer the world.292 Véase la hermandad de toda la humanidad como el orden más alto de los yoguis, conquistar su propia mente, y conquistar el mundo.
293 I bow to Him, I humbly bow.293 Me inclino ante él, humildemente arco.
294 The Primal One, the Pure Light, without beginning, without end.294 La Primal Uno, la luz pura, sin comienzo, sin fin.Throughout all the ages, He is One and the Same.A lo largo de todas las edades, Él es Uno y el mismo.
296 He Himself is the Supreme Master of all; wealth and miraculous spiritual powers, and all other external tastes and pleasures, are all like beads on a string.296 El mismo es el Maestro Supremo de todos, la riqueza y el poder milagroso espiritual, y todos los otros gustos y placeres externos, como son todas las cuentas en una cuerda.
297 Union with Him, and separation from Him, come by His Will.297 La unión con Él, y la separación de él, vienen por su voluntad.We come to receive what is written in our destiny.Venimos a recibir lo que está escrito en nuestro destino.
298 I bow to Him, I humbly bow.298 Me inclino ante él, humildemente arco.
299 The Primal One, the Pure Light, without beginning, without end.299 La Primal Uno, la luz pura, sin comienzo, sin fin.Throughout all the ages, He is One and the Same.A lo largo de todas las edades, Él es Uno y el mismo.
301 One, the Creator of the World; One, the Sustainer; and One, the Destroyer.301 Uno, el Creador del mundo; Uno, el Sustentador, y Uno, el Destructor.
302 He makes things happen according to the Pleasure of His Will.302 Hace que las cosas sucedan de acuerdo con el placer de Su voluntad.Such is His Celestial Order.Tal es su Orden Celestial.
303 He watches over all, but none see Him.303 Él vela por todo, pero no verlo. How wonderful this is!¡Qué maravilloso es esto!
304 I bow to Him, I humbly bow.304 Me inclino ante él, humildemente arco.
305 The Primal One, the Pure Light, without beginning, without end.305 La Primal Uno, la luz pura, sin comienzo, sin fin.Throughout all the ages, He is One and the Same.A lo largo de todas las edades, Él es Uno y el mismo.
307 Whatever was put into them, was put there once and for all.307 Lo que se puso en ellos, se puso en su lugar una vez por todas.
308 Having created the creation, the Creator Lord watches over it.308 Habiendo creado la creación, el Señor Creador vela por él.
309 O Nanak, True is the Creation of the True Lord.309 O Nanak, verdadero es la Creación de Dios Verdadero.
310 I bow to Him, I humbly bow.310 Me inclino ante él, humildemente arco.
311 The Primal One, the Pure Light, without beginning, without end.311 El Primal Uno, la Luz pura, sin comienzo, sin fin.Throughout all the ages, He is One and the Same.A lo largo de todas las edades, Él es Uno y el mismo.
313 I would repeat, hundreds of thousands of times, the Name of the One, the Lord of the Universe.313 Quisiera repetir, cientos de miles de veces, el nombre de Aquel, el Señor del Universo.
314 Along this path to our Husband Lord, we climb the steps of the ladder, and come to merge with Him.314 A lo largo de este camino a nuestro señor esposo, que subir los escalones de la escalera, y llegar a fundirse con él.
315 Hearing of the etheric realms, even worms long to come back home.315 Audiencia de los reinos etéreos, incluso gusanos tiempo para volver a casa.
316 O Nanak, by His Grace He is obtained.316 O Nanak, por Su gracia que se obtiene.False are the boastings of the false.Falso son los alardes de lo falso.
318 No power to beg, no power to give.318 Ningún poder a mendigar, no está facultado para dar.
319 No power to live, no power to die.319 Ningún poder vivir, sin poder morir.
320 No power to rule, with wealth and occult mental powers.320 Ningún poder para gobernar, con la riqueza y el ocultismo poderes mentales.
321 No power to gain intuitive understanding, spiritual wisdom and meditation.321 Ningún poder para ganar la comprensión intuitiva, la sabiduría espiritual y la meditación.
322 No power to find the way to escape from the world.322 Ningún poder encontrar la manera de escapar del mundo.
323 He alone has the Power in His Hands.323 Sólo él tiene el poder en sus manos. He watches over all.Él cuida de todos.
324 O Nanak, no one is high or low.324 O Nanak, nadie es alto o bajo.
326 wind, water, fire and the nether regions326 viento, agua, fuego y las regiones inferiores
327 -in the midst of these, He established the earth as a home for Dharma.327-en medio de ellos, Él estableció la tierra como un hogar para el Dharma.
328 Upon it, He placed the various species of beings.328 Sobre él, colocó las distintas especies de seres.
329 Their names are uncounted and endless.329 Sus nombres son incontables e interminables.
330 By their deeds and their actions, they shall be judged.330 Por sus hechos y sus acciones, que serán juzgados.
331 God Himself is True, and True is His Court.331 Dios mismo es cierto y verdadero es su corte.
332 There, in perfect grace and ease, sit the self-elect, the self-realized Saints.332 Allí, en la gracia perfecta y facilidad, se siente el ser electo, el yo-se dio cuenta de Santos.
333 They receive the Mark of Grace from the Merciful Lord.333 Ellos reciben la marca de la Gracia del Señor Misericordioso.
334 The ripe and the unripe, the good and the bad, shall there be judged.334 El maduros y verdes de la, lo bueno y lo malo, no serán juzgados.
335 O Nanak, when you go home, you will see this.335 O Nanak, cuando vaya a casa, podrás ver esto.
337 And now we speak of the realm of spiritual wisdom.337 Y ahora hablamos del reino de la sabiduría espiritual.
338 So many winds, waters and fires; so many Krishnas and Shivas.338 tantos vientos, las aguas y los incendios; tantos Krishnas y Shivas.
339 So many Brahmas, fashioning forms of great beauty, adorned and dressed in many colors.339 Así Brahmas muchos, para la configuración de formas de gran belleza, adornada y vestida con muchos colores.
340 So many worlds and lands for working out karma.340 En lo que muchos mundos y tierras para trabajar el karma.So very many lessons to be learned!Así que muchísimas lecciones que aprender!
341 So many Indras, so many moons and suns, so many worlds and lands.341 Así que muchos Indras, por lo que muchas lunas y soles, tantos mundos y tierras.
342 So many Siddhas and Buddhas, so many Yogic masters.342 Así Siddhas muchos Budas, maestros yoga tantos.So many goddesses of various kinds.Así que muchas diosas de varios tipos.
343 So many demi-gods and demons, so many silent sages.343 Muchos semi-dioses y los demonios, sabios silenciosos tantos.So many oceans of jewels.Así que muchas de las joyas de los océanos.
344 So many ways of life, so many languages.344 Así que muchas formas de vida, por lo que muchos idiomas.So many dynasties of rulers.Así que muchas dinastías de gobernantes.
345 So many intuitive people, so many selfless servants.345 personas intuitiva Tantos, tantos funcionarios desinteresada.O Nanak, His limit has no limit! O Nanak, su límite no tiene límites!
347 The Sound-current of the Naad vibrates there, amidst the sounds and the sights of bliss.347 El sonido actual de la Naad vibra ahí, en medio de los sonidos y las vistas de la felicidad.
As Christians, we are not sure of the precise accuracy of ANY translation of such a document.Como cristianos, no estamos seguros de la exactitud de cualquier traducción de dicho documento.Certain things, such as where 281 refers to "planets, solar systems and galaxies" seem surprising.Ciertas cosas, como cuando 281 se refiere a "los planetas, sistemas solares y galaxias" parecer sorprendente.This document was originally written in about 1590 AD, FAR before there was any evidence of ANY galaxies or even of the Solar System.Este documento fue escrito originalmente en unos 1590 dC, mucho antes de que hubiera alguna evidencia de cualquier galaxia, o incluso del Sistema Solar.Since this translation refers to such things, it seems pretty mysterious, possibly suggesting some "creativity" in the translation process.Dado que esta traducción se refiere a esas cosas, parece bastante misterioso, posiblemente sugiriendo algunas "creatividad" en el proceso de traducción.
That specific example is rather unimportant, but if it is a symptom of a general weakness of translation, that might be important.Este ejemplo específico es poco importante, pero si es un síntoma de una debilidad general de la traducción, que puede ser importante.Again, since we are not fluent in the original language, we are not in a position to confirm or deny the accuracy of this translation.Una vez más, ya que no tienen fluidez en el idioma original, que no estamos en condiciones de confirmar o negar la exactitud de esta traducción.Our comment here is just to indicate that we have seen that one example that seems odd.Nuestro comentario aquí es sólo para indicar que se ha visto que un ejemplo que parece extraño.
This subject presentation in the original English languageEste tema presentación en el original idioma Inglés