The Gospels according to Matthew (17:1-13), Mark (9:2-13), and Luke (9:28-36) describe an occasion on which Jesus took his disciples Peter, James, and John to a mountaintop (traditionally Mount Tabor, although Mount Hermon is preferred by many scholars) and there appeared "transfigured" (manifesting glory) with Moses and Elijah.El Evangelio según san Mateo (17:1-13), Marcos (9:2-13) y Lucas (9:28-36) describen una ocasión en que Jesús tomó a sus discípulos Pedro, Santiago y Juan a la cima de una montaña ( Tradicionalmente, el Monte Tabor, el Monte Hermón, aunque es preferido por muchos estudiosos) y que parece "transfigurado" (manifestando la gloria) con Moisés y Elías.The Transfiguration is understood by Christians as a testimony that Jesus fulfilled the Old Testament prophecies of the Messiah.La Transfiguración es entendido por los cristianos como un testimonio de que Jesús cumplió las profecías del Antiguo Testamento del Mesías.The Feast of the Transfiguration is observed on Aug. 6.La Fiesta de la Transfiguración se celebra el 6 de agosto.
BELIEVE Religious Information Source web-siteCREER Religiosa Información Fuente sitio web |
BELIEVE Religious Information SourceCREER Fuente de Información Religiosa Our List of 2,300 Religious Subjects Nuestro Lista de los 2.300 Temas Religiosos |
E-mailE-mail |
The Transfiguration, in the New Testament, is an event traditionally understood as the revelation of the glory of Jesus Christ as the son of God.La Transfiguración, en el Nuevo Testamento, es un evento tradicionalmente entendido como la revelación de la gloria de Jesucristo como el hijo de Dios.Described in Matthew 17, Mark 9, and Luke 9, it occurs when Jesus takes his disciples Peter, James, and John to a "high mountain" (traditionally, Mount Tabor): "And he was transfigured before them, and his face shone like the sun, and his garments became white as light" (Matthew 17:2).Se describe en Mateo 17, Marcos 9, y Lucas 9, se produce cuando Jesús toma sus discípulos Pedro, Santiago y Juan a una "alta montaña" (tradicionalmente, el Monte Tabor): "Y se transfiguró delante de ellos, y resplandeció su rostro como el sol y sus vestidos se volvieron blancos como la luz "(Mateo 17:2).At the same time, the prophets Moses and Elijah appeared to the disciples and a "voice from the cloud" said, "This is my beloved Son, with whom I am well pleased; listen to him" (Matthew 17:5).Al mismo tiempo, los profetas Moisés y Elías se apareció a los discípulos y una "voz desde la nube", dijo, "Este es mi Hijo amado, en quien tengo mis complacencias, escuchadle" (Mateo 17:5).
The Feast of the Transfiguration originated in the Eastern church before the 7th century and was gradually introduced into the Western church.La Fiesta de la Transfiguración se originó en la iglesia oriental hasta el siglo séptimo y se introdujo gradualmente en la iglesia occidental.Its general observance in the Western church was established in 1456 by Pope Callistus III, who fixed its date as August 6 to commemorate a Christian victory over the Ottoman Turks at Belgrade.Su observancia general en la iglesia occidental se estableció en 1456 por el Papa Calixto III, que fija su fecha de 6 de agosto para conmemorar la victoria cristiana sobre los turcos otomanos en Belgrado. It is a major feast in the Orthodox and Armenian churches.Es una gran fiesta en las iglesias ortodoxas y armenias.
The Transfiguration of our Lord on a "high mountain apart," is described by each of the three evangelists (Matt. 17:1-8; Mark 9:2-8; Luke 9:28-36).La Transfiguración de Nuestro Señor en un "monte alto", se describe cada uno de los tres evangelistas (Mateo 17:1-8, Marcos 9:2-8, Lucas 9:28-36).The fullest account is given by Luke, who, no doubt, was informed by Peter, who was present on the occasion.El máximo se da cuenta de Lucas, que, sin duda, fue informado por Pedro, que estaba presente en la ocasión.What these evangelists record was an absolute historical reality, and not a mere vision.Lo que estos evangelistas disco fue una realidad absoluta histórica, y no una mera visión.The concurrence between them in all the circumstances of the incident is exact.La coincidencia entre ellos en todas las circunstancias del incidente es exacta.John seems to allude to it also (John 1:14).Juan parece aludir a que también (Juan 1:14).Forty years after the event Peter distinctly makes mention of it (2 Pet. 1:16-18).Cuarenta años después del evento Pedro claramente hace mención de ella (2 Ped. 1:16-18).In describing the sanctification of believers, Paul also seems to allude to this majestic and glorious appearance of our Lord on the "holy mount" (Rom. 12:2; 2 Cor. 3:18).Al describir la santificación de los creyentes, Pablo también parece aludir a este aspecto majestuoso y glorioso de nuestro Señor en el "monte santo" (Romanos 12:2;. 2 Corintios 3:18).The place of the transfiguration was probably Mount Hermon (qv), and not Mount Tabor, as is commonly supposed. El lugar de la transfiguración fue probablemente el monte Hermon (qv), y no el monte Tabor, como se supone comúnmente.
(Easton Illustrated Dictionary)(Diccionario Ilustrado)
The Transfiguration of Christ is the culminating point of His public life, as His Baptism is its starting point, and His Ascension its end.La Transfiguración de Cristo es el punto culminante de su vida pública, ya que su bautismo es su punto de partida, su Ascensión y su fin.Moreover, this glorious event has been related in detail by St. Matthew (17:1-6), St. Mark (9:1-8), and St. Luke (9:28-36), while St. Peter (2 Peter 1:16-18) and St. John (1:14), two of the privileged witnesses, make allusion to it.Por otra parte, este glorioso evento ha sido descrito en detalle por San Mateo (17:1-6), San Marcos (9:1-8), y San Lucas (9:28-36), mientras que San Pedro ( 2 Pedro 1:16-18) y San Juan (1:14), dos de los testigos privilegiados, hacer alusión a ella.
About a week after His sojourn in Cæsarea Philippi, Jesus took with him Peter and James and John and led them to a high mountain apart, where He was transfigured before their ravished eyes.Aproximadamente una semana después de su estancia en Cesarea de Filipo, Jesús tomó consigo a Pedro, Santiago y Juan y los llevó a un monte alto, donde se transfiguró delante de sus ojos violada.St. Matthew and St. Mark express this phenomenon by the word metemorphothe, which the Vulgate renders transfiguratus est. The Synoptics explain the true meaning of the word by adding "his face did shine as the sun: and his garments became white as snow," according to the Vulgate, or "as light," according to the Greek text.San Mateo y San Marcos expresar este fenómeno por el metemorphothe palabra, que la Vulgata transfiguratus hace est sinópticos El explicar el verdadero significado de la palabra mediante la adición de "su rostro se puso brillante como el sol, y sus vestidos se volvieron blancos como la nieve, "de acuerdo a la Vulgata, o" la luz ", según el texto griego.
This dazzling brightness which emanated from His whole Body was produced by an interior shining of His Divinity.Esta deslumbrante brillo que emanaba de todo su cuerpo fue producido por un interior brillante de su Divinidad.False Judaism had rejected the Messias, and now true Judaism, represented by Moses and Elias, the Law and the Prophets, recognized and adored Him, while for the second time God the Father proclaimed Him His only-begotten and well-loved Son.Falso el judaísmo había rechazado al Mesías, y ahora el judaísmo verdadero, representado por Moisés y Elías, la Ley y los Profetas, reconocidos y adoraba, mientras que para la segunda vez que Dios el Padre lo proclama su unigénito y bien amado Hijo. By this glorious manifestation the Divine Master, who had just foretold His Passion to the Apostles (Matthew 16:21), and who spoke with Moses and Elias of the trials which awaited Him at Jerusalem, strengthened the faith of his three friends and prepared them for the terrible struggle of which they were to be witnesses in Gethsemani, by giving them a foretaste of the glory and heavenly delights to which we attain by suffering.Por esta gloriosa manifestación del Divino Maestro, que había anunciado sólo su pasión a los Apóstoles (Mateo 16:21), y que habló con Moisés y Elías de los ensayos que le esperaba en Jerusalén, el fortalecimiento de la fe de sus tres amigos y los preparó de la terrible lucha de los cuales iban a ser testigos en Getsemaní, al darles un anticipo de la gloria celestial y placeres a los que sufren por alcanzar.
LOCATION OF THE TRANSFIGURATIONUbicación de la transfiguración
Already in Apostolic times the mount of the Transfiguration had become the "holy mount" (2 Peter 1:18).Ya en los tiempos apostólicos el monte de la Transfiguración se había convertido en el "monte santo" (2 Pedro 1:18).It seems to have been known by the faithful of the country, and tradition identified it with Mount Thabor. Parece haber sido conocido por los fieles del país, y la tradición identificó con el monte Tabor.Origen said (AD 231-54) "Thabor is the mountain of Galilee on which Christ was transfigured" (Comm. in Ps. lxxxviii, 13).Orígenes dice (AD 231-54) "Tabor es el monte de Galilea en la que Cristo fue transfigurado" (Com. en Ps. LXXXVIII, 13).In the next century St. Cyril of Jerusalem (Catech., II, 16) and St. Jerome (Ep. xlvi, ad Marcel.; Ep. viii, ad Paulin.; Ep. cviii, ad Eust.) likewise declare it categorically.En el siglo siguiente San Cirilo de Jerusalén (Catech., II, 16) y San Jerónimo (Ep. xlvi, Marcel anuncio;. Ep VIII ad Paulin,.... Ep cviii, Eust ad) del mismo modo, declaramos categóricamente .Later St. Proculus, Patriarch of Constantinople (d. 447; Orat. viii, in Transfig.), Agathangelus (Hist. of Armenia, II, xvii), and Arnobius the Younger (d. 460; Comm. in Ps. lxxxviii, 13) say the same thing.Más tarde San Próculo, el Patriarca de Constantinopla (m. 447;. Orat viii, en transfig.), Agathangelus (Hist. de Armenia, II, xvii), y Arnobio el Joven (m. 460; Com en el Salmo LXXXVIII,.. 13) dicen lo mismo. The testimonies increase from century to century without a single dissentient note, and in 553 the Fifth Council of Constantinople erected a see at Mount Thabor (Notitif. Antioch. . . . patriarch.).El aumento de testimonios de siglo en siglo, sin una nota disidente individual, y 553 en el Quinto Concilio de Constantinopla levantaron una ver en el Monte Tabor (Notitif. Antioquía.... Patriarca.).
Some modern writers claim that the Transfiguration could not have taken place on Mount Thabor, which, according to Josephus, was then surmounted by a city. Algunos escritores modernos sostienen que la Transfiguración no podría haber tenido lugar en el Monte Tabor, que, según Josefo, fue superado luego por una ciudad.This is incorrect; the Jewish historian speaks neither of a city nor a village; he simply fortified, as he repeats three times, "the mount called Itabyrion" ("Bell. Jud.", II, xx, 6; IV, i, 8; Vita, 37).Esto es incorrecto, el historiador judío no habla ni de una ciudad ni un pueblo, ".. Bell Jud" simplemente fortificada, ya que se repite tres veces, "el monte que se llama Itabyrion" (II, xx, 6, IV, i, 8; Vita, 37).The town of Atabyrion of Polybius, the Thabor or Celeseth Thabor, the "flank of Thabor" of the Bible, is situated at the foot of Mount Thabor.La ciudad de Atabyrion de Polibio, Tabor o el Tabor Celeseth, el "flanco de Tabor" de la Biblia, está situado a los pies del Monte Tabor.In any case the presence of houses on a wooded height would not have made it impossible to find a place apart.En cualquier caso, la presencia de casas en un bosque de altura no habría hecho imposible encontrar un lugar aparte.
It is again objected that Our Lord was transfigured on Mount Hermon, since He was at that time in its vicinity.Es de nuevo la objeción de que Nuestro Señor se transfiguró en el Monte Hermón, ya que fue en ese momento en sus proximidades.But the Synoptics are all explicit concerning the lapse of time, six days, or about eight days including those of departure and arrival, between the discourse in Cæsarea and the Transfiguration, which would infer a somewhat lengthy journey.Pero los sinópticos son explícitas sobre el lapso de tiempo, seis días, o unos ocho días, incluyendo los de salida y de llegada, entre el discurso en Cesarea y la Transfiguración, que deducir un poco largo viaje.Moreover the summits of Hermon are covered with snow as late as June, and even the lesser peaks of 4000 or 5000 feet are likewise snow-covered in February and March, the period of the Transfiguration.Además de las cumbres del Hermón está cubierto de nieve hasta junio, e incluso los picos de menor de 4000 o 5000 pies también están cubiertas de nieve en febrero y marzo, el período de la Transfiguración. Finally, the ancients judged of the height of mountains by their appearance, and Thabor especially was considered a "high mountain", if not by David and Jeremias, at least by Origen and St. Jerome and the pilgrims who made the ascent.Por último, los antiguos juzgados de la altura de las montañas por su aspecto, y sobre todo Thabor era considerado un "monte alto", si no es por David y Jeremías, al menos por Orígenes y San Jerónimo y los peregrinos que hicieron el ascenso.
Publication information Written by Barnabas Meistermann.Publicación de información escrita por Bernabé Meistermann.Transcribed by Paul T. Crowley. Transcrito por Paul T. Crowley.Dedicated to Father Edward V. Rutowski The Catholic Encyclopedia, Volume XV.Dedicado al Padre Edward V. Rutowski La Enciclopedia Católica, Volumen.Published 1912.Publicado 1912.New York: Robert Appleton Company.Nueva York: La empresa Robert Appleton.Nihil Obstat, October 1, 1912. Nihil obstat, 1 de octubre de 1912.Remy Lafort, STD, Censor.Lafort Remy, STD, Censor.Imprimatur.Imprimatur. +John Cardinal Farley, Archbishop of New York+ Cardenal John Farley, arzobispo de Nueva York
This subject presentation in the original English languageEste tema presentación en el original idioma Inglés