El literalismo es un compromiso de estricta exactitud de las palabras o significados en la traducción o interpretación. Una traducción literal trata de representar con la mayor precisión posible en un idioma las palabras que estaban escritas en otro. Por el contrario, una traducción paráfrasis sólo trata de reproducir el significado (o la comprensión del traductor del significado) de la original.
Mayoría de las veces se utiliza la literalidad de la interpretación bíblica. Por lo general, trata de descubrir la intención del autor, centrándose en sus palabras en su plano, el sentido más obvio. Los rabinos judíos practicaban una forma extrema de la literalidad, que hizo hincapié en los puntos externos e incluso menores de OT o de los requisitos tradicionales. Dieron poco de pensamiento a la intención o el propósito que había detrás de los textos con los que trata y así recibió la condena de Jesús (Mateo 23:23 - 24, Marcos 7:03 - 23). intérpretes medievales buscaron un significado cuatro veces (la cuadriga), literal, moral, alegórico y anagógico, para cada texto. El significado claro y literal se considera el nivel más bajo y menos importante de significado y recibido poca atención. Desprecio por el sentido literal llevado a muchos de estos teólogos en ocasiones especulaciones e interpretaciones alegóricas o místicas muy diferentes para el mismo texto.
CREER Religioso Información Fuente página web |
Nuestra lista de 2.300 Temas Religiosos |
Desde la Reforma, por lo menos dos trayectorias principales de pensamiento han llegado a ser asociadas con la literalidad. Una actitud parece similar a la de los rabinos. Se acerca el texto de manera estricta, carente de imaginación que la palabra y la letra se les permite suprimir el espíritu del texto. La interpretación se convierte en un mecánico, proceso gramatical, lógico. En las formas más graves de este tipo de literalismo no tiene espacio para una consideración especial para figurativa formas literarias como la poesía o la metáfora, ni la posibilidad de situaciones únicas dirigida por el autor.
Otros seguidores contemporáneos de la literalidad, no menos dedicada a encontrar el verdadero significado del texto según lo previsto por el autor, emplean diferentes actitudes y metodologías. Tratan de aplicar los principios y las normas interpretativas con un sentido de pertinencia y sensibilidad. Además de las investigaciones gramaticales y filosóficas que emplean la información sobre la situación histórica y cultural del autor de que puede ayudar en la interpretación. Diferentes formas y géneros literarios se manejan con métodos adecuados para su tipo. pasajes individuales se consideran dentro de su contexto inmediato en el escrito en el que aparecen, así como dentro de la totalidad de la Escritura. Estos intérpretes se centran en las palabras y externos con el fin de que éstos puedan llevarlos al significado y el espíritu del texto. Para ellos "literalidad" se entiende a buscar el sentido corriente, sin exageración, la distorsión, o inexactitud.
JJ Scott, Jr.
(Diccionario Elwell Evangélica)
Este tema presentación en el original idioma Inglés
Enviar una pregunta por e-mail o comentario para nosotros: E-mail
La web principal de CREER página (y el índice a los temas) está en
http://mb-soft.com/believe/beliespm.html'