Moses was a leader of the ancient Hebrews who brought them out of Egypt in the so-called Exodus (c.1250 BC), mediated the covenant between them and Yahweh at Sinai, and guided them through the desert to the borders of Canaan.Moisés fue un líder de los antiguos hebreos que los sacó de Egipto en el llamado Éxodo (c.1250 a. C.), mediada por la alianza entre ellos y Yahvé en el Sinaí, y los guió por el desierto hasta las fronteras de Canaán.The biblical tradition assigns him a life span of 120 years, but the reliability of this figure is questioned. La tradición bíblica le asigna una vida útil de 120 años, pero la fiabilidad de esta cifra es cuestionada.
The books of Exodus through Deuteronomy in the Bible are the only available sources for details about Moses' life.Los libros de Éxodo hasta Deuteronomio en la Biblia son las únicas fuentes disponibles para obtener más información acerca de "la vida de Moisés.No contemporary Egyptian documents yet found mention him, and the later traditions about him recorded in the work of Philo of Alexandria and in Josephus and rabbinic sources appear to be mere elaborations of the biblical story. Moreover, the biblical story is a composite of sources, the earliest of which postdates Moses by more than 200 years and allows ample time for legendary accretions.No hay documentos egipcio contemporáneo y que se encuentran mencionan él, y más tarde la tradición registrada sobre él en la obra de Filón de Alejandría y Josefo y en las fuentes rabínicas parecen ser meras elaboraciones de la historia bíblica. Por otra parte, la historia bíblica es una combinación de fuentes, la primera de ellas es posterior a Moisés por más de 200 años y permite tiempo suficiente para adiciones legendarias.The story of the baby Moses in the reed basket on the Nile, for example, is a typical legend about a famous man's childhood.La historia del bebé Moisés en la canasta de caña en el Nilo, por ejemplo, es una típica leyenda sobre la infancia de un hombre famoso. The same basic story is also told about Sargon, king of Akkad (c.2350 BC).La misma historia básica es también habló de Sargón, rey de Akkad (c.2350 a. C.).
According to the biblical account, Moses grew up at the pharaoh's court but was forced to flee to Midian after killing an Egyptian whom he had seen strike an Israelite. Según el relato bíblico, Moisés se crió en la corte del faraón, pero se vio obligado a huir a Madián después de matar a un egipcio que había visto golpear a un israelita.Moses' presence at the pharaoh's court may be explained by the Egyptian practice of taking hostages from their Semitic vassals, giving them Egyptian training, and sending them back to lead their people with an ingrained Egyptian point of view. presencia de Moisés en la corte del faraón se puede explicar por la práctica egipcia de la toma de rehenes de sus vasallos semitas, dándoles capacitación de Egipto, y enviarlos de nuevo a conducir a su pueblo con una arraigada punto de vista egipcio.Such a background might also explain the story of Moses' adoption by the pharaoh's daughter.Este fondo también podría explicar la historia de la adopción de Moisés por la hija del faraón.
BELIEVE Religious Information Source web-siteCREER Religiosa Información Fuente sitio web |
BELIEVE Religious Information SourceCREER Fuente de Información Religiosa Our List of 2,300 Religious Subjects Nuestro Lista de los 2.300 Temas Religiosos |
E-mailE-mail |
Moses returned to Egypt to confront the pharaoh with Yahweh's demand.Moisés regresó a Egipto para enfrentarse al faraón de la demanda de Yahvé.After a long struggle involving ten plagues and culminating in the slaying of the first-born of the Egyptians, the pharaoh permitted Israel to leave.Después de una larga lucha de diez plagas y que culminó con la muerte de los primogénitos de los egipcios, el faraón permitió a Israel a abandonar.He then changed his mind, but God drowned the pursuing Egyptians in the Reed (traditionally, Red) Sea. Luego cambió de opinión, pero Dios ahogó a los egipcios que los perseguían en el Reed (tradicionalmente, Rojo) mar.The ancient poem in Exodus 15 celebrates this victory, but the actual event cannot be reconstructed from this poetic account.El antiguo poema en Éxodo 15 celebra esta victoria, pero el caso no puede ser reconstruido a partir de este relato poético.
After the Israelites experienced Yahweh's deliverance in the Exodus, Moses led them to the sacred mountain--named Sinai in one source, Horeb in another.Después que los israelitas experimentaron la liberación de Yahvé en el Éxodo, Moisés los condujo a la montaña sagrada - el nombre del Sinaí en una fuente, Horeb en otro.There God appeared to them in a frightening display of thunder and lightning.Allí Dios se les apareció en una pantalla de miedo a los truenos y relámpagos. Moses went up into the mountain and returned with God's instructions including the Ten Commandments.Moisés subió al monte y regresó con las instrucciones de Dios, incluyendo los Diez Mandamientos.Thus Moses mediated the Covenant God made with the people of Israel.Así Moisés mediada por el Pacto Dios hizo con el pueblo de Israel.As covenant mediator Moses was a lawgiver, and his status became such that all of Israel's laws were attributed to him, even much later ones (see Torah).Como Moisés, mediador del pacto era un legislador, y la convirtió en su condición de tal manera que todas las leyes de Israel fueron atribuidos a él, incluso mucho los posteriores (véase la Torá).
Israel remained in the desert under Moses' leadership for a number of years, camping at Qadesh and other oases.Israel permaneció en el desierto bajo el liderazgo de Moisés durante varios años, acampando en Qadesh y otros oasis.The Old Testament tells of many conflicts between Moses and the people during this time.El Antiguo Testamento habla de muchos conflictos entre Moisés y el pueblo durante este tiempo.The most dramatic one concerned the Golden Calf set up by Moses' brother Aaron while Moses was on Mount Sinai (or Horeb).La más dramática se refiere al Becerro de Oro, creado por el hermano de Moisés, Aarón, mientras que Moisés estaba en el monte Sinaí (u Horeb).
Although this was a trying period, these stories of conflict were probably shaped in part by much later struggles, making it difficult to determine how much of the story belongs to the Mosaic age and how much was added later.Aunque este fue un período de prueba, estas historias de conflicto se formaron probablemente en parte por las luchas mucho más tarde, lo que hace difícil determinar qué parte de la historia pertenece a la era de mosaico y cuánto se añadió más tarde.Moses died before Israel crossed into Canaan.Moisés murió antes de que Israel entraron en Canaán.
JJM RobertsJJM Roberts
Bibliography
Bibliografía
Beegle, DM, Moses: The Servant of
Yahweh (1972); Bright, John, A History of Israel, rev.Beegle, DM,
Moisés: El Siervo de Yahvé (1972), John Bright, Una historia de Israel,
rev.ed.
ed.(1972); Buber,
Martin, Moses: The Revelation and the Covenant, new ed.(1972); Buber,
Martin, Moisés: El Apocalipsis y el Pacto, nueva ed.(1958; repr. 1987); Childs, Brevard,
The Book of Exodus (1974); Daiches, David, Moses: The Man and His Vision (1975);
Hermann, Siegfried, Israel in Egypt (1973); Maimonides, Moses, The Reason of the
Laws of Moses, ed.(1958, repr 1987.); Childs, Brevard, El Libro del
Éxodo (1974); Daiches, David, Moisés, el hombre y su visión (1975), Hermann,
Siegfried, Israel en Egipto (1973), Maimónides, Moisés, La razón de las Leyes de
Moisés, ed.by J. Townley
(1827; repr. 1975); Noth, Martin, A History of Pentateuchal Traditions (1972);
Wellek, Rene, ed., The Divine Legation of Moses Demonstrated, 4 vols., 2d
ed.por J. Townley (1827, repr 1975.); del Norte, Martin, Una historia de
las tradiciones del Pentateuco (1972);. Wellek, René, ed, La Legación Divina de
Moisés demostrada, 4 vols, 2d ed..(1978); Zeligs, DF, ed., Moses: A
Psychodynamic Study (1986).. (1978); Zeligs, DF, ed, Moisés: un estudio
psicodinámico (1986).
Moses is often called the founder of the religion of Israel; one of the most striking and important figures of the OT.Moisés es a menudo llamado el fundador de la religión de Israel, una de las figuras más notables e importantes del Antiguo Testamento.The Pentateuch attests to his central role in the exodus of the Israelites from Egypt and in the giving of the law on Mount Sinai.El Pentateuco es testimonio de su papel central en el éxodo de los israelitas de Egipto y en la promulgación de la ley en el Monte Sinaí.
Although Moses is not mentioned in historical sources outside the Bible, the OT traditions form a rich tapestry of interpretation of his life and mission.Aunque Moisés no es mencionado en fuentes históricas fuera de la Biblia, la tradición del Antiguo Testamento forman un rico tapiz de la interpretación de su vida y misión. His name (derived from the Egyptian ms, "to give birth" or "to bear"; cf. Thutmose, "Thoth is born") and the Egyptian provenance of the Exodus account are incontrovertible evidence of the historical basis of Moses' role; and the biblical tradition, while complex, focuses on Moses and no one else for this portion of sacred history.Su nombre (derivado del egipcio ms, "para dar a luz" o "para llevar";. Cf Tutmosis, "Thoth nace") y la procedencia egipcia de el relato del Éxodo son pruebas irrefutables de la base histórica del papel de Moisés; y la tradición bíblica, aunque compleja, se centra en Moisés y nadie más por esta parte de la historia sagrada.
Traditionally Moses' life has been divided into three forty-year stages (Acts 7:20-34). Tradicionalmente la vida de Moisés se ha dividido en tres etapas de cuarenta años (Hechos 7:20-34).Moses was threatened at birth by Pharaoh's decree aimed at annihilation of the people of Israel; his mother's daring ploy to save him led to his adoption into the Egyptian royal family (Exod. 2:1-10).Moisés fue amenazado en el nacimiento por decreto del Faraón destinado a la aniquilación del pueblo de Israel; audacia táctica de su madre para salvar lo llevó a su adopción en la familia real de Egipto (Éxodo 2:1-10).The young man Moses, now a man of two national identities, defended a Hebrew slave, killed an Egyptian officer, and fled into exile from Egypt.El joven Moisés, ahora un hombre de dos identidades nacionales, defendió un esclavo hebreo, mató a un oficial egipcio, y huyó al exilio de Egipto.During the second period of his life Moses was adopted into the Midianite (Kenite) family of Jethro (or Reuel) as a "stranger in a strange land" (Exod. 2:11-22).Durante el segundo período de Moisés, su vida fue adoptado en la madianita (ceneo) de la familia de Jetro (o Reuel) como un "extranjero en tierra extraña" (Éxodo 2:11-22).
God, however, had not forgotten his covenant with the patriarchs and called Moses in the burning bush to be his spokesman before Pharaoh and agent of deliverance for Israel (Exod. 3:1-10).Dios, sin embargo, no se había olvidado de su pacto con los patriarcas y Moisés convocó en la zarza ardiente de ser su portavoz ante el Faraón y el agente de liberación para Israel (Éxodo 3:1-10).God revealed his sacred name (YHWH) to Moses and equipped him with miraculous powers (Exod. 3:11-7:13).Dios reveló su nombre sagrado (YHWH) a Moisés y lo equipó con poderes milagrosos (Éxodo 03:11-siete y trece).After calling down God's judgment against Egypt in plagues and passover (Exod. 7:14-13:16), Moses led the people out of Egypt, and the Lord saved Israel by the miracle at the Red Sea (Exod. 14-15).Después de llamar por el juicio de Dios contra las plagas en Egipto y la Pascua (Ex. 07:14-dieciséis minutos después de la una de la tarde), Moisés condujo al pueblo fuera de Egipto, y el Señor salvó a Israel por el milagro en el Mar Rojo (Éxodo 14-15) .Thus the people "believed in the Lord and in his servant Moses."Así, la gente "cree en el Señor y en Moisés, su siervo."Then at Mount Sinai the Lord revealed himself in a theophany and dictated the Decalogue (Exod. 19:16-20:17); however, the people demanded that Moses conclude God's covenant with them (Exod. 20:18-24).A continuación, en el Monte Sinaí, el Señor se ha revelado en una teofanía y dictó el Decálogo (Éxodo 19:16-diecisiete minutos después de las ocho de la noche), sin embargo, el pueblo exigió que Moisés concluir el pacto de Dios con ellos (Éxodo 20:18-24).Moses prescribed the law of God (Torah) for Israel: its sanctuary and priesthood (Exod. 25-31; 35-40), its sacrifices and laws of purity (Leviticus), and a census of its tribes (Num. 1:1-10:10).Moisés prescribía la ley de Dios (Torá) de Israel: su santuario y el sacerdocio (Éxodo 25-31, 35-40), sus sacrificios y las leyes de pureza (Levítico), y un censo de sus tribus (Números 01:01 -10:10).Moses led the people in the wilderness for forty years (Num. 10:11-36) and uttered a final exhortation to obey the Torah as the people gathered on the verge of the promised land (Deuteronomy).Moisés condujo al pueblo en el desierto durante cuarenta años (Números 10:11-36) y pronunció una última exhortación a obedecer a la Torá como la gente se reunió al borde de la tierra prometida (Deuteronomio). Moses himself was not allowed to enter Canaan (cf. Num. 20:2-13; Deut. 1:37; 3:27; 4:21; Ps. 106:32-33) and was buried somewhere in Moab (Deut. 34).Moisés mismo no se le permitió entrar en Canaán (cf. Num 20:2-13;. Deuteronomio 01:37;. 3:27; 04:21; Salmo 106:32-33.) Y fue enterrado en algún lugar de Moab (Deut. 34).
Although Moses is mentioned remarkably infrequently elsewhere in the OT (Josh. 24:5; I Sam. 12:6, 8; Hos. 12:13; Mic. 6:4; Isa. 63:11; Pss. 77, 105-7), his preeminent status and foundational mission are assumed.Aunque Moisés se menciona muy poco frecuente en otros lugares en el Antiguo Testamento (Josué 24:5; I Sam 12:6, 8; Oseas 12:13; Mic 6:4; Isaías 63:11;..... Salmos 77, 105 - 7), su condición preeminente y la misión fundacional se supone.No other OT figure can compare with Moses (cf. Joshua, Josh. 1:10-11; Elijah, I Kings 19; the prophets, Deut. 34:10).Ninguna figura OT otros se puede comparar con Moisés (cf. Josué, Josh 1:10-11;. Elías, I Reyes 19, los profetas, Deuteronomio 34:10.). Indeed he is the type par excellence of OT expectation.De hecho él es el tipo por excelencia de las expectativas del Antiguo Testamento.He is the "servant of the Lord" (Num. 12:7-8; Deut. 34:5; Josh. 1:1).Él es el "siervo del Señor" (Números 12:7-8, Deuteronomio 34:5;. Josh 1:1.).He alone spoke "mouth to mouth" with God; therefore, he is the first and greatest of the prophets (Exod. 33:7-23; Num. 12:6-8; Deut. 18:15-18).Sólo él habló "boca a boca" con Dios, por lo tanto, él es el primero y más grande de los profetas (Éxodo 33:7-23; Num 12:6-8;. Deuteronomio 18:15-18.).As lawgiver he dominates the Pentateuch, which can thus be called "the law of Moses" (I Kings 2:3; Neh. 8:1; Mal. 4:4).Como legislador que domina el Pentateuco, que así se puede llamar "la ley de Moisés" (I Reyes 2:3; Neh 8:1;. Malaquías 4:4.).His voice is not only authoritative for the wilderness generation, but resounds throughout Israel's history (Deut. 6:20-25; 31:16-22).Su voz no sólo es autorizada para la generación de la naturaleza, sino que resuena en toda la historia de Israel (Deut. 6:20-25; 31:16-22).
Moses is a man zealous for the Lord (Num. 16-17); yet he is also described as "the meekest man on earth" (Num. 12:3).Moisés es un hombre celoso por el Señor (Números 16-17), sin embargo, también se describe como "el hombre más manso sobre la tierra" (Números 12:3).He intercedes on Israel's behalf when it sins, risking his own election for the sake of the people (Exod. 32:32; Num. 11:10-15).Él intercede en nombre de Israel de los pecados cuando, arriesgando su propia elección por el bien del pueblo (Éxodo 32:32; Núm. 11:10-15.).He even sets up the bronze serpent as a perpetual sign of God's saving mercy (Num. 21:4-9).Incluso se establece la serpiente de bronce como un signo permanente de la misericordia salvadora de Dios (Números 21:4-9).Finally, Moses is the founder of the cultic system by which Israel was to seek reconciliation with God, and he and his brother Aaron functioned as priests before the tabernacle (Exod. 40:31-38).Por último, Moisés es el fundador del sistema de culto por la que Israel fue a buscar la reconciliación con Dios, y él y su hermano Aarón funcionó como sacerdotes delante del tabernáculo (Éxodo 40:31-38).
In postbiblical Jewish tradition the role of Moses is extended to that of sage and founder of civilization.En la tradición judía postbiblical el papel de Moisés se extiende a la del sabio y fundador de la civilización.Moses is thought to have ascended directly into heaven.Moisés se cree que han ascendido directamente al cielo.For the Jewish halakah Moses was giver of the oral law which authoritatively interprets the Pentateuch (cf. Jub; M. Aboth 1:1).Para el Moisés Halakah judío fue dador de la ley oral, que interpreta con autoridad el Pentateuco (cf. Jub, M. Aboth 1:1).
The NT assumes the role of Moses as mediator of the covenant (John 1:17; Gal. 3:19) and author of the Pentateuch (Luke 24:27).El NT asume el papel de Moisés como mediador de la alianza (Juan 1:17;. Gal 3:19) y autor del Pentateuco (Lucas 24:27).Numerous passages compare or allude to Moses and Jesus as type and antitype (eg, Mark 9:2-10; John 3:14; I Cor. 10).Numerosos pasajes comparar o aluden a Moisés ya Jesús como el tipo y el anti-tipo (por ejemplo, Marcos 9:2-10, Juan 3:14; I Cor 10)..Paul's typology emphasizes the inferiority of the revelation to Moses.tipología de Pablo hace hincapié en la inferioridad de la revelación a Moisés.At other times Paul likens his own apostleship to the mission of Moses (II Cor. 3:7-18; cf. Rom. 9:3).En otras ocasiones, Pablo compara su apostolado propio de la misión de Moisés (II Cor 3:7-18;.. Cf Rom 09:03)..John likewise sees Jesus as the prophet like Moses (John 6:14); he also sees Moses (and Abraham) as the father of "the Jews" who reject Jesus' revelation (John 9:28).Juan también ve a Jesús como el profeta como Moisés (Juan 6:14), sino que también ve a Moisés (y Abraham) como el padre de "los Judios" que rechazan la revelación de Jesús (Juan 9:28).For the Epistle to the Hebrews, the Mosaic covenant is merely a shadow of the true reality, but Moses himself is a model of faith (Heb. 3:1-6; 11:24-28).Para la Epístola a los Hebreos, el pacto mosaico no es más que una sombra de la verdadera realidad, pero el propio Moisés es un modelo de fe (Hebreos 3:1-6; 11:24-28).
SF NollSF
Noll
(Elwell
Evangelical Dictionary)(Diccionario Elwell Evangélica)
Bibliography
Bibliografía
WF Albright, From the Stone Age to
Christianity; EJ, VII, 371-411; R. deVaux, The Early History of Israel; DM
Beegle, Moses, The Servant of Yahweh; JG Griffiths, "The Egyptian Derivation of
the Name Moses," JNES 12:225-31.WF Albright, De la Edad de Piedra a la
cristiandad, EJ, VII, 371-411; deVaux R., La historia temprana de Israel; DM
Beegle, Moisés, el siervo de Yahvé; Griffiths JG, "El Egipcio Derivación del
nombre de Moisés, "JNES 12:225-31.
Moses, drawn (or Egypt. mesu, "son;" hence Rameses, royal son).Moisés, elaborado (o Egipto mesu. "Hijo," por lo tanto, Ramsés, hijo del rey).On the invitation of Pharaoh (Gen. 45:17-25), Jacob and his sons went down into Egypt.Por invitación de Faraón (Génesis 45:17-25), Jacob y sus hijos bajaron a Egipto.This immigration took place probably about 350 years before the birth of Moses.Esta inmigración tuvo lugar probablemente unos 350 años antes del nacimiento de Moisés.Some centuries before Joseph, Egypt had been conquered by a pastoral Semitic race from Asia, the Hyksos, who brought into cruel subjection the native Egyptians, who were an African race. Algunos siglos antes de que José, Egipto había sido conquistado por una raza pastoral semitas de Asia, los hicsos, que trajeron en el sometimiento cruel a los egipcios nativos, que eran una raza africana.Jacob and his retinue were accustomed to a shepherd's life, and on their arrival in Egypt were received with favour by the king, who assigned them the "best of the land", the land of Goshen, to dwell in. The Hyksos or "shepherd" king who thus showed favour to Joseph and his family was in all probability the Pharaoh Apopi (or Apopis).Jacob y su séquito estaban acostumbrados a la vida de un pastor, y sobre su llegada a Egipto fueron recibidos con simpatía por el rey, quien les asigna el "mejor de la tierra", la tierra de Goshen, para morar Los hicsos o "pastor "rey que lo mostró a favor de José y su familia fue con toda probabilidad, el Faraón Apopi (o Apopis).Thus favoured, the Israelites began to "multiply exceedingly" (Gen. 47:27), and extended to the west and south.Así favorecidas, los israelitas comenzaron a "multiplicar mucho" (Gén. 47:27), y extendió hacia el oeste y el sur.At length the supremacy of the Hyksos came to an end.Por fin, la supremacía de los hicsos llegó a su fin.
The descendants of Jacob were allowed to retain their possession of Goshen undisturbed, but after the death of Joseph their position was not so favourable.Los descendientes de Jacob se les permitió mantener su poder de Goshen sin molestias, pero después de la muerte de José, su posición no fue tan favorable.The Egyptians began to despise them, and the period of their "affliction" (Gen. 15:13) commenced.Los egipcios comenzaron a despreciar, y el período de su "aflicción" (Gén. 15:13) comenzó.They were sorely oppressed. Ellos fueron muy oprimidos.They continued, however, to increase in numbers, and "the land was filled with them" (Ex. 1:7).Siguieron, sin embargo, para aumentar en número, y "la tierra se llenó de ellos" (Ex. 1:7).The native Egyptians regarded them with suspicion, so that they felt all the hardship of a struggle for existence.Los egipcios nativos los miró con recelo, por lo que a su juicio todas las dificultades de una lucha por la existencia. In process of time "a king [probably Seti I.] arose who knew not Joseph" (Ex. 1:8).En el transcurso del tiempo "un rey [probablemente Seti I.] se plantea que no conocía a José" (Ex. 1:8).The circumstances of the country were such that this king thought it necessary to weaken his Israelite subjects by oppressing them, and by degrees reducing their number.Las circunstancias del país eran tales que este rey, era necesario para debilitar a sus súbditos israelitas oprimiendo a ellos, y poco a poco reducir su número.
They were accordingly made public slaves, and were employed in connection with his numerous buildings, especially in the erection of store-cities, temples, and palaces.Se les hizo esclavos públicos, y fueron empleados en relación con sus numerosos edificios, especialmente en la construcción de la tienda-ciudades, templos y palacios.The children of Israel were made to serve with rigour.Los hijos de Israel fueron hechas para servir con rigor.Their lives were made bitter with hard bondage, and "all their service, wherein they made them serve, was with rigour" (Ex. 1:13, 14).Sus vidas se habían vuelto amargas con dura servidumbre, y "todo su servicio, en donde los obligaban, fue con rigor" (Éxodo 1:13, 14).But this cruel oppression had not the result expected of reducing their number.Pero esta opresión cruel no tuvo el resultado esperado de la reducción de su número.On the contrary, "the more the Egyptians afflicted them, the more they multiplied and grew" (Ex. 1:12). Por el contrario, "cuanto más los egipcios los oprimían, tanto más se multiplicaban y crecían" (Éxodo 1:12).The king next tried, through a compact secretly made with the guild of midwives, to bring about the destruction of all the Hebrew male children that be born.El siguiente rey intentó, a través de un pacto secreto con el gremio de las parteras, para lograr la destrucción de todos los niños varones hebreos que nacer.But the king's wish was not rigorously enforced; the male children were spared by the midwives, so that "the people multiplied" more than ever.Pero el deseo del rey no era rigurosa, los niños varones se salvan de las parteras, por lo que "el pueblo se multiplicó" más que nunca.Thus baffled, the king issued a public proclamation calling on the people to put to death all the Hebrew male children by casting them into the river (Ex. 1:22).Por lo tanto desconcertado, el rey emitió una proclamación pública pidiendo a la gente a matar a todos los niños varones hebreos por colada en el río (Éxodo 1:22).
But neither by this edict was the king's purpose effected.Pero ni por el presente edicto era el propósito del rey a cabo.One of the Hebrew households into which this cruel edict of the king brought great alarm was that of Amram, of the family of the Kohathites (Ex. 6:16-20), who with his wife Jochebed and two children, Miriam, a girl of perhaps fifteen years of age, and Aaron, a boy of three years, resided in or near Memphis, the capital city of that time. Uno de los hogares en hebreo que esta cruel edicto del rey le dio una gran alarma fue el de Amram, de la familia de Coat (Ex. 6:16-20), quien con su esposa y sus dos hijos Jocabed, Miriam, una niña de unos quince años de edad, y Aarón, un niño de tres años, residen en o cerca de Menfis, la capital de la época.In this quiet home a male child was born (BC 1571).En esta tranquila casa un hijo varón nació (AC 1571).His mother concealed him in the house for three months from the knowledge of the civic authorities.Su madre lo ocultó en la casa durante tres meses a partir del conocimiento de las autoridades civiles.But when the task of concealment became difficult, Jochebed contrived to bring her child under the notice of the daughter of the king by constructing for him an ark of bulrushes, which she laid among the flags which grew on the edge of the river at the spot where the princess was wont to come down and bathe.Pero cuando la tarea de ocultación se hizo difícil, Jocabed se las ingenió para traer a su hijo bajo el aviso de la hija del rey mediante la construcción de una arquilla de juncos, que se sentó entre las banderas que se aficionó a la orilla del río en el lugar donde la princesa solía venir y bañarse.Her plan was successful.Su plan tuvo éxito.The king's daughter "saw the child; and behold the child wept."La hija del rey "vieron al niño, y he aquí que el niño lloraba."The princess (Pharaoh's daughter) sent Miriam, who was standing by, to fetch a nurse.La princesa (la hija de Faraón) envió a Miriam, que estaba presente, para ir a buscar a una enfermera.She went and brought the mother of the child, to whom the princess said, "Take this child away, and nurse it for me, and I will give thee thy wages."Ella se fue y trajo a la madre del niño, a quien la princesa dijo: "Toma este niño, y la enfermera que para mí, y yo te daré tu salario."
Thus Jochebed's child, whom the princess called "Moses", ie, "Saved from the water" (Ex. 2:10), was ultimately restored to her.Así Jocabed niño, a quien se restableció la princesa llamada "Moses", es decir, "Salvados de las aguas" (Éxodo 2:10), en última instancia a ella.As soon as the natural time for weaning the child had come, he was transferred from the humble abode of his father to the royal palace, where he was brought up as the adopted son of the princess, his mother probably accompanying him and caring still for him.Tan pronto como el tiempo natural para el destete el niño había llegado, fue trasladado de la humilde morada de su padre al palacio real, donde fue criado como hijo adoptivo de la princesa, su madre probablemente le acompañaban y aún para el cuidado él.He grew up amid all the grandeur and excitement of the Egyptian court, maintaining, however, probably a constant fellowship with his mother, which was of the highest importance as to his religious belief and his interest in his "brethren." Creció en medio de toda la grandeza y la emoción de la corte egipcia, manteniendo, sin embargo, probablemente una constante comunión con su madre, que era de la mayor importancia en cuanto a sus creencias religiosas y su interés en sus "hermanos".His education would doubtless be carefully attended to, and he would enjoy all the advantages of training both as to his body and his mind.Su formación, sin duda, ser cuidadosamente atendido, y que gozaría de todas las ventajas de la formación tanto en lo que a su cuerpo y su mente.He at length became "learned in all the wisdom of the Egyptians" (Acts 7:22).Él se convirtió en "aprendido en toda la sabiduría de los egipcios" (Hechos 7:22).Egypt had then two chief seats of learning, or universities, at one of which, probably that of Heliopolis, his education was completed.Egipto tenía entonces dos puestos de jefe de aprendizaje, o las universidades, en uno de los cuales, probablemente el de Heliópolis, su formación se completó.Moses, being now about twenty years of age, spent over twenty more before he came into prominence in Bible history.Moisés, estando ya cerca de veinte años de edad, pasó más de veinte más antes de venir a la prominencia en la historia de la Biblia.
These twenty years were probably spent in military service.Estos veinte años probablemente se gasta en el servicio militar.There is a tradition recorded by Josephus that he took a lead in the war which was then waged between Egypt and Ethiopia, in which he gained renown as a skilful general, and became "mighty in deeds" (Acts 7:22).Hay una tradición registrada por Josefo que tomó la iniciativa en la guerra que se libró entonces entre Egipto y Etiopía, en el que ganó fama como un hábil general, y se convirtió en "poderoso en obras" (Hechos 7:22).After the termination of the war in Ethiopia, Moses returned to the Egyptian court, where he might reasonably have expected to be loaded with honours and enriched with wealth.Después de la terminación de la guerra en Etiopía, Moisés regresó a la corte egipcia, donde se podría razonablemente esperar que se cargue con todos los honores y enriquecido con la riqueza.But "beneath the smooth current of his life hitherto, a life of alternate luxury at the court and comparative hardness in the camp and in the discharge of his military duties, there had lurked from childhood to youth, and from youth to manhood, a secret discontent, perhaps a secret ambition. Moses, amid all his Egyptian surroundings, had never forgotten, had never wished to forget, that he was a Hebrew."Sin embargo, "por debajo de la suave corriente de su vida hasta ahora, una vida de lujo alternativo en la corte y la dureza comparativa en el campo y en el cumplimiento de sus deberes militares, se había acechaba desde la infancia a la juventud, y de la juventud a la edad adulta, un secreto descontento, tal vez una ambición secreta. Moisés, en medio de todo su entorno egipcio, nunca había olvidado, nunca había querido olvidar, que él era un hebreo. "He now resolved to make himself acquainted with the condition of his countrymen, and "went out unto his brethren, and looked upon their burdens" (Ex. 2:11).Ahora decidió ponerse a familiarizarse con la condición de sus paisanos, y "salió a sus hermanos, y miraban a sus cargas" (Éxodo 2:11).
This tour of inspection revealed to him the cruel oppression and bondage under which they everywhere groaned, and could not fail to press on him the serious consideration of his duty regarding them.Esta gira de inspección le reveló la cruel opresión y la esclavitud en las que todo el mundo se quejó, y no podía dejar de presionar sobre él la consideración seria de su deber respecto a ellos. The time had arrived for his making common cause with them, that he might thereby help to break their yoke of bondage.Había llegado el momento de su hacer causa común con ellos, que lo que podría ayudar a romper el yugo de la esclavitud.He made his choice accordingly (Heb. 11:25-27), assured that God would bless his resolution for the welfare of his people.Él hizo su elección en consecuencia (Hebreos 11:25-27), la seguridad de que Dios bendiga su resolución por el bienestar de su pueblo.He now left the palace of the king and took up his abode, probably in his father's house, as one of the Hebrew people who had for forty years been suffering cruel wrong at the hands of the Egyptians.Ahora salió del palacio del rey y tomó posesión de su morada, probablemente en casa de su padre, como uno del pueblo hebreo que había sido durante cuarenta años sufriendo cruel mal a las manos de los egipcios.He could not remain indifferent to the state of things around him, and going out one day among the people, his indignation was roused against an Egyptian who was maltreating a Hebrew.No podía permanecer indiferente ante el estado de las cosas a su alrededor, y salir un día entre la gente, se despertó su indignación contra un egipcio que estaba maltratando a un hebreo.He rashly lifted up his hand and slew the Egyptian, and hid his body in the sand.Se levantó precipitadamente de su mano y mató al egipcio y ocultó su cuerpo en la arena.Next day he went out again and found two Hebrews striving together.Al día siguiente salió otra vez y encontró a dos hebreos luchando juntos.He speedily found that the deed of the previous day was known.Él encontró que la rapidez de la escritura del día anterior se sabía.
It reached the ears of Pharaoh (the "great Rameses," Rameses II.), who "sought to slay Moses" (Ex. 2:15).Se llegó a oídos del faraón (el "gran Ramsés," Ramsés II.), Que "trató de matar a Moisés" (Éxodo 2:15).Moved by fear, Moses fled from Egypt, and betook himself to the land of Midian, the southern part of the peninsula of Sinai, probably by much the same route as that by which, forty years afterwards, he led the Israelites to Sinai.Movido por el miedo, Moisés huyó de Egipto, y se encaminó a la tierra de Madián, la parte meridional de la península del Sinaí, muy probablemente por la misma ruta que la que, cuarenta años después, guió a los israelitas al Sinaí.He was providentially led to find a new home with the family of Reuel, where he remained for forty years (Acts 7:30), under training unconsciously for his great life's work.Fue llevado providencialmente para encontrar un nuevo hogar con la familia de Reuel, donde permaneció durante cuarenta años (Hechos 7:30), en la formación inconscientemente por el trabajo de su gran vida de.Suddenly the angel of the Lord appeared to him in the burning bush (Ex. 3), and commissioned him to go down to Egypt and "bring forth the children of Israel" out of bondage.De repente, el ángel del Señor se le apareció en la zarza ardiente (Éxodo 3), y le encargó ir a Egipto y "sacar a los hijos de Israel" de la esclavitud.He was at first unwilling to go, but at length he was obedient to the heavenly vision, and left the land of Midian (4:18-26).Fue en la primera dispuestos a ir, pero al fin fue obediente a la visión celestial, y dejó la tierra de Madián (4:18-26).On the way he was met by Aaron (qv) and the elders of Israel (27-31).En el camino se encontró con Aaron (qv) y los ancianos de Israel (27-31).He and Aaron had a hard task before them; but the Lord was with them (ch. 7-12), and the ransomed host went forth in triumph.Él y Aarón tenía una dura tarea ante sí, pero el Señor estaba con ellos (cap. 7-12), y el anfitrión fueron rescatados en el triunfo. (See Exodus.) After an eventful journey to and fro in the wilderness, we see them at length encamped in the plains of Moab, ready to cross over the Jordan into the Promised Land.(Véase Éxodo.) Después de un agitado viaje de ida y vuelta en el desierto, los vemos por fin acamparon en las llanuras de Moab, listo para cruzar el Jordán a la tierra prometida.
There Moses addressed the assembled elders (Deut. 1:1-4; 5:1-26:19; 27:11-30: 20), and gives the people his last counsels, and then rehearses the great song (Deut. 32), clothing in fitting words the deep emotions of his heart at such a time, and in review of such a marvellous history as that in which he had acted so conspicious a part.Hay Moisés dirigió a los ancianos reunidos (Deuteronomio 1:1-4; 5:1-26:19; 27:11-30: 20), y da a la gente sus últimos consejos, y luego ensaya la gran canción (Deut. 32 ), prendas de vestir en la colocación palabras las emociones profundas de su corazón en un momento, y en la revisión de una historia tan maravillosa como aquella en la que había actuado de manera conspicious parte.Then, after blessing the tribes (33), he ascends to "the mountain of Nebo (qv), to the top of Pisgah, that is over against Jericho" (34:1), and from thence he surveys the land.Entonces, después de la bendición de las tribus (33), que asciende a "la montaña de Nebo (qv), a la cumbre del Pisga, que está enfrente de Jericó" (34:1), y de allí que las encuestas de la tierra."Jehovah shewed him all the land of Gilead, unto Dan, and all Naphtali, and the land of Ephraim, and Manasseh, and all the land of Judah, unto the utmost sea, and the south, and the plain of the valley of Jericho, the city of palm trees, unto Zoar" (Deut. 34:2-3), the magnificient inheritance of the tribes of whom he had been so long the leader; and there he died, being one hundred and twenty years old, according to the word of the Lord, and was buried by the Lord "in a valley in the land of Moab, over against Beth-peor" (34:6)."Jehová le mostró toda la tierra de Galaad hasta Dan, y Neftalí todo, y la tierra de Efraín y Manasés, y toda la tierra de Judá, hasta la suma de mar, y el sur, y la llanura del valle de Jericó , la ciudad de las palmeras, hasta Zoar "(Deuteronomio 34:2-3), la magnífica herencia de las tribus de la que había sido siempre el líder, y allí murió, siendo de ciento veinte años, según a la palabra del Señor, y fue enterrado por el Señor "en un valle en la tierra de Moab, enfrente de Bet-peor" (34:6).The people mourned for him during thirty days.El pueblo hizo duelo por él durante treinta días. Thus died "Moses the man of God" (Deut. 33:1; Josh. 14:6).Así murió "Moisés, hombre de Dios" (Deuteronomio 33:1; Josh 14:6.).
He was distinguished for his meekness and patience and firmness, and "he endured as seeing him who is invisible."Se distinguió por su mansedumbre y paciencia y firmeza, y "se sostuvo como viendo al Invisible"."There arose not a prophet since in Israel like unto Moses, whom the Lord knew face to face, in all the signs and the wonders, which the Lord sent him to do in the land of Egypt to Pharaoh, and to all his servants, and to all his land, and in all that mighty hand, and in all the great terror which Moses shewed in the sight of all Israel" (Deut. 34:10-12)."No se levantó profeta en Israel como Moisés, a quien haya conocido Jehová cara a cara, en todas las señales y las maravillas que el Señor lo mandó a hacer en la tierra de Egipto a Faraón ya todos sus siervos, y toda su tierra, y en todo lo que la poderosa mano, y en todos el gran terror que Moisés mostró a los ojos de todo Israel "(Deuteronomio 34:10-12).The name of Moses occurs frequently in the Psalms and Prophets as the chief of the prophets.El nombre de Moisés se presenta con frecuencia en los Salmos y los Profetas como el jefe de los profetas.In the New Testament he is referred to as the representative of the law and as a type of Christ (John 1:17; 2 Cor. 3:13-18; Heb. 3:5, 6).En el Nuevo Testamento que se conoce como el representante de la ley y como un tipo de Cristo (Juan 1:17, 2 Cor 3:13-18;. Heb 3:5, 6.).Moses is the only character in the Old Testament to whom Christ likens himself (John 5:46; comp. Deut. 18:15, 18, 19; Acts 7:37).Moisés es el único personaje en el Antiguo Testamento a los que Cristo compara a sí mismo (Juan 5:46;.. Borrador Deuteronomio 18:15, 18, 19, Hechos 7:37).In Heb.En Heb.3: 1-19 this likeness to Moses is set forth in various particulars.3: 1-19 esta semejanza a Moisés se dispone en los distintos elementos.In Jude 9 mention is made of a contention between Michael and the devil about the body of Moses.En Judas 9 se habla de una disputa entre Michael y el diablo sobre el cuerpo de Moisés.This dispute is supposed to have had reference to the concealment of the body of Moses so as to prevent idolatry.Esta diferencia se supone que han tenido relación con el ocultamiento del cuerpo de Moisés con el fin de evitar la idolatría.
(Easton Illustrated Dictionary)(Diccionario Ilustrado)
From: Home Bible Study Commentary by James M. GrayDe: Comentario de la Biblia de Estudio Casa de James M. Gray
Notice that these attributes constitute the proclamation of His name.Tenga en cuenta que estos atributos constituyen la proclamación de su nombre.Preachers and Christian workers will find the outline of a rich discourse here.Los predicadores y obreros cristianos se encuentra el esbozo de un discurso rico aquí.(2) After the exordium we come to an indictment of the people (5, 6).(2) Después del exordio llegamos a una acusación de la población (5, 6).It is predictive as indicating what they would do in the future, and yet also a historic record of what they had already done.Es predictivo como una indicación de lo que harían en el futuro, y sin embargo, también un récord histórico de lo que habían hecho ya.These verses, especially 5, are clearer in the Revised Version.Estos versos, en especial 5, son más claras en la versión revisada.(3) The indictment leads to a reminiscence of God's goodness to them, to deepen their repentence in that day as it shall quicken their gratitude (7-14).(3) La acusación lleva a un recuerdo de la bondad de Dios para ellos, para profundizar su arrepentimiento en ese día ya que deberá acelerar su gratitud (7-14).With verse 8, compare Acts 17:26, 27 in the light of chapter 2:5-9 of the present book, and Genesis 10:5, and observe that God has from the beginning reserved Palestine for this people, through whom He would show forth His wonders to the other nations.Con el versículo 8, comparar Hechos 17:26, 27 en la luz del capítulo 2:5-9 del presente libro, y Génesis 10:5, y observar que Dios ha reservado desde el principio de Palestina por este pueblo, por quien Él manifestar sus maravillas a las demás naciones.And admirably suited is the locality for the purpose.Y admirablemente aptos es la localidad con el propósito.
In Ezekiel it is described as "the middle of the earth," and as from a common center the glad tidings were, and shall be, "wafted to every part of the globe."En Ezequiel se describe como "el centro de la tierra", ya partir de un centro común de las buenas nuevas fueron, y será, "flotaba a todas las partes del mundo."Notice the figure in verses 11 and 12.Observe la figura en los versículos 11 y 12. When the eaglets are sufficiently grown, the mother bird at first supports them on the tip of her wing, encouraging and aiding their feeble efforts to higher flight.Cuando los aguiluchos son suficientemente crecido, la madre de aves en la primera los apoya en la punta de su ala, alentar y ayudar a los débiles esfuerzos de un vuelo más alto.(4) This reminiscence of God's goodness is followed by another indictment, fuller than the former, and showing the aggravation of the people's sin.(4) Este recuerdo de la bondad de Dios es seguida por otra acusación, más completo que el anterior, y muestra el agravamiento del pecado de la gente."Jeshurun" is a poetic name for Israel."Jesurún" es un nombre poético para Israel.Notice the reference to "demons" of verse 17 (RV), and observe that such beings exist and are the real objects of the worship of false religions.Note la referencia a "demonios" del versículo 17 (RV), y observar que tales seres existen y son los verdaderos objetos de culto de las religiones falsas.(5) This second indictment is followed by an announcement of punishment (19-28).(5) Esta segunda acusación es seguida por un anuncio de castigo (19-28).
Note the allusion to the calling out of the Gentiles into the Church in verse 21 (third clause).Tenga en cuenta la alusión a la vocación de los gentiles en la Iglesia en el versículo 21 (cláusula tercera).What are God's arrows (23)? ¿Cuáles son las flechas de Dios (23)?See for answer the following verse, famine, pestilence, wild beasts, the sword, fear, captivity, etc. Why would He not altogether destroy such a faithless people (26,27)?Véase la respuesta en el versículo siguiente, el hambre, la peste, las fieras, la espada, el miedo, la cautividad, etc ¿Por qué no habría de destruir por completo esa gente sin fe (26,27)?(6) The announcement of punishment leads to a promise of forgiveness and restoration in the latter time (29-43).(6) El anuncio del castigo conduce a una promesa de perdón y restauración en el último tiempo (29-43).When will the Lord lift His hand from off His people (36)?Cuando el Señor se levante la mano fuera de su pueblo (36)?How shall He afflict them who afflicted Israel (41)?¿Cómo les afectan a quienes padecen de Israel (41)?What shows that the day of Israel's blessing will be that of the whole earth (43)?Lo que muestra que el día de la bendición de Israel será el de toda la tierra (43)?Compare Psalm 65.Comparar el Salmo 65.
Hebrew liberator, leader, lawgiver, prophet, and historian, lived in the thirteenth and early part of the twelfth century, BCliberador hebreo, líder, legislador, profeta e historiador, vivió en la parte XIII y principios del siglo XII a. C.
NAME NOMBRE
Moshéh (MT), Mouses, Moses.Moshéh (MT), Ratones, Moisés.In Ex., ii, 10, a derivation from the Hebrew Mashah (to draw) is implied.En el ejemplo., Ii, 10, una derivación del hebreo Mashah (llamar) es implícita.Josephus and the Fathers assign the Coptic mo (water) and uses (saved) as the constituent parts of the name. Josefo y los Padres asignar el copto mo (agua) y usos (guardado) como los elementos constitutivos de ese nombre.Nowadays the view of Lepsius, tracing the name back to the Egyptian mesh (child), is widely patronized by Egyptologists, but nothing decisive can be established.Hoy en día la opinión de Lepsius, siguiendo el nombre de nuevo a la malla de Egipto (el niño), es muy frecuentado por los egiptólogos, pero nada decisivo se puede establecer.
SOURCES FUENTES
To deny or to doubt the historic personality of Moses, is to undermine and render unintelligible the subsequent history of the Israelites.Para negar o dudar de la personalidad histórica de Moisés, es debilitar y hacer ininteligible la historia posterior de los israelitas.Rabbinical literature teems with legends touching every event of his marvellous career: taken singly, these popular tales are purely imaginative, yet, considered in their cumulative force, they vouch for the reality of a grand and illustrious personage, of strong character, high purpose, and noble achievement, so deep, true, and efficient in his religious convictions as to thrill and subdue the minds of an entire race for centuries after his death.abunda la literatura rabínica con leyendas de tocar todos los acontecimientos de su maravillosa carrera: tomada aisladamente, estos cuentos populares son puramente imaginativas, sin embargo, considerado en su fuerza acumulada, que dar fe de la realidad de un gran e ilustre personaje, de carácter fuerte, alto propósito, y el logro de nobles, tan profundo, verdadero y eficiente en sus convicciones religiosas en cuanto a emoción y dominar las mentes de toda una raza durante siglos después de su muerte.The Bible furnishes the chief authentic account of this luminous life.La Biblia proporciona el auténtico jefe de cuenta de esta vida luminosa.
BIRTH TO VOCATION (EXODUS 2:1-22)NACIMIENTO DE LA VOCACIÓN (Exodo 2:1-22)
Of Levitic extraction, and born at a time when by kingly edict had been decreed the drowning of every new male offspring among the Israelites, the "goodly child" Moses, after three months' concealment, was exposed in a basket on the banks of the Nile.De la extracción de levítico, y nació en un momento en que por real decreto se había decretado el ahogamiento de todos los nuevos descendientes varones entre los israelitas, el "buen niño" Moisés, después de tres meses de ocultamiento, fue expuesto en una cesta en la orilla del Nilo.An elder brother (Exodus 7:7) and sister (Exodus 2:4), Aaron and Mary (AV and RV, Miriam), had already graced the union of Jochabed and Amram.Un hermano mayor (Éxodo 7:7) y hermana (Éxodo 2:4), Aarón y María (AV y RV, Miriam), ya había adornado la unión de Jocabed y Amram.The second of these kept watch by the river, and was instrumental in inducing Pharaoh's daughter, who rescued the child, to entrust him to a Hebrew nurse.El segundo de estos mantenido por el río, y fue fundamental en la inducción de la hija del Faraón, quien rescató al niño, de confiar a una nodriza hebrea.The one she designedly summoned for the charge was Jochabed, who, when her "son had grown up", delivered him to the princess.El que de propósito convocados para el cargo fue Jocabed, que, cuando su "hijo había crecido", le entregó a la princesa.In his new surroundings, he was schooled "in all the wisdom of the Egyptians" (Acts 7:22).En su nuevo entorno, que fue educado "en toda la sabiduría de los egipcios" (Hechos 7:22).Moses next appears in the bloom of sturdy manhood, resolute with sympathies for his degraded brethren.Moisés siguiente aparece en la flor de la virilidad fuerte, resuelta con simpatías por sus hermanos degradadas.Dauntlessly he hews down an Egyptian assailing one of them, and on the morrow tries to appease the wrath of two compatriots who were quarrelling.Intrépidamente se ciñe por un egipcio assailing uno de ellos, y al día siguiente trata de aplacar la ira de dos compatriotas que estaban peleando.He is misunderstood, however, and, when upbraided with the murder of the previous day, he fears his life is in jeopardy.Es entendido, sin embargo, y, cuando reprendió con el asesinato del día anterior, que teme que su vida está en peligro.Pharaoh has heard the news and seeks to kill him.Faraón se enteró de la noticia y trata de matarlo.Moses flees to Madian.Moisés huye a Madián.An act of rustic gallantry there secures for him a home with Raguel, the priest.Un acto de galantería rústica asegura existe para él un hogar con Raguel, el sacerdote.Sephora, one of Raguel's seven daughters, eventually becomes his wife and Gersam his first-born.Sephora, una de las siete hijas de Raguel, con el tiempo se convierte en su esposa y Gersam su primogénito.His second son, Eliezer, is named in commemoration of his successful flight from Pharaoh.Su segundo hijo, Eliezer, es el nombre en conmemoración de su exitoso vuelo de Faraón.
VOCATION AND MISSION (EXODUS 2:23-12:33)VOCACIÓN Y MISIÓN (Éxodo 2:23-12:33)
After forty years of shepherd life, Moses speaks with God.Después de cuarenta años de vida de pastor, Moisés habla con Dios.To Horeb (Jebel Sherbal?) in the heart of the mountainous Sinaitic peninsula, he drives the flocks of Raguel for the last time.Para Horeb (Jebel Sherbal?) En el corazón de la península del Sinaí de montaña, que conduce los rebaños de Raguel por última vez.A bush there flaming unburned attracts him, but a miraculous voice forbids his approach and declares the ground so holy that to approach he must remove his shoes.Un arbusto en llamas sin quemar no le atrae, pero una voz milagrosa prohíbe su enfoque y declara la tierra de modo que a la santa enfoque debe quitar los zapatos.The God of Abraham, Isaac, and Jacob designates him to deliver the Hebrews from the Egyptian yoke, and to conduct them into the "land of milk and honey", the region long since promised to the seed of Abraham, the Palestine of later years.El Dios de Abraham, Isaac y Jacob le designa para entregar a los hebreos del yugo egipcio, y para llevar a cabo en la "tierra de leche y miel", la región desde hace mucho tiempo prometida a la simiente de Abraham, la Palestina de años más tarde .Next, God reveals to him His name under a special form Yahweh as a "memorial unto all generations".Luego, Dios le revela su nombre en un formulario especial Yahvé como una "memoria á todas las generaciones".He performs two miracles to convince his timorous listener, appoints Aaron as Moses's "prophet", and Moses, so to speak, as Aaron's God (Exodus 4:16).Se realiza dos milagros para convencer a su timorato oyente, nombra a Aaron como Moisés de "profeta", y Moisés, por decirlo así, como Dios de Aarón (Éxodo 4:16).Diffidence at once gives way to faith and magnanimity.Desconfianza a la vez da paso a la fe y la magnanimidad.Moses bids adieu to Jethro (Raguel), and, with his family, starts for Egypt.Moisés se despide de Jetro (Raguel), y, con su familia, comienza a Egipto.He carries in his hand the "rod of God", a symbol of the fearlessness with which he is to act in performing signs and wonders in the presence of a hardened, threatening monarch.Lleva en su mano la "vara de Dios", un símbolo de la valentía con la que vaya a actuar de desempeño de los signos y prodigios en presencia de un monarca endurecido, amenazante.His confidence waxes strong, but he is uncircumcised, and God meets him on the way and fain would kill him.Su confianza ceras fuerte, pero no circuncidado es, y Dios se encuentra con él en el camino y de buena gana lo mataría.Sephora saves her "bloody spouse", and appeases God by circumcising a son.Sephora salva a su "esposo de sangre", y aplaca a Dios por la circuncisión de un hijo.Aaron joins the party at Horeb. Aarón une a la fiesta en el Horeb.The first interview of the brothers with their compatriots is most encouraging, but not so with the despotic sovereign.La primera entrevista de los hermanos con sus compatriotas es muy alentador, pero no así con el despótico soberano.Asked to allow the Hebrews three days' respite for sacrifices in the wilderness, the angry monarch not only refuses, but he ridicules their God, and then effectually embitters the Hebrews' minds against their new chiefs as well as against himself, by denying them the necessary straw for exorbitant daily exactions in brick making.Pregunta para permitir a los Hebreos tres días de respiro para los sacrificios en el desierto, el monarca enojado no sólo se niega, sino que ridiculiza su Dios, y efectivamente luego amarga de los hebreos mente en contra de sus nuevos jefes, así como contra sí mismo, al negarles la paja necesaria para exacciones exorbitantes a diario en la fabricación de ladrillos.A rupture is about to ensue with the two strange brothers, when, in a vision, Moses is divinely constituted "Pharaoh's God", and is commanded to use his newly imparted powers.Una ruptura está a punto de lograrse con los dos hermanos extraño, cuando, en una visión, Moisés es divinamente constituida "Faraón Dios", y es mandado a utilizar sus poderes recién imparten.He has now attained his eightieth year.Ahora ha alcanzado sus ochenta años.The episode of Aaron's rod is a prelude to the plagues.El episodio de la vara de Aarón es un preludio a las plagas.Either personally or through Aaron, sometimes after warning Pharaoh or again quite suddenly, Moses causes a series of Divine manifestations described as ten in number in which he humiliates the sun and river gods, afflicts man and beast, and displays such unwonted control over the earth and heavens that even the magicians are forced to recognize in his prodigies "the finger of God".Ya sea personalmente o por medio de Aarón, a veces después de la advertencia Faraón o también de repente, Moisés provoca una serie de manifestaciones divinas se describe en el número diez en el que se humilla a los dioses del sol y el río, afecta a hombres y animales, y muestra de control insólita como sobre la tierra y los cielos que incluso los magos se ven obligados a reconocer en sus prodigios "el dedo de Dios".Pharaoh softens at times but never sufficiently to meet the demands of Moses without restrictions.Faraón se suaviza a veces, pero nunca lo suficiente como para satisfacer las demandas de Moisés, sin restricciones.He treasures too highly the Hebrew labour for his public works.Él tesoros altamente el hebreo, por su trabajo de obras públicas.A crisis arrives with the last plague.La crisis llega con la última plaga.The Hebrews, forewarned by Moses, celebrate the first Pasch or Phase with their loins girt, their shoes on their feet, and staves in their hands, ready for rapid escape.Los hebreos, prevenidos por medio de Moisés, celebrar la primera Pascua o de fase con sus lomos ceñidos, sus zapatos en sus pies, y con palos en sus manos, listo para salir rápido.Then God carries out his dreadful threat to pass through the land and kill every first-born of man and beast, thereby executing judgment on all the gods of Egypt. Entonces Dios lleva a cabo su amenaza terrible para pasar a través de la tierra y matar a todos los primogénitos del hombre y la bestia, con lo que la ejecución de sentencia sobre todos los dioses de Egipto.Pharaoh can resist no longer. Faraón puede resistir más.He joins the stricken populace in begging the Hebrews to depart.Se une a la población asolada por los hebreos en la mendicidad para partir.
EXODUS AND THE FORTY YEARS (EXODUS 12:34 AND AFTER)ÉXODO Y LOS AÑOS CUARENTA (Exodo 12:34 Y DESPUÉS)
At the head of 600,000 men, besides women and children, and heavily laden with the spoils of the Egyptians, Moses follows a way through the desert, indicated by an advancing pillar of alternating cloud and fire, and gains the peninsula of Sinai by crossing the Red Sea.A la cabeza de 600.000 hombres, sin contar las mujeres y los niños, y cargados con los despojos de los egipcios, Moisés sigue un camino por el desierto, indicado por un pilar de la promoción de la alternancia de nubes y fuego, y las ganancias de la península del Sinaí por cruzar la Mar Rojo.A dry passage, miraculously opened by him for this purpose at a point today unknown, afterwards proves a fatal trap for a body of Egyptian pursuers, organized by Pharaoh and possibly under his leadership.Un paso en seco, milagrosamente abierta por él para este fin en un punto desconocido hoy, después resulta una trampa mortal para un grupo de perseguidores egipcios, organizado por el Faraón y, posiblemente, bajo su liderazgo.The event furnishes the theme of the thrilling canticle of Moses.El evento proporciona el tema de la emocionante cántico de Moisés.For upwards of two months the long procession, much retarded by the flocks, the herds, and the difficulties inseparable from desert travel, wends its way towards Sinai.Por más de dos meses, la larga procesión, muy retrasados por los rebaños, manadas, y las dificultades de viaje inseparable de desierto, sigue su camino hacia el Sinaí.To move directly on Chanaan would be too hazardous because of the warlike Philistines, whose territory would have to be crossed; whereas, on the south-east, the less formidable Amalacites are the only inimical tribes and are easily overcome thanks to the intercession of Moses.Para mover directamente en Canaán sería demasiado peligrosa debido a los filisteos bélico, cuyo territorio tendría que ser atravesado y que, en el sur-Amalacites menos formidable son las únicas tribus hostiles y son fáciles de superar, gracias a la intercesión de Moisés .For the line of march and topographical identifications along the route, see ISRAELITES, subsection The Exodus and the Wanderings.Para la línea de marcha y las identificaciones topográficas a lo largo de la ruta, ver ISRAELITAS, inciso El Éxodo y las andanzas.The miraculous water obtained from the rock Horeb, and the supply of the quails and manna, bespeak the marvellous faith of the great leader.El agua milagrosa obtenida de la roca de Horeb, y el suministro de las codornices y el maná, revela la maravillosa fe del gran líder.The meeting with Jethro ends in an alliance with Madian, and the appointment of a corps of judges subordinate to Moses, to attend to minor decisions.El encuentro con Jetro termina en una alianza con Madián, y el nombramiento de un cuerpo de jueces subordinados a Moisés, para asistir a las decisiones de menor importancia.At Sinai the Ten Commandments are promulgated, Moses is made mediator between God and the people, and, during two periods of forty days each, he remains in concealment on the mount, receiving from God the multifarious enactments, by the observance of which Israel is to be moulded into a theocratic nation (cf. MOSAIC LEGISLATION).En el Sinaí los Diez Mandamientos son promulgadas, Moisés se hace mediador entre Dios y el pueblo, y, durante dos períodos de cuarenta días cada uno, que permanece en la ocultación en el monte, recibir de Dios las múltiples leyes, por la observancia de la que Israel es para ser moldeado en una nación teocrática (cf. MOSAICO LEGISLACIÓN).On his first descent, he exhibits an all-consuming zeal for the purity of Divine worship, by causing to perish those who had indulged in the idolatrous orgies about the Golden Calf; on his second, he inspires the deepest awe because his face is emblazoned with luminous horns.En su primer descenso, expone un celo que lo consume todo por la pureza del culto divino, haciendo perecer a los que habían entregado a las orgías idólatras sobre el Becerro de Oro, en su segundo, que inspira la más profunda admiración, porque su cara es blasonadas con cuernos luminosos. After instituting the priesthood and erecting the Tabernacle, Moses orders a census which shows an army of 603,550 fighting men.Después de la institución del sacerdocio y de erigir el Tabernáculo, las órdenes de Moisés, un censo que muestra un ejército de 603.550 hombres de guerra.These with the Levites, women, and children, duly celebrate the first anniversary of the Pasch, and, carrying the Ark of the Covenant, shortly enter on the second stage of their migration.Estos con los levitas, mujeres y niños, debidamente celebrar el primer aniversario de la Pascua, y, llevando el Arca del Pacto, en breve entrará en la segunda etapa de su migración.They are accompanied by Hobab, Jethro's son, who acts as a guide.Están acompañados por Hobab, hijo de Jetro, que actúa como una guía.Two instances of general discontent follow, of which the first is punished by fire, which ceases as Moses prays, and the second by plague.Dos casos de descontento general seguir, de los cuales el primero es castigado por el fuego, que deja como reza Moisés, y el segundo por la peste.When the manna is complained of, quails are provided as in the previous year.Cuando el maná es denunciada, codornices, siempre que en el año anterior.Seventy elders -- a conjectural origin of the Sanhedrin -- are then appointed to assist Moses.Setenta ancianos - un origen coyuntural del Sanedrín - se designó para ayudar a Moisés. Next Aaron and Mary envy their brother, but God vindicates him and afflicts Mary temporarily with leprosy. Siguiente Aarón y María envidia de su hermano, pero Dios le reivindica y aflige María temporalmente con la lepra.From the desert of Pharan Moses sends spies into Chanaan, who, with the exceptions of Joshue and Caleb, bring back startling reports which throw the people into consternation and rebellion.Desde el desierto de Parán Moisés envía espías a Canaán, que, con las excepciones de Joshue y Caleb, traer de vuelta los informes alarmantes que arrojan las personas en la consternación y la rebelión.The great leader prays and God intervenes, but only to condemn the present generation to die in the wilderness.El gran líder ora y Dios interviene, pero sólo para condenar la actual generación de morir en el desierto.The subsequent uprising of Core, Dathan, Abiron, and their adherents suggests that, during the thirty-eight years spent in the Badiet et-Tih., habitual discontent, so characteristic of nomads, continued.El posterior levantamiento de Core, Datan, Abirón, y sugiere que sus fieles, durante los treinta y ocho años que pasó en el Badiet et-Tih., El descontento habitual, tan característico de los nómadas, continuó. It is during this period that tradition places the composition of a large part of the Pentateuch.Es durante este período que la tradición sitúa la composición de una gran parte del Pentateuco.Towards its close, Moses is doomed never to enter the Promised Land, presumably because of a momentary lack of trust in God at the Water of Contradiction.Hacia el final, y Moisés es condenado nunca a entrar en la Tierra Prometida, presumiblemente a causa de una momentánea falta de confianza en Dios en el agua de contradicciones.When the old generation, including Mary, the prophet's sister, is no more, Moses inaugurates the onward march around Edom and Moab to the Arnon.Cuando la vieja generación, incluyendo a María, la hermana del profeta, no es más, Moisés inaugura la marcha hacia adelante alrededor de Edom y de Moab al Arnón.After the death of Aaron and the victory over Arad, "fiery serpents" appear in the camp, a chastisement for renewed murmurings.Después de la muerte de Aarón y la victoria sobre Arad, "serpientes ardientes" aparecen en el campo, un castigo para renovar murmuraciones.Moses sets up the brazen serpent, "which when they that were bitten looked upon, they were healed".Moisés establece la serpiente de bronce ", que cuando los que fueron mordidos que consideran, que fueron sanados".The victories over Sehon and Og, and the feeling of security animating the army even in the territory of the hostile Balac, led to presumptuous and scandalous intercourse with the idolatrous Moabites which results, at Moses's command, in the slaughter of 24,000 offenders.Las victorias sobre Sehón y Og, y el sentimiento de seguridad de la animación del ejército, incluso en el territorio de la hostil Balac, llevado a presuntuoso y escandalosa con los moabitas idólatras que se traduce, por orden de Moisés, en la masacre de 24.000 delincuentes.The census, however, shows that the army still numbers 601,730, excluding 23,000 Levites.El censo, sin embargo, muestra que el ejército sigue siendo el número 601730, con exclusión de 23.000 levitas.Of these Moses allows the Reubenites, Gadites, and the half-tribe of Manasses to settle in the east-Jordan district, without, however, releasing them from service in the west-Jordan conquest.De ellos Moisés permite a los rubenitas, los gaditas y la media tribu de Manasés a instalarse en el distrito de este a Jordania, sin embargo, la liberación de ellos de servicio en la conquista al oeste y Jordania.
DEATH AND POSTHUMOUS GLORYLA MUERTE Y LA GLORIA PÓSTUMO
As a worthy legacy to the people for whom he has endured unparalleled hardships, Moses in his last days pronounces the three memorable discourses preserved in Deuteronomy.Como un legado digno de las personas a las que ha sufrido penurias sin precedentes, Moisés en sus últimos días los tres pronuncia discursos memorables conservadas en el Deuteronomio.his chief utterance relates to a future Prophet, like to himself, whom the people are to receive.su jefe enunciado se refiere a un futuro profeta, como a sí mismo, a quien el pueblo van a recibir.He then bursts forth into a sublime song of praise to Jahweh and adds prophetic blessings for each of the twelve tribes.Luego estalla en una sublime canción de alabanza a Yahvé y añade bendiciones profética para cada una de las doce tribus.From Mount Nebo -- on "the top of Phasga" -- Moses views for the last time the Promised Land, and then dies at the age of 120 years.Desde el Monte Nebo - en "la parte superior de Phasga" - Moisés opiniones por última vez la Tierra Prometida, y luego muere a la edad de 120 años.He is buried "in the valley of Moab over against Phogor", but no man "knows his sepulchre".Está enterrado "en el valle de Moab, enfrente de Phogor", pero no hay nadie "conoce su sepulcro".His memory has ever been one of "isolated grandeur".Su memoria ha sido uno de "grandeza aislado".He is the type of Hebrew holiness, so far outshining other models that twelve centuries after his death, the Christ Whom he foreshadowed seemed eclipsed by him in the minds of the learned.Él es el tipo de santidad hebreo, hasta ahora eclipsar otros modelos que doce siglos después de su muerte, el Cristo, quien anunció que parecía eclipsado por él en las mentes de los sabios.It was, humanly speaking, an indispensable providence that represented him in the Transfiguration, side by side with Elias, and quite inferior to the incomparable Antitype whose coming he had predicted.Fue, humanamente hablando, una providencia indispensable que lo representó en la Transfiguración, junto a Elías, y bastante inferior a la incomparable Antitype cuya venida había predicho.
Publication information Written by Thomas A K. Reilly.Publicación de información escrita por Thomas K. Una Reilly.Transcribed by Sean Hyland. Transcrito por Sean Hyland.The Catholic Encyclopedia, Volume X. Published 1911.La Enciclopedia Católica, Volumen X. Publicado 1911.New York: Robert Appleton Company.Nueva York: La empresa Robert Appleton.Nihil Obstat, October 1, 1911. Nihil obstat, 1 de octubre de 1911.Remy Lafort, STD, Censor.Lafort Remy, STD, Censor.Imprimatur.Imprimatur. +John Cardinal Farley, Archbishop of New York+ Cardenal John Farley, arzobispo de Nueva York
The glorious Prophet Moses , God-seer, is the pinnacle of the lovers of wisdom, the supremely wise lawgiver, the most ancient historian of all.El glorioso profeta Moisés, Dios-vidente, es el pináculo de los amantes de la sabiduría, el sabio legislador supremo, el historiador más antiguo de todos.His name means one who draws forth , or is drawn from , that is, from the water.Su nombre significa "el que llama a otro, o se extrae, es decir, desde el agua.His life is narrated in the Bible (Exodus 2 through Deuteronomy 34:12).Su vida es narrada en la Biblia (Éxodo 2 a Deuteronomio 34:12).The Orthodox Church celebrates his feast day on September 4.La Iglesia ortodoxa celebra su fiesta el 4 de septiembre.
Troparion (Tone 2)Tropario (Tono 2)
Kontakion (Tone 2)Kontakion (Tono 2)
Greek: Griego:
Apolytikion (Third Tone)Apolytikion (tercer tono)
Kontakion (Fourth Tone)Kontakion (Tono Cuarta)
This subject presentation in the original English languageEste tema presentación en el original idioma Inglés