During the 7th and 6th centuries BC the ancient polytheistic religion of the Iranians was reformed and given new dimensions by the prophet Zoroaster (or Zarathusthra).Durante el séptimo y sexto siglos antes de Cristo la antigua religión politeísta de los iraníes fue reformado y dado nuevas dimensiones por el profeta Zoroastro (o Zarathusthra).Zoroaster's life dates have been traditionally given as (c. 628 - 551 BC), but many scholars argue for earlier dates.fechas de Zoroastro la vida se han dado tradicionalmente como (c. 628 a 551 aC), pero muchos eruditos sostienen para fechas anteriores. Linguistic evidence suggests that he was born in northeastern Iran, but the prophet's message was to spread throughout the Persian Empire.La evidencia lingüística sugiere que nació en el noreste de Irán, pero el mensaje del profeta fue extendido por todo el Imperio Persa.Adopted as the faith of the Persian kings, Zoroastrianism became the official religion of the Achaemenid empire and flourished under its successors, the Parthian and Sassanian empires. Its theology and cosmology may have influenced the development of Greek, later Jewish, Christian, and Muslim thought. The Muslim conquest of the 7th century AD marked the beginning of a steady decline of Zoroastrianism.Adoptado como la fe de los reyes persas, el zoroastrismo se convirtió en la religión oficial del imperio aqueménida y floreció bajo sus sucesores, los partos y los imperios sasánida. Su teología y la cosmología pueden haber influido en el desarrollo de griego, más tarde judíos, cristianos, y el pensamiento musulmán . La conquista musulmana del siglo séptimo dC marcó el inicio de una disminución constante del zoroastrismo.Persecution resulted in the migration (about the 10th century) of the majority of Zoroastrians to India, where the Parsis of Bombay are their modern descendants.La persecución dio lugar a la migración (sobre el siglo 10) de la mayoría de los zoroastrianos en la India, donde los parsis de Bombay son sus descendientes modernos.
The religion of ancient Iran was derived from that of the ancient Indo Europeans, or Aryans.La religión del antiguo Irán se deriva de la de los antiguos indoeuropeos o arios.The language of the earliest Zoroastrian writings is close to that of the Indian Vedas, and much of the mythology is recognizably the same.El lenguaje de los primeros escritos zoroástrica es similar a la de los Vedas indios, y gran parte de la mitología es reconocible la misma.Two groups of gods were worshiped, the ahuras and the daevas.Dos grupos de dioses eran adorados, los ahuras y la daevas.The worship of the ahuras (lords) may have reflected the practice of the pastoral upper classes, and tradition holds that Zoroaster was born into a family that worshiped only the ahuras. The message of the prophet, however, was that Ahura Mazda, the Wise Lord, was the sole creator and lord of the world and that the worship of the daevas was the worship of evil. In Zoroaster's theology the Amesha Spentas, or Bountiful Immortals, were divine beings who acted essentially as agents of the power of Ahura Mazda; they were traditionally seven in number: Bounteous Spirit, Good Mind, Truth, Rightmindedness, Dominion, Health, and Life.La adoración de los ahuras (señores) puede haber reflejado la práctica de las clases altas pastoral, y la tradición sostiene que Zoroastro nació en una familia que adoraba sólo el ahuras. El mensaje del profeta, sin embargo, fue que Ahura Mazda, el Sabio Señor, fue el único creador y señor del mundo y que el culto de la daevas era la adoración del mal de Mazda. Zoroastro En la teología Amesha la Spentas, Abundancia o inmortales, divinas eran seres que actuaban esencialmente como agentes del poder de Ahura; que tradicionalmente eran siete en total: Generoso Espíritu, Buena Mente, la Verdad, la Rectitud, Dominion, la Salud y la Vida.The first of these, Spenta Mainyu, is of special importance in that he is paired with a "twin," Angra Mainyu, or Hostile Spirit.El primero de ellos, Spenta Mainyu, es de especial importancia en el que está emparejado con un "doble", Angra Mainyu, hostiles o Espíritu.
When given a choice between good and evil, or truth and the lie, Bounteous Spirit chose truth and Hostile Spirit the lie.Cuando se les da a elegir entre la verdad bien y el mal, o y la mentira, Munífico Espíritu eligió la verdad y la mentira hostil Espíritu.Creation becomes a battleground, with the demoted ahuras invoked for the doing of good and the daevas enlisted by Angra Mainyu in the doing of evil.La creación se convierte en un campo de batalla, con la ahuras degradado invocado para el hacer el bien y el daevas contratado por Angra Mainyu en el hacer del mal.Nevertheless, Ahura Mazda has decreed that truth will triumph, and the old world will be destroyed by fire and a new creation instituted.Sin embargo, Ahura Mazda ha decretado que triunfará la verdad, y el viejo mundo será destruido por el fuego y la creación de una nueva instituido.
BELIEVE Religious Information Source web-siteCREER Religiosa Información Fuente sitio web |
BELIEVE Religious Information SourceCREER Fuente de Información Religiosa Our List of 2,300 Religious Subjects Nuestro Lista de los 2.300 Temas Religiosos |
E-mailE-mail |
This dualist view eventually became the orthodox position.Este punto de vista dualista, finalmente se convirtió en la posición ortodoxa.Its development may have owed much to the Magi, a hereditary priestly caste, although their role is unclear.Su desarrollo puede tener debe mucho a los Reyes Magos, una casta sacerdotal hereditaria, aunque su papel no está claro.From them, however, the Greco Roman world learned much of what it knew of the religion.De ellos, sin embargo, el mundo greco romano aprendido mucho de lo que sabía de la religión.An important reform movement, however, arose within Zoroastrianism - the movement around Zurvan.Un movimiento de reforma importante, sin embargo, surgió en el zoroastrismo - el movimiento en torno Zurvan.The Zurvanites posited a supreme god, Zurvan (Infinite Time), who had sacrificed for 1,000 years in order to gain offspring.El Zurvanites postula un dios supremo, Zurvan (Tiempo Infinito), que habían sacrificado durante 1.000 años a fin de obtener descendencia.At the end of that time he experienced momentary doubt, and from that doubt arose Ahriman; at the same time, Ormazd came into being because of the efficacy of the sacrifices.Al final de ese tiempo vivió duda momentánea, y de que la duda surgió Ahriman, al mismo tiempo, Ormazd entró en vigor debido a la eficacia de los sacrificios.At the end of 3,000 years Ahriman crossed the void that separated them and attacked Ormazd.Al final de 3.000 años Ahriman cruzó el vacío que los separaba y atacó a Ormazd. The two made a pact to limit the struggle, and Ahriman fell back into the abyss, where he lay for 3,000 years.Los dos hicieron un pacto para limitar la lucha, y Ahriman volvió a caer en el abismo, donde permaneció durante 3.000 años.
During that period Ormazd created the material and spiritual world; in retaliation, Ahriman called into being six demons and an opposing material world.Durante ese período Ormazd creó el mundo material y espiritual, en represalia, Ahriman llamada a ser seis demonios y un mundo material oposición.In the next 3,000 year period Ahriman attempted to corrupt the creation of Ormazd; he was successful but was trapped in the world of light. The final period of 3,000 years was ushered in by the birth of Zoroaster, who revealed this struggle to man; the prophet is to be followed by three saviors, appearing at intervals of 1,000 years. At the appearance of the last, a day of judgment will occur, the drink of immortality will be offered to those who have fought against Ahriman, and a new creation will be established.En el año 3000 el próximo período de Ahriman trató de corromper a la creación de Ormazd, él tuvo éxito, pero quedó atrapado en el mundo de la luz;. Final del período de 3.000 años se inició con el nacimiento de Zoroastro, que reveló esta lucha por el hombre profeta debe ser seguida por tres salvadores, que aparecen a intervalos de 1.000 años. En el aspecto del pasado, un día del juicio se producirá, la bebida de la inmortalidad se ofrecerá a aquellos que han luchado contra Ahriman, y la creación de una nueva se establezcan.
The sacred literature of Zoroastrianism is found in the Avesta, which was compiled sometime during the Sassanian period (224 - 640 AD) from much earlier materials.La literatura sagrada de Zoroastro se encuentra en el Avesta, que fue compilado en algún momento durante el período sasánida (224 - 640 dC) de gran parte de materiales anteriores.Only a portion of the Avesta remains, but the language of its earliest sections is extremely ancient, closely related to that of the Indian Vedas.Sólo una parte del Avesta sigue siendo, pero el lenguaje de sus primeras secciones es muy antigua, muy relacionada con la de los Vedas indios.These sections, the Gathas, are thought to be by Zoroaster himself.Estas secciones, los Gathas, se cree que por Zoroastro mismo.They are hymns and form the primary part of the Yasna, the central liturgy of the religion.Son himnos y forma la parte principal de la Yasna, la liturgia central de la religión. Also contained in the Avesta are the Yashts, hymns to a number of the ahuras, and later in date than the Gathas.También figura en el Avesta son los Yashts, himnos a varios de los ahuras, y más tarde en la fecha de los Gathas.Finally comes the Videvdat, which is concerned with purity and ritual.Por último viene el Videvdat, que tiene que ver con la pureza y el ritual.A large body of commentary exists in Pahlavi, dating from the 9th century AD, which contains quotations from earlier material no longer extant.Una gran cantidad de comentarios existe en Pahlavi, que data del siglo 9 dC, que contiene citas de material anterior ya no existe.
The rituals of Zoroastrianism revolve around devotion to the good and the battle against the forces of evil. Fire plays a major role, being seen as the manifestation of the truth of Ahura Mazda, as preached by Zoroaster.Los rituales del zoroastrismo giran en torno a la devoción a la buena y la batalla contra las fuerzas del mal. El fuego juega un papel importante, siendo visto como la manifestación de la verdad de Ahura Mazda, tal como fue predicado por Zoroastro.Also important is the ritual drink, haoma, which is related to the Vedic soma.También es importante la bebida ritual, haoma, que se relaciona con el soma védico.
Tamara M GreenTamara Verde M
Bibliography:
Bibliografía:
MA Boyce, Zoroastrians: Their Religious
Beliefs and Practices (1979); M Dhalla, History of Zoroastrianism (1938) and
Zoroastrian Theology from the Earliest Times to the Present Day (1914); J
Duchesne - Guillemin, Symbols and Values in Zoroastrianism (1966) and The
Western Response to Zoroaster (1958); JH Moulton, Early Zoroastrianism (1913);
RC Zaehner, The Dawn and Twilight of Zoroastrianism (1961) and The Teachings of
the Magi: A Compendium of Zoroastrian Beliefs (1956).MA Boyce,
zoroastrianos: sus creencias religiosas y prácticas (1979), M Dhalla, Historia
del zoroastrismo (1938) y Zoroastro Teología desde los primeros tiempos hasta la
actualidad (1914); J Duchesne - Guillemin, símbolos y valores en el zoroastrismo
(1966 ) y la respuesta occidental a Zoroastro (1958), JH Moulton, el
zoroastrismo Temprana (1913); Zaehner RC, El Amanecer y Crepúsculo de Zoroastro
(1961) y Las enseñanzas de los Reyes Magos: Un Compendio de Creencias
zoroástrica (1956).
The fundamental idea of Zoroastrianism is that since the beginning, there has existed a spirit of good (Ahura Mazda or Ormazd) and a spirit of evil (Ahriman) who are in perpetual conflict, with the soul of man as the great object of the war. La idea fundamental del zoroastrismo es que desde el principio, ha existido un espíritu del bien (Ahura Mazda o Ormazd) y un espíritu del mal (Ahriman) que están en perpetuo conflicto, con el alma del hombre como el gran objetivo de la guerra .Ormazd created men free, so that if they allow themselves to fall under the sway of Ahriman they are held to be justly punishable. When a person dies, his good and evil deeds will be weighed against each other, and accordingly as the balance is struck he will be sent to heaven or to hell. If they are exactly equal, the soul passes into an intermediate state and remains there until the day of judgment.Ormazd creó a los hombres libres, por lo que si se dejan caer bajo el dominio de Ahriman que se llevan a cabo para ser justamente castigados. Cuando una persona muere, su mal y las buenas obras serán pesadas contra la otra, y por lo tanto que el saldo es golpeado será enviado al cielo o al infierno. Si son exactamente iguales, el alma pasa a un estado intermedio y permanece allí hasta el día del juicio.Ormazd is to triumph ultimately, and then there will be one undivided kingdom of God in heaven and on earth. Ormazd es triunfar en última instancia, y luego habrá un reino dividido de Dios en el cielo y en la tierra.
The 'bible' of Zoroastrians is the Zend - Avesta.La "Biblia" de los zoroastrianos es el Zend - Avesta.
It is divided into 5 parts:Está dividido en 5 partes:
Zoroastrianism is a religion that developed in Iran from about the sixth century BC, generally ascribed to Zoroaster (Zarathustra), who was born in Iran '258 years before Alexander.'Zoroastrismo es una religión que se desarrolló en Irán sobre el siglo VI aC, por lo general atribuido a Zoroastro (Zaratustra), que nació en Irán '258 años antes de Alexander. "The date of Zoroaster's birth has been given variously as 6000 BC, 1400 BC, and 1000 BC, but Herzfeld accepts the traditional date, approximately, as now confirmed (Herzfeld, (570 - 500 BC); Jackson, 660 - 583 BC).La fecha de nacimiento de Zoroastro se le ha dado diversas maneras como 6000 aC, 1400 aC y 1000 aC, pero Herzfeld acepta la fecha tradicional, aproximadamente, según ha confirmado (Herzfeld, (570 - 500 aC); Jackson, 660 a 583 aC).Accordingly, Zoroaster was contemporary with other great religious personages, including Buddha, Confucius, Lao Tze, and several Hebrew prophets.En consecuencia, Zoroastro fue contemporánea con otros grandes personajes religiosos, incluidos los de Buda, Confucio, Lao Tze, y varios profetas hebreos.That Zoroaster used Vedic materials found in early Hinduism can hardly be denied; that he was a polytheist like Darius, Xerxes, and others who were probably Zoroastrians (at least, their inscriptions pay homage to Ahura Mazda) seems most likely.Zoroastro que utilizan materiales que se encuentran en el hinduismo védico temprano difícilmente se puede negar que era un politeísta como Darío, Jerjes, y otros que probablemente eran zoroastrianos (por lo menos, sus inscripciones rendir homenaje a Ahura Mazda) parece más probable.
But Zoroaster was protesting against the false and cruel in religion, and followed the principle, "If the gods do aught shameful, they are not gods."Pero Zoroastro era protestar contra las falsas y crueles en la religión, y seguido el principio: "Si los dioses hacen algo vergonzoso, que no son dioses."Accordingly, he exalted Ahura Mazda ("wise Lord," often improperly translated "Lord of light") as supreme among the gods or spirits, and viewed the world as an agelong struggle between Ahura Mazda and Angra Mainy (or Ahramanyus, Ahriman, "Spirit of evil"), both of whom came into existence independently in the distant past.En consecuencia, exaltado Ahura Mazda ("Señor sabio", a menudo incorrectamente traducida como "Señor de la luz") como supremo entre los dioses o espíritus, y ver el mundo como una lucha secular entre Ahura Mazda y Angra Mainy (o Ahramanyus, Ahriman, " Espíritu del mal "), ambos de los cuales llegó a existir de forma independiente en el pasado distante.Zoroastrianism is therefore called a dualism, but it is a limited dualism.Zoroastrismo, por consiguiente, un dualismo, pero es un dualismo limitado.
Zoroaster calls upon human beings to join in this conflict on the side of Ahura Mazda, the key words of such religion being "good thoughts, good works, good deeds." Zoroastro hace un llamamiento a los seres humanos a unirse en este conflicto del lado de Ahura Mazda, las palabras clave de esa religión son "buenos pensamientos, buenas obras, buenas obras."The ultimate victory of Ahura Mazda, however, was not to be accomplished by human assistance but by the advent of a messiahlike figure, the Saoshyant.La última victoria de Ahura Mazda, sin embargo, no se iba a realizarse en la asistencia humana, sino por el advenimiento de una figura messiahlike, el Saoshyant.The duration of the struggle was to be six thousand years (three thousand had already passed when Zoroaster was born), following which was to be the resurrection and judgment.La duración de la lucha iba a ser seis mil años (tres mil ya habían pasado cuando nació Zoroastro), tras lo cual iba a ser la resurrección y el juicio.Many of the details of Zoroastrianism are later developments, some post Christian and even post Mohammedan, and scholars are divided on what elements are to be traced to Zoroaster's own teaching.Muchos de los detalles del zoroastrismo son los acontecimientos más tarde, después de algunos cristianos, e incluso después de mahometanos, y los académicos están divididos sobre qué elementos han de atribuirse a la propia enseñanza de Zoroastro.
Because of the fact that the revelation of the doctrines of resurrection, angels, Satan, and the Messiah comes late in the OT or even in the intertestamental period in early Judaism, scholars have frequently traced these ideas to Zoroastrian influence exerted upon the Jewish people after the Babylonian exile.Debido al hecho de que la revelación de las doctrinas de la resurrección, los ángeles, Satanás, y el Mesías llega tarde en el Antiguo Testamento, o incluso en el período intertestamentario a principios del judaísmo, los estudiosos han trazado con frecuencia estas ideas a la influencia zoroástrica sobre el pueblo judío después de el exilio de Babilonia.Moulton examined these points in detail and concluded that they were "not proven."Examinado estos puntos en detalle y llegó a la conclusión de que eran "no demostrado".The discovery of the Dead Sea Scrolls has reopened the discussion, due to the presence of marked "Zoroastrian" influences in the Qumran literature.El descubrimiento de los Rollos del Mar Muerto ha reabierto el debate, debido a la presencia de la marca "Zoroastro" influye en la literatura de Qumrán.Some of the most striking parallels to Jewish Christian eschatology can be shown to be very late developments in Zoroastrianism.Algunos de los más sorprendentes paralelos a la escatología cristiana judía puede ser demostrado ser muy tarde los acontecimientos en el zoroastrismo.On the other hand, it would not do violence to a high view of inspiration to admit that God could have used Zoroastrianism as a means of stimulating the Jewish mind to think on these subjects even as he used hellenism to prepare the Jewish mind for the Christian revelation (witness Saul of Tarsus).Por otro lado, no hacer violencia a una opinión de la inspiración que admitir que Dios pudo haber utilizado el zoroastrismo como medio de estimular la mente de los judíos a pensar sobre estos temas, incluso como él hellenism utilizado para preparar la mente de los judíos para el cristiano revelación (testigo Saulo de Tarso).The magi ("wise men") of the birth narrative may have been Zoroastrian priests.Los magos ("hombres sabios") de la narración del nacimiento puede haber sido zoroástrica sacerdotes.
A branch of Zoroastrians is the Parsees, who are fire worshipers.Una rama de los zoroastrianos se los parsis, que son adoradores del fuego. Zoroastrians generally worship natural objects, such as the sun and fire, and of great heroes.Zoroastrianos general culto objetos naturales, como el sol y el fuego, y de los grandes héroes.
WS Lasor WS LaSor
Bibliography:
Bibliografía:
JH Moulton, HDB; AVW Jackson, Jewish
Encyclopedia; E Herzfeld, Zoroaster and His World; RP Masani, The Religion of
the Good Life, Zoroastrianism; JJ Modi, The Religious Ceremonies and Customs of
the Parsees; M Boyce, "Zoroastrianism," in Historia Religionum.JH
Moulton, HDB; Jackson AVW en la Enciclopedia Judía, E Herzfeld, Zoroastro y su
mundo; Masani RP, La Religión de la buena vida, zoroastrismo, JJ Modi, Las
ceremonias religiosas y costumbres de los parsis; Boyce M ", el zoroastrismo,"
en Religionum Historia.
Zoroastrianism is a religion that developed in Iran from about the sixth century BC, generally ascribed to Zoroaster (Zarathustra), who was born in Iran "258 years before Alexander."Zoroastrismo es una religión que se desarrolló en Irán sobre el siglo VI aC, por lo general atribuido a Zoroastro (Zaratustra), que nació en Irán "258 años antes de Alexander."The date of Zoroaster's birth has been given variously as 6000 BC, 1400 BC, and 1000 BC, but Herzfeld accepts the traditional date, approximately, as now confirmed (Herzfeld, 570-500 BC; Jackson, 660-583 BC).La fecha de nacimiento de Zoroastro se le ha dado diversas maneras como 6000 aC, 1400 aC y 1000 aC, pero Herzfeld acepta la fecha tradicional, aproximadamente, según ha confirmado (Herzfeld, 570-500 aC; Jackson, 660-583 aC).Accordingly, Zoroaster was contemporary with other great religious personages, including Buddha, Confucius, Lao Tze, and several Hebrew prophets.En consecuencia, Zoroastro fue contemporánea con otros grandes personajes religiosos, incluidos los de Buda, Confucio, Lao Tze, y varios profetas hebreos.That Zoroaster used Vedic materials found in early Hinduism can hardly be denied; that he was a polytheist like Darius, Xerxes, and others who were probably Zoroastrians (at least, their inscriptions pay homage to Ahura Mazda) seems most likely.Zoroastro que utilizan materiales que se encuentran en el hinduismo védico temprano difícilmente se puede negar que era un politeísta como Darío, Jerjes, y otros que probablemente eran zoroastrianos (por lo menos, sus inscripciones rendir homenaje a Ahura Mazda) parece más probable.But Zoroaster was protesting against the false and cruel in religion, and followed the principle, "If the gods do aught shameful, they are not gods."Pero Zoroastro era protestar contra las falsas y crueles en la religión, y seguido el principio: "Si los dioses hacen algo vergonzoso, que no son dioses."Accordingly, he exalted Ahura Mazda ("wise Lord," often improperly translated "Lord of light") as supreme among the gods or spirits, and viewed the world as an agelong struggle between Ahura Mazda and Angra Mainy (or Ahramanyus, Ahriman, "Spirit of evil"), both of whom came into existence independently in the distant past.En consecuencia, exaltado Ahura Mazda ("Señor sabio", a menudo incorrectamente traducida como "Señor de la luz") como supremo entre los dioses o espíritus, y ver el mundo como una lucha secular entre Ahura Mazda y Angra Mainy (o Ahramanyus, Ahriman, " Espíritu del mal "), ambos de los cuales llegó a existir de forma independiente en el pasado distante.Zoroastrianism is therefore called a dualism, but it is a limited dualism.Zoroastrismo, por consiguiente, un dualismo, pero es un dualismo limitado.
Zoroaster calls upon human beings to join in this conflict on the side of Ahura Mazda, the key words of such religion being "good thoughts, good works, good deeds." Zoroastro hace un llamamiento a los seres humanos a unirse en este conflicto del lado de Ahura Mazda, las palabras clave de esa religión son "buenos pensamientos, buenas obras, buenas obras."The ultimate victory of Ahura Mazda, however, was not to be accomplished by human assistance but by the advent of a messiahlike figure, the Saoshyant.La última victoria de Ahura Mazda, sin embargo, no se iba a realizarse en la asistencia humana, sino por el advenimiento de una figura messiahlike, el Saoshyant.The duration of the struggle was to be six thousand years (three thousand had already passed when Zoroaster was born), following which was to be the resurrection and judgment.La duración de la lucha iba a ser seis mil años (tres mil ya habían pasado cuando nació Zoroastro), tras lo cual iba a ser la resurrección y el juicio.Many of the details of Zoroastrianism are later developments, some post-Christian and even post-Mohammedan, and scholars are divided on what elements are to be traced to Zoroaster's own teaching.Muchos de los detalles del zoroastrismo son los acontecimientos más tarde, algunos post-cristiana y musulmana, incluso después, y los académicos están divididos sobre qué elementos han de atribuirse a la propia enseñanza de Zoroastro.
Because of the fact that the revelation of the doctrines of resurrection, angels, Satan, and the Messiah comes late in the OT or even in the intertestamental period in early Judaism, scholars have frequently traced these ideas to Zoroastrian influence exerted upon the Jewish people after the Babylonian exile.Debido al hecho de que la revelación de las doctrinas de la resurrección, los ángeles, Satanás, y el Mesías llega tarde en el Antiguo Testamento, o incluso en el período intertestamentario a principios del judaísmo, los estudiosos han trazado con frecuencia estas ideas a la influencia zoroástrica sobre el pueblo judío después de el exilio de Babilonia.Moulton examined these points in detail and concluded that they were "not proven."Examinado estos puntos en detalle y llegó a la conclusión de que eran "no demostrado".The discovery of the Dead Sea Scrolls has reopened the discussion, due to the presence of marked "Zoroastrian" influences in the Qumran literature.El descubrimiento de los Rollos del Mar Muerto ha reabierto el debate, debido a la presencia de la marca "Zoroastro" influye en la literatura de Qumrán.Some of the most striking parallels to Jewish-Christian eschatology can be shown to be very late developments in Zoroastrianism.Algunos de los más sorprendentes paralelos a la escatología judeo-cristiano puede ser demostrado ser muy tarde los acontecimientos en el zoroastrismo.On the other hand, it would not do violence to a high view of inspiration to admit that God could have used Zoroastrianism as a means of stimulating the Jewish mind to think on these subjects even as he used hellenism to prepare the Jewish mind for the Christian revelation (witness Saul of Tarsus).Por otro lado, no hacer violencia a una opinión de la inspiración que admitir que Dios pudo haber utilizado el zoroastrismo como medio de estimular la mente de los judíos a pensar sobre estos temas, incluso como él hellenism utilizado para preparar la mente de los judíos para el cristiano revelación (testigo Saulo de Tarso).The magi ("wise men") of the birth narrative may have been Zoroastrian priests.Los magos ("hombres sabios") de la narración del nacimiento puede haber sido zoroástrica sacerdotes.
WS Lasor
WS LaSor
(Elwell
Evangelical Dictionary)(Diccionario Elwell Evangélica)
Bibliography
Bibliografía
JH Moulton, HDB; AVW Jackson, Jewish
Encyclopedia; E. Herzfeld, Zoroaster and His World, 2 vols.; RP Masani, The
Religion of the Good Life, Zoroastrianism; JJ Modi, The Religious Ceremonies and
Customs of the Parsees; M. Boyce, "Zoroastrianism," in Historia Religionum,
ed.JH Moulton, HDB; AVW Jackson, Enciclopedia Judía, E. Herzfeld,
Zoroastro y Su Mundo, 2 vols;. Masani RP, La Religión de la buena vida,
zoroastrismo, JJ Modi, Las ceremonias religiosas y costumbres de los parsis, M.
Boyce, "el zoroastrismo," en Religionum Historia, ed.CJ Bleeker and G. Widengren.CJ
Bleeker y G. Widengren.
The sacred books of Parsees, or Zoroastrians, and the main source of our knowledge concerning the religious and spiritual life the ancient Persians.Los libros sagrados de los parsis, o zoroastrianos, y la principal fuente de nuestro conocimiento sobre la vida religiosa y espiritual de los antiguos persas.This collection of writings occupies the same place in the literature of Iran (ancient Persia) that the Vedas do in India.Esta colección de escritos ocupa el mismo lugar en la literatura del Irán (antigua Persia) que los Vedas hacer en la India.The designation Zend-Avesta, which is often employed to denote the sacred code, is not strictly correct.La designación de Zend-Avesta, que se emplea a menudo para indicar el código sagrado, no es estrictamente correcto.It owes its origin to a mistaken inversion of the Pahlavi designation Avistak u Zand, a term which probably means "Text and Commentary"; for the word Zand (in the Avesta itself, Zainti) signifies "explanation" and even in the Avesta is applied to the exegetical matter in the text.Debe su origen a una inversión equivocada de la designación Pahlavi Avistak u Zand, un término que probablemente significa "Texto y comentario", porque la palabra Zand (en el Avesta mismo, Zainti) significa "explicación", e incluso en el Avesta se aplica a la cuestión exegética en el texto.It is similarly used by the Parsee priests to denote the Pahlavi version and commentary, but not the original scriptures.Igualmente, es utilizado por los sacerdotes parsi para denotar la versión Pahlavi y el comentario, pero no las escrituras originales.Whether the term Avistak, which is the Pahlavi form of the word Avesta, has the meaning of "text", "law", is not absolutely certain.Si el término Avistak, que es la forma de la palabra Pahlavi Avesta, tiene el significado de "texto", "ley", no es absolutamente cierto.Some scholars interpret it as "wisdom", "knowledge".Algunos expertos lo interpretan como "sabiduría", "conocimiento".
Little was known concerning the religion and customs of ancient Persia before the Avesta was brought to Europe in the eighteenth century.Poco se sabe sobre la religión y las costumbres de la antigua Persia antes de que el Avesta fue traído a Europa en el siglo XVIII.From the allusions in Greek and Roman writers, like Herodotus, Plutarch, Pliny, and others, it had long been surmised that such a body of scriptures existed.De las alusiones de escritores griegos y romanos, como Herodoto, Plutarco, Plinio, y otros, que había sido durante mucho tiempo supuso que tal cuerpo de escrituras existido.Scattered allusions in Arabic and Syriac writers strengthened this conviction.alusiones dispersas en escritores árabes y siríacos reforzado esta convicción.But the information to be extracted from these references was vague and meagre.Pero la información que se extrae de estas referencias era vaga y escasa.The first scholar to make the language and the contents of the sacred books of the Parsees known to Europe was a young Frenchman, Anquetil du Perron, who in 1754 went to India for this very purpose.El primer estudioso que el lenguaje y el contenido de los libros sagrados de los parsis sabe que Europa era un joven francés, Anquetil du Perron, quien en 1754 viajó a la India para este fin.His enthusiasm and perseverance overcame the many obstacles he encountered on his journey to Hindustan and the difficuities he met during his stay in Surat.Su entusiasmo y perseverancia superó los muchos obstáculos que encontró en su viaje a Indostán y la difficuities que conoció durante su estancia en Surat.Success at last crowned his efforts, and on his return in 1771 he was able to give to the world the first translation of the Avesta.El éxito en coronó sus esfuerzos, ya su regreso en 1771 fue capaz de dar al mundo la primera traducción del Avesta.From the moment of its publication a bitter controversy arose concerning the authenticity of the work.Desde el momento de su publicación surgió una amarga controversia sobre la autenticidad de la obra.Some scholars, like Sir William Jones, declared that it was a clumsy forgery of modern Parsee priests, and the question was disputed for half a century until the advance made in the study of Sanskrit and comparative philology decided the matter and vindicated the genuineness of the scriptures and the value of Anquetil's work, although his translation, as a first attempt, was necessarily, imperfect in many respects.Algunos estudiosos, como Sir William Jones, declaró que se trataba de una burda falsificación de los modernos sacerdotes parsi, y la cuestión se disputó durante medio siglo hasta que el avance registrado en el estudio del sánscrito y de filología comparada decidió el asunto y reivindicó la autenticidad de la Escrituras y el valor del trabajo Anquetil, aunque su traducción, como un primer intento, es necesariamente imperfecta en muchos aspectos.
CONTENT AND DIVISIONSCONTENIDO Y DIVISIONES
Originally, the sacred scriptures of the Parsees were of far greater extent than would appear from the Avesta in the form in which we now possess it.Originalmente, las sagradas escrituras de los parsis son de mucho mayor medida de lo que muestran el Avesta en la forma en que ahora la poseen.Only a relatively small portion of the original has in fact been preserved, and that is collected from several manuscripts, since no single codex contains all the texts now known.Sólo una parte relativamente pequeña de la original, de hecho, se conservan, y que se recoge de varios manuscritos, ya que no solo códice contiene todos los textos que hoy se conoce.In its present form, therefore, the Avesta is a compilation from various sources, and its different parts date from different periods and vary widely in character.En su forma actual, por lo tanto, el Avesta es una recopilación de diversas fuentes, y su fecha de diferentes partes de diferentes épocas y varían ampliamente en su carácter.Tradition tells us that the Zoroastrian scriptures consisted originally of twenty-one nasks (books), but only one of these, the Vendidad, had been completely preserved.La tradición nos dice que las escrituras zoroástrica constaba originalmente de veintiún nasks (libros), pero sólo uno de ellos, el Vendidad, había sido conservado en su totalidad.The loss of the sacred books is attributed by the followers of Zoroaster to the invasion of Alexander "the accursed Iskandar", as they call him, who burned the palace library at Persepolis, thus destroying one archetype copy of the text, and threw the other into the river near Samarkand, according to the statement of the Pahlavi records (Dinkard, bk. III, West, "Sacred Books of the East", XXXVII, pp. xxx, xxxi, and Shatroiha-i Airan, 2-5).La pérdida de los libros sagrados, es atribuido por los seguidores de Zoroastro a la invasión de Alejandro "el maldito Iskandar", como lo llaman, que quemó la biblioteca del palacio de Persépolis, destruyendo así un arquetipo copia del texto, y lo arrojó al otro en el río cerca de Samarkanda, de acuerdo con la declaración de los registros Pahlavi (Dinkard, lib. III, West, "Los libros sagrados de Oriente", XXXVII, pp xxx, xxxi, y Shatroiha-i Airan, 2-5).For wellnigh five hundred years after the Macedonian invasion the Parsee scriptures remained in a scattered condition, much being preserved only by memory, until the great Zoroastrian under the Sassanian dynasty (AD 226-651), when the texts were again collected, codified, translated into Pahlavi, and interpreted.Por poco menos que 500 años después de la invasión macedonia las escrituras parsi se mantuvo en un estado dispersos, mucho se conserva sólo por la memoria, hasta el gran Zoroastro bajo la dinastía sasánida (226-651 dC), cuando los textos fueron recogidos de nuevo, codificado, traducido en Pahlavi, y se interpreta.A beginning in this direction had already been made under the last of the Parthian kings, but the great final redaction took place in Sassanian times, under Shahpuhar II (309-379).A partir de esta dirección ya se habían hecho en el último de los reyes partos, pero la redacción final se llevó a cabo grandes en tiempos sasánidas, bajo Shahpuhar II (309 a 379).Our present Avesta is essentially the work of this redaction, although important sections of the text have been lost since then, especially after the Arabs conquered Persia.Nuestro presente Avesta es esencialmente el trabajo de esta redacción, a pesar de secciones importantes del texto se han perdido desde entonces, especialmente después de los árabes conquistaron Persia.This conquest (637-651) was fatal to the Iranian religion, and caused Zoroastrianism to be supplanted by Mohammedanism and the Avesta by the Koran.Esta conquista (desde 637 hasta 651) fue fatal para la religión iraní, y ha causado el zoroastrismo a ser suplantada por el islamismo y el Avesta, el Corán.As already mentioned, great portions of the scriptures have since disappeared entirely; out of the original twenty-one nasks, the nineteenth alone (the Verdidad) has survived.Como ya se mencionó, grandes porciones de las Escrituras han desaparecido por completo, fuera de la original veintiuno nasks, el siglo XIX solo (el Verdidad) ha sobrevivido.Portions of other nasks are preserved, interspersed here and there among the Yasna and Vispered, or have come down to us as flattered fragments in Pahlavi works, or have been rendered into Pahlavi, like the Bundahishn (Book of Creation) and the Shayast-la-Shayast (Treatise on the Lawful and Unlawful).Algunas partes de nasks otros se conservan, intercalados aquí y allá entre los Yasna y Vispered, o han llegado hasta nosotros en forma de fragmentos de las obras halagado Pahlavi, o han sido prestados en Pahlavi, al igual que el Bundahishn (Libro de la Creación) y el Shayast-la -Shayast (Tratado sobre los legales e ilegales).In this way we are able to make good some of our losses of the old scriptures enough has been said, however, to explain the lack of coherence noticeable in certain parts of the Avestan code.De esta manera somos capaces de hacer buena parte de nuestras pérdidas de las antiguas escrituras se ha dicho bastante, sin embargo, para explicar la falta de coherencia notable en ciertas partes del código avéstico.The Avesta, as we now have it, is usually divided into five sections, relating to the ritual, hymns of praise, the liturgy, and the law.El Avesta, tal como ahora lo tiene, se divide en cinco secciones, en relación con el ritual, himnos de alabanza, la liturgia, y la ley.These sections:Estas secciones:
the Yasna, including the Gathas, or hymns;el Yasna, incluyendo los Gathas, o himnos;
Vispered; Vispered;
Yashts; Yashts;
minor texts, such as the Nyaishes (favourite prayers in daily use among the Parsees), and textos de menor importancia, tales como el Nyaishes (oraciones preferidas en el uso cotidiano entre los parsis), y
Vendidad. Vendidad.
Besides this there are some independent fragments preserved in Pahlavi books (Hadhokt Nask, etc).Además de esto hay algunos fragmentos independientes conservan en los libros Pahlavi (Hadhokt NASK, etc.)The main divisions, when taken together, again fall into two groups, the one liturgical comprising Vendidad, Vispered and Yasna, or the Avesta proper, the other general, called Khorda Avesta (Abridged Avesta) and comprising the minor texts and the Yashts. Las principales divisiones, en conjunto, de nuevo se dividen en dos grupos, el litúrgica comprende Vendidad, Vispered y Yasna, o el Avesta adecuada, el otro general, llamado Khorda Avesta (abreviado Avesta) y que comprende los textos de menor importancia y la Yashts.A brief characterization of the five divisions will now be given.Una breve caracterización de las cinco divisiones de ahora será dada.
(1) The Yasna (Skt. yajna), "sacrifice", "worship", the chief liturgical portions of the sacred canon.(1) El Yasna (yajña S), "sacrificio", "culto", las partes principales litúrgica del canon sagrado.It consists principally of prayers and hymns used in the ritual, and is divided into seventy-two ha or haiti (chapters), symbolized by the seventy-two strands of the kushti, or sacred girdle with which the young Zoroastrian is invested on his being received into the Church.Se trata principalmente de las oraciones e himnos utilizados en el ritual, y está dividido en setenta y dos hectáreas, o en Haití (capítulos), simbolizado por los setenta y dos capítulos de la kushti, o faja sagrado con el que los jóvenes zoroástrica es invertido en su ser recibido en la Iglesia.The middle third of the Yasna (Ys., 28-53), however, is not directly connected with the ritual, but contains the Gathas, the holy psalms, songs which preserved the metrical sayings of Zoroaster himself as used in his sermons.El tercio medio de la Yasna (Ys., 28-53), sin embargo, no está directamente relacionada con el ritual, pero contiene los Gathas, los salmos sagrados, canciones que conserva los dichos de Zoroastro se métrica que se utiliza en sus sermones.This is the oldest portion of the Avesta and descends directly from the prophet and his disciples.Esta es la parte más antigua del Avesta y desciende directamente del profeta y sus discípulos.These canticles are metrical in their structure and are composed in the so-called Gatha-dialect, a more archaic form of language than is used in the rest of the Avesta. Estos cánticos son métricas en su estructura y se componen en el llamado Gatha-dialecto, una forma más arcaica de la lengua que se utiliza en el resto del Avesta.There are seventeen of the hymns, grouped in five divisions, each group taking its name from the opening words; thus Ahunavaiti, Ushtavaiti, etc. Inserted in the midst of the Gathas is the Yasna Haptanghaiti (the Seven-chapter Yasna) consisting of prayers and hymns in honour of the Supreme Deity, Ahura Mazda, the Angels, Fire, Water, and Earth.Hay diecisiete de los himnos, agrupados en cinco divisiones, cada grupo toma su nombre de las palabras iniciales, por lo que Ahunavaiti, Ushtavaiti, etc insertado en medio de los Gathas es el Haptanghaiti Yasna (los siete capítulos Yasna) que consiste en oraciones y los himnos en honor del Mazda Deidad Suprema, Ahura, los Ángeles, Fuego, Agua y Tierra. This selection also shows a more archaic type of language, and stands next to the Gathas in point of antiquity.Esta selección también muestra un tipo más arcaico de la lengua, y se para junto a los Gathas en el punto de la antigüedad.Its structure though handed down in prose, may once have been metrical.Su estructura, aunque pronunciada en prosa, una vez pudo haber sido métrica.
(2) The Vispered (vispe ratavo, "all the lords") is really a short liturgy, very similar in style and form to the Yasna, which it supplements in a briefer form.(2) El Vispered (Vispe ratavo, "todos los señores") es en realidad una breve liturgia, muy similar en estilo y forma a la Yasna, y lo complementa de una forma más breve.It owes its name to the fact that it contains invocations to "all the lords".Debe su nombre al hecho de que contiene invocaciones a "todos los señores".
(3) The Yashts (yeshti, "worship by praise"), of which there are twenty-one, are hymns in honour of various divinities.(3) El Yashts (yeshti, "culto de alabanza"), de los cuales hay veintiuno, son himnos en honor de diversas divinidades.These hymns are for the most part metrical in structure, and they show considerable poetic merit in certain instances, which is not common in Avesta.Estos himnos son en su mayor parte en la estructura métrica, y se muestran considerable mérito poético, en algunos casos, que no es común en Avesta.They are of especial interest historically on account of the glimpses they afford us of the great mythological and legendary material in the folklore of ancient Iran used so effectively by Firdausi in his great epic of the Persian kings, the "Shah Namah".Son de especial interés histórico debido a la visión que nos dan de la gran material mitológico y legendario en el folclore del antiguo Irán utilizó con tanta eficacia por Firdusi en su gran epopeya de los reyes persas, el "Shah Namah".Among the divinities to whom special yashts are devoted we find Ardvi Sura the goddess of waters; Tishtrya, the star Sirius; Mithra, the divinity of light and truth; the Fravashis, or departed souls of the righteous, Verethragna, the genius of Victory and the Kavaya Hvarenah, "kingly glory", the divine light illuminating the ancient kings of Iran.Entre las divinidades a quienes se dedican yashts especiales encontramos Ardvi Sura la diosa de las aguas; Tishtrya, la estrella Sirio, Mitra, la divinidad de la luz y la verdad, la Fravashis, o almas de los justos Verethragna, el genio de la Victoria y la Hvarenah Kavaya, "real gloria", la luz divina ilumina los antiguos reyes de Irán.
(4) The fourth division (minor texts) comprises brief prayers, like the five Nyaishes (to the Sun, Moon, Mithra, Water, and Fire), the Gahs, Siruzas and Afringans (blessings).(4) La cuarta división (textos de menor importancia) comprende breves oraciones, al igual que los cinco Nyaishes (con el Sol, la Luna, Mithra, Agua y Fuego), el Gahs, Siruzas y Afringans (bendiciones). These selections form a manual of daily devotion.Estas selecciones forma de un manual de devoción diaria.
(5) The fifth division, Vendidad (from vi daeva data, "law against the demons"), is the religious law code of Zoroastrianism and comprises twenty-two fargards (chapters).(5) La quinta división, Vendidad (a partir de datos daeva vi, "ley contra los demonios"), es el código de la ley religiosa del zoroastrismo y consta de veintidós fargards (capítulos).It begins with an account of Creation in which Ormuzd, the god, is thwarted by Ahriman, the devil; then it describes the occurrence of a destructive winter, a sort of Iranian deluge. Comienza con un relato de la Creación en el que Ormuz, el dios, se ve frustrada por Ahriman, el diablo, a continuación, se describe la ocurrencia de un invierno destructiva, una especie de diluvio iraní.The remainder of the book is largely devoted to elaborate prescriptions with regard to ceremonial purification, especially the cleansing from defilement incurred by contact with the dead, and to a list of special penances imposed as a means of atoning for impurity. El resto del libro está dedicado en gran parte para la elaboración de recetas con respecto a la purificación ceremonial, especialmente la limpieza de contaminación ocasionados por el contacto con los muertos, y una lista de las penitencias especiales impuestos como medio de expiación por la impureza. The Vendidad is an ecclesiastical code, not a liturgical manual.El Vendidad es un código eclesiástico, no un manual litúrgico.Its different parts vary widely in character and in age.Las piezas varían mucho en el carácter y la edad.Some parts may be comparatively recent in origins although the greater part is very old. Algunas piezas pueden ser relativamente reciente en los orígenes, aunque la mayor parte es muy antigua.
The Avesta does not represent the whole of the sacred scriptures of the Parsees.El Avesta no representa la totalidad de las sagradas escrituras de los parsis.It is supplemented by an extensive Pahlavi literature, consisting in part of translations from the sacred canon and in part of original matter.Se complementa con una extensa bibliografía Pahlavi, que consiste en una parte de las traducciones del canon sagrado y en parte de la materia original. The most notable Pahlavi works belonging here are the Dinkard (Acts of Religion), dating from the ninth century of the Christian Era; Bundahishn, "Original Creation", finished in the eleventh or twelfth century of the Christian Era, but containing material as old as the Avesta itself, being in part a version of one of the original nasks; the Mainog-i-Khirad (Spirit of Wisdom), a religious conference on questions of faith, and the Arda Viraf Namak, a sort of Zoroastrian "Divina Commedia", which is especially important because of its account of the Persian ideas concerning the future life.El más notable Pahlavi obras pertenecientes aquí están los Dinkard (Hechos de la Religión), que data del siglo IX de la Era Cristiana; Bundahishn, terminó "Original Creación", en el siglo XI o XII de la era cristiana, pero que contienen material tan antiguo como el Avesta mismo, siendo, en parte, una versión de uno de los nasks original, el Mainog-i-Khirad (Espíritu de la Sabiduría), una conferencia religiosa en cuestiones de fe, y la namak Arda Viraf, una especie de Zoroastro Commedia "Divina ", que es especialmente importante por su cuenta las ideas persas sobre la vida futura.There is also some later Zoroastrian literature in modern Persian, comprising works like the Zartushtnamah (Book of Zoroaster), the Sad-dar (Hundred Doors, or Chapters), the Rivayats (traditional treatises).También hay algo de la literatura posterior zoroástrica en persa moderno, que incluye obras como el Zartushtnamah (Libro de Zoroastro), la triste-dar (Cien Puertas, o capítulos), el Rivayats (tratados tradicionales).
LANGUAGE IDIOMA
The language of the Avesta is best designated simply as Avestan, not as Zend, for the reasons given in the beginning of this article.La lengua del Avesta es el mejor designada simplemente como avéstico, no como Zend, por las razones expuestas en el principio de este artículo.Nor is Old Bactrian a desirable term, since it is by no means proved that the language of the Avesta was spoken in ancient Bactria.Tampoco es un término antiguo bactriano deseable, ya que no es en absoluto demostrado que la lengua del Avesta fue hablada en la antigua Bactria.The Avestan language is an Indo-Germanic tongue and belongs more specifically to the Iranian group, the other members being the Old Persian of the cuneiform inscriptions, the Pahlavi, and Pazend (or Middle Iranian), and the later dialects, New Persian, Kurdish, Afghan, etc. The Avestan speech is very closely related to Sanskrit; in fact, we are able to transpose any word from one language into the other by the application of special phonetic laws.El idioma avéstico es una lengua indo-germánica y, más concretamente pertenece al grupo de iraníes, los otros miembros que el persa antiguo de las inscripciones cuneiformes, Pahlavi, y Pazend (o Medio iraní), y los dialectos más tarde, Nuevo persa, kurdo , Afganistán, etc El discurso avéstico es muy estrechamente relacionado con el sánscrito, de hecho, somos capaces de incorporar cualquier palabra de un idioma a otro mediante la aplicación de leyes especiales de fonética.The script employed in the Avestan texts, as five have them, is not so old as the language itself, but dates from the Sassanian period.El guión empleado en el texto avéstico, ya que cinco los tiene, no es tan antigua como la propia lengua, pero data de la época sasánida.It is read from right to left and can be traced ultimately to a Semitic sources.Se lee de derecha a izquierda y última instancia se remontan a una fuente semítica.It is not known in what script the original Avesta was recorded.No se sabe en lo que el guión original Avesta fue registrado.
ZOROASTER Zoroastro
It can no longer be doubted that Zoroaster was a real historical personage.Ya no puede dudarse de que Zoroastro fue un personaje histórico real.The attempts of some scholars to represent him as a mythical being have failed, even though much that is related about his life is legendary, as in the case of Buddha.Los intentos de algunos estudiosos para que lo represente como un ser mítico no han logrado, a pesar de que mucho de lo que tiene que ver con su vida es legendaria, como en el caso de Buda.The man Zoroaster in the original texts appears as Zarathushtra, from which Zoroaster, our present form of the prophet's name, is derived through the Greek and Latin.El Zoroastro hombre en el texto original aparece como Zaratustra, de la que Zoroastro, nuestra forma actual del nombre del profeta, se deriva a través del griego y el latín.The Avesta always writes Zarathushtra; the Pahlavi has Zartusht; the modern Persian, Zardusht.El Avesta siempre escribe Zaratustra, la ha Zartusht Pahlavi, el persa moderno, Zardusht. What the meaning of the name is, cannot be stated positively.Cuál es el significado del nombre es, no se puede afirmar de manera positiva.All that we know is that the name is a compound, and that the second element, ushtra, means "camel", the first part has been variously rendered as "old", "lively", "golden", "ploughing", etc. There has been much discussion as to the date when the prophet lived.Todo lo que sabemos es que el nombre es un compuesto, y que el segundo elemento, ushtra, significa "camello", la primera parte ha sido diversamente traducido como "viejo", "viva", "de oro", "arado", etc . Ha habido mucha discusión en cuanto a la fecha en que el profeta vivió.The traditional date in the Pahlavi books places his era between the earlier half of the seventh and the sixth century BC, or, more specially, 660-583 BC; but many scholars assign him to a century, or even several centuries, earlier.La fecha tradicional en los libros Pahlavi lugares su época entre la primera mitad del séptimo y el siglo VI antes de Cristo, o, más especialmente, 660-583 a. C., pero muchos eruditos le destinan a un siglo, o incluso varios siglos antes.There is much uncertainty regarding his birthplace and the details of his life.Hay mucha incertidumbre respecto a su lugar de nacimiento y los detalles de su vida.He was undoubtly born in Western Iran.Nació indudablemente en el oeste de Irán.From Western Iran, more specifically Azerbaijan (the ancient Atropatene) he seems to have gone Ragha (Rai) in Media, and even his mission did not meet with success in that region he turned to the East, to Bactria.Desde el oeste de Irán, más concretamente, Azerbaiyán (la antigua Atropatene) que parece haber ido Ragha (Rai) en los medios de comunicación, e incluso su misión no se reunió con el éxito en esa región se volvió hacia el Este, a Bactria.There a certain king named named Vishtaspa became converted to his creed, the generous patronage of this powerful defender of the faith the new religion soon gained a firm footing.Hay un rey que se llamaba llamado Vishtaspa se convirtieron a su credo, el generoso patrocinio de este poderoso defensor de la fe de la nueva religión se ganó pronto una base firme.Presumably the faith was carried from Bactria to Media, whence it spread into Persia and was accepted in all probability by the great Achaemenian kings.Es de suponer que la fe fue llevada de Bactria a los medios de comunicación, donde se extendió a Persia y fue aceptado con toda probabilidad por los reyes aqueménidas grandes. In the case of Cyrus there is some doubt whether he was adherent of Zoroastrian law, but Darius was a pronounced Mazda-worshipper and presumably, therefore, a true Zoroastrian, as we know that the last kings of the Achaemenian dynasty were genuine followers of the religion.En el caso de Ciro hay alguna duda de si era partidario de la ley de Zoroastro, pero Darío era un declarado adorador de Mazda y es de suponer, por tanto, una verdadera zoroástrica, ya que sabemos que los últimos reyes de la dinastía de los aqueménidas fueron los seguidores de efectivo de la la religión.If tradition can be believed, Zoroaster began his ministry at the age of thirty, made a convert, when he was forty-two, of King Vishtaspa, and was slain at the age of seventy-seven, when the Turanians stormed Balkh.Si la tradición se puede creer, Zoroastro comenzó su ministerio a la edad de treinta años, hizo un converso, cuando tenía cuarenta y dos años, del rey Vishtaspa, y fue asesinado a la edad de setenta y siete, cuando irrumpieron los turanios Balkh.This account of the prophet's death is given, at least, by Firdausi.Esta cuenta de la muerte del profeta se da, al menos, por Firdusi.
Under the kings of the Achaemenian line the religion founded by Zoroaster became one of the great religions of the ancient East.Bajo los reyes de la línea aqueménida la religión fundada por Zoroastro se convirtió en una de las grandes religiones del antiguo Oriente.But it shared the fate of the Persian monarchy, it was shattered, though not overthrown, by the conquest of Alexander and fell consequently into neglect under the Seleucid and Parthian dynasties.Pero para compartir el destino de la monarquía persa, que se hizo añicos, pero no derrotado, por la conquista de Alejandro y cayó en el olvido por consiguiente, bajo el seléucida y partos dinastías.With the accession of the Sassanian dynasty it met with a great revival.Con la adhesión de la dinastía sasánida se reunió con un gran avivamiento.The kings ot the house of Sassan were zealous believers and did everything in their power to spread the faith as a national creed, so that its prosperity rose again to the zenith.Los reyes de la casa de OT Sassan eran creyentes celosos e hizo todo lo posible para difundir la fe como un credo nacional, a fin de que su prosperidad se levantó otra vez al cenit.Sectarian movements, to be sure, were not lacking.movimientos sectarios, por cierto, no faltan.The heresy of Mazdak for a moment imperilled the union of the Zoroastrian Church and State, and Manichaeism, that menace of early Christian orthodoxy, also threatened the ascendancy of the Iranian national faith, which was really its parent.La herejía de Mazdak por un momento en peligro la unión de la Iglesia y el Estado Zoroastro, y el maniqueísmo, que amenaza de la ortodoxia cristiana, también en peligro la supremacía de la fe nacional iraní, que fue realmente su padre.These dangers, however, were only temporary and of minor importance as compared with the Arab conquest, which followed in the seventh century (651) and dealt the fatal blow from which Zoroastrianism never recovered.Estos peligros, sin embargo, eran sólo temporales y de menor importancia en comparación con la conquista árabe, que siguió en el siglo VII (651) y dio el golpe fatal de la que nunca recuperó el zoroastrismo.The victorious followers of Mohammed carried on their proselytizing campaign with relentless vigour.Los seguidores de Mahoma llevó a la victoria en su campaña proselitista con fuerza implacable.The few Zoroastrians who stood firmly by their faith were oppressed and persecuted.Los zoroastrianos pocos que se mantuvo firme por su fe fueron oprimidos y perseguidos.Some remained, and were scattered throughout their native land; but the majority took refuge in India, where their descendants, the Parsees, are found even at the present day.Algunos se quedaron, y fueron dispersados a lo largo de su tierra natal, pero la mayoría se refugió en la India, donde sus descendientes, los parsis, se encuentran aún en la actualidad.About 10,000 are here and there throughout Persia, chiefly at Yazd and Kirman, but the bulk of the Zoroastrians, upwards of 90,000 souls, constitute a prosperous community in India, chiefly at Bombay.Alrededor de 10.000 están aquí y allá por toda Persia, sobre todo en Yazd y Kirman, pero la mayor parte de los zoroastrianos, más de 90.000 almas, constituyen una comunidad próspera de la India, principalmente en Bombay.
Publication information Written by Arthur FJ Remy.Publicación de información escrita por Arthur FJ Remy.Transcribed by Joseph P. Thomas. Transcrito por Joseph P. Thomas.The Catholic Encyclopedia, Volume II.La Enciclopedia Católica, Volumen II.Published 1907.Publicado 1907.New York: Robert Appleton Company.Nueva York: La empresa Robert Appleton.Nihil Obstat, 1907.Nihil obstat, 1907.Remy Lafort, STD, Censor.Lafort Remy, STD, Censor.Imprimatur.Imprimatur. +John M. Farley, Archbishop of New York+ John M. Farley, arzobispo de Nueva York
I. GODI. DIOS
The name of the Supreme God of the Avestic system is Ahura Mazda (in the Achaemenid royal inscriptions, Auramazda), which probably signifies the All-Wise Lord.El nombre del Dios Supremo del sistema Avestic es Ahura Mazda (en las inscripciones reales aqueménidas, Auramazda), lo que probablemente significa el Sabio Señor.This divine name was later modified into the Pahlavi form Auharmazd, the modern Persian Ormuzd (Greek Oromazes).Este nombre divino fue modificada posteriormente en la forma Auharmazd Pahlavi, el persa moderno Ormuzd (Oromazes griego).Hence the name of Mazdeism commonly applied to Avestic religion.De ahí el nombre de mazdeísmo comúnmente aplicado a la religión Avestic.
Ahura Mazda is a pure spirit; His chief attributes are eternity, wisdom, truth, goodness, majesty, power.Ahura Mazda es un espíritu puro; Sus atributos principales son la eternidad, la sabiduría, la verdad, la bondad, la majestad, el poder.He is the Creator (datar) of the all good creatures - not, however, of Evil, or evil beings.Él es el Creador (DATAR) de las criaturas de todo lo bueno -, no obstante, del mal, o seres malignos.He is the supreme Lawgiver, the Rewarder of moral good, and the Punisher of moral evil.Él es el supremo dador de la ley, la Rewarder del bien moral, y el Punisher del mal moral. He dwells in Eternal Light; in the later literature light is spoken of as the clothing of Ahura Mazda or even His "body", ie a kind of manifestation of His presence, like the Old Testament Shekinah.Él habita en la Luz Eterna, a la luz la literatura posterior se habla de como la ropa de Ahura Mazda, o incluso su "cuerpo", es decir, una especie de manifestación de su presencia, al igual que el Antiguo Testamento Shekinah.In this same patristic (Pahlavi) literature we find frequent enumerations of the attributes of Ahura Mazda; thus these are said to be "omniscience, omnipotence, all-sovereignty, all-goodness".En esta misma patrística (Pahlavi) literatura encontramos frecuentes las enumeraciones de los atributos de Ahura Mazda, por lo que estos se dice que "la omnisciencia, omnipotencia, con plena soberanía, todo lo bueno".Again He is styled "Supreme Sovereign, Wise Creator, Supporter, Protector, Giver of good things, Virtuous in act, Merciful, Pure Lawgiver, Lord of the good Creations".Una vez más Él es llamado "Supremo Soberano, sabio Creador, Supporter, protector, dador de las cosas buenas, virtuoso en el acto, misericordioso, puro Legislador, el Señor de las creaciones de bueno".
II. II.DUALISM DUALISMO
It has been remarked above that Ahura Mazda is the Creator of all good creatures.Se ha señalado anteriormente que Ahura Mazda es el Creador de todas las criaturas buenas.This at once indicates the specific and characteristic feature of the Avestic theology generally known as "dualism".Esto a la vez indica que la función específica y característica de la teología Avestic generalmente conocido como "dualismo".The great problem of the origin of evil which has ever been the main stumbling-block of religious systems, was solved in the Zoroastrian Reform by the trenchant, if illogical, device of two separate creators and creations: one good, the other evil. El gran problema del origen del mal que ha sido el principal escollo de los sistemas religiosos, se resolvió en la reforma de Zoroastro por el mordaz, si el dispositivo lógico, de dos creadores y creaciones: bueno, el otro malo. Opposed to Ahura Mazda, or Ormuzd, is His rival, Anro Mainyus (later, Aharman, Ahriman), the Evil Spirit. Opuesto a Ahura Mazda, Ormuzd o, es su rival, Anro Mainyus (más tarde, Aharman, Ahriman), el espíritu del mal.He is conceived as existing quite independently of Ahura Mazda, apparently from eternity, but destined to destruction at the end of time.Está concebido como existentes independientemente de Ahura Mazda, al parecer, desde la eternidad, pero destinados a la destrucción al final de los tiempos.Evil by nature and in every detail the exact opposite of Ahura Mazda, he is the creator of all evil, both moral and physical.Mal por la naturaleza y en cada detalle exactamente lo contrario de Ahura Mazda, que es el creador de todos los males, tanto morales y físicos.Zoroaster in the Gathas says (Ys., xlv, 2, Jackon's translation):Zoroastro en los Gathas dice (Ys., XLV, 2, traducción Jackon's):
Now shall I preach of the World's two primal Spirits,Ahora voy a predicar de dos espíritus primordial del Mundo,
The Holier one of which did thus address the Evil:El Holter de los cuales pasó de esta manera la dirección del Maligno:
Neither do our minds, our teachings, nor our concepts,Tampoco nuestras mentes, nuestras enseñanzas, ni nuestros conceptos,
Nor our beliefs, nor words, nor do our deeds in sooth,Ni nuestras creencias, ni palabras, ni nuestras obras, en verdad,
Nor yet our consciences, nor souls agree in aught.Ni tampoco nuestras conciencias, ni las almas están de acuerdo en nada.
It is here to be remarked that the specific name of Ahura Mazda in opposition to the Evil Spirit is Spento Mainyus, the Holy Spirit, and Ahura Mazda and Spento Mainyus are used as synonyms throughout the Avesta.Es aquí de notar que el nombre específico de Ahura Mazda en oposición al espíritu del mal es Spento Mainyus, el Espíritu Santo, y Ahura Mazda y Mainyus Spento se utilizan como sinónimos en todo el Avesta.The obviously illogical doctrine of two separate and supreme creators eventually led to certain philosophical attempts to reduce the double system to uniformity. La doctrina, evidentemente ilógico de dos creadores y supremo eventualmente llevó a algunos intentos filosóficos de reducir el sistema de doble a la uniformidad.One of these consisted in throwing back the Divine unity to an anterior stage in which Zrvana Akarana, "illimitable time", becomes the single, indifferent, primordial source from which both spirits proceed.Una de ellas consistía en lanzar de nuevo la unidad divina a una etapa anterior en el que Zrvana Akarana, "tiempo ilimitado", se convierte en la única, fuente de indiferentes y primordial de la que tanto los espíritus proceder.Another solution was sought in attributing two spirits (faculties or functions) to Ahura Mazda himself, his Spento Mainyus and his Anro Mainyus, or his creative and destructive spirit -- an idea probably borrowed from lndian philosophy.Otra solución se buscó en la atribución de dos espíritus (facultades o funciones) a Ahura Mazda sí mismo, su Spento Mainyus y su Mainyus Anro, o su espíritu creativo y destructivo - una idea, probablemente tomado de la filosofía india.This seems the favourite doctrine of the modern Parsees of Bombay, as may be seen in Mr. Navroji Maneckji Kanga's article in the "Babylonian and Oriental Record" for May, 1900 (VIII, 224-28), and it is claimed to be strictly founded on teaching of the Gathas; but although such a development of thought a real monotheism with the Zoroastrian dualism, these theories cannot really be called Avestic at all, except in so far as Zrvana Akarana is an Avestic term.Esta parece ser la doctrina favorita de los parsis de Bombay moderna, como puede verse en el artículo del Sr. Navroji Maneckji Kanga en el "Registro de Babilonia y orientales" de mayo de 1900 (VIII, 224-28), y se afirma que es estrictamente fundada en la enseñanza de los Gathas, pero a pesar de esta evolución del pensamiento un monoteísmo real con el dualismo de Zoroastro, estas teorías no pueden realmente ser llamado Avestic en absoluto, excepto en la medida en que Zrvana Akarana es un término Avestic.They are "patristic" or "scholastic".Son "patrística" o "escolástica". The result of the dualistic conception of the universe is that of a continuous warfare that has been going on even from the beginning between two hostile worlds or camps.El resultado de la concepción dualista del universo es el de una guerra continua que ha estado sucediendo desde el principio, incluso entre dos mundos hostiles o campamentos.All creatures belong to one or another of the camps, not only sentient and intelligent beings, like the spirit and man, but also the animal and the vegetable worlds. Todas las criaturas pertenecen a uno u otro de los campos, no sólo los seres sensibles e inteligentes, como el espíritu y el hombre, sino también los animales y el mundo vegetal.All dangerous, noxious, poisonous animals and plants are evil by their very creation and nature.Todos los peligrosos, los animales nocivos, tóxicos y las plantas son malos por su propia creación y la naturaleza.[We see here the primal germ of Manichæism.[Vemos aquí el germen primordial de Manichæism.Mani was a heretic of the Mazdean faith (AD 258).Mani fue un hereje de la fe mazdeísta (AD 258).This "heresy" is often reprobated in the Pahlavi religious books, together with Judaism and Christianity.] Hence - in sharp contrast to the Hindi ahimsa, a characteristic tenet of Buddhism, which prohibits the killing of any creature, even the smallest and the most noxious insect - to kill as many as possible of the Khrafstras, or noxious creatures of the Evil Spirit (such as wolves, serpents, snakes, locusts, intestinal worms, ants), is one of the most meritorious of religious actions.Esta "herejía" a menudo es reprobado en los libros religiosos Pahlavi, junto con el judaísmo y el cristianismo] Por lo tanto -. En contraste con la ahimsa hindi, una característica fundamental del budismo, que prohíbe la matanza de cualquier criatura, incluso el más pequeño y la mayoría de los insectos nocivos - para matar la mayor cantidad posible de la Khrafstras, o criaturas nocivas del espíritu del mal (como los lobos, serpientes, serpientes, langostas, gusanos intestinales, las hormigas), es uno de los más meritorios de las acciones religiosas.This great warfare, both spiritual and material, will go on to the end of time.Esta gran guerra, tanto espirituales como materiales, pasarán a la final de los tiempos.It is to end in a final triumph of the Good and the annihilation (apparently) of Evil, including Anro Mainyus himself.Se quedará en un triunfo final del bien y la aniquilación (aparentemente) del mal, incluyendo Mainyus Anro sí mismo. Such at least is the teaching in the later "patristic" literature.Esa al menos es la enseñanza en la tarde "patrística" literatura.
III. III.ANGELOLOGY Angelología
Dualism in its widest sense seems to be an inherent and ineradicable tendency of the Iranian mind.Dualismo en su sentido más amplio parece ser una tendencia inherente e imborrable de la mente iraní.Almost everything is conceived in pairs or doubles.Casi todo lo que se concibe en parejas o dobles.Hence the constant reference to the "Two Worlds", the spiritual and the material.De ahí la constante referencia a los "dos mundos", lo espiritual y lo material.The doctrine of the Spirit World, whether belonging to the good or the evil creation, is highly developed in the Avesta and subsequent literature.La doctrina del mundo de los espíritus, ya sea que pertenezcan a la buena o la creación del mal, está muy desarrollado en el Avesta y la literatura posterior.Around Ahura Mazda is a whole hierarchy of spirits, corresponding very closely with our "angels".Alrededor de Ahura Mazda es toda una jerarquía de los espíritus, lo que corresponde muy de cerca con nuestros "ángeles".There is, however, this to be noted, that in the Zoroastrian system many of these creature-spirits are demonstrably old Aryan nature deities who have been skilfully transformed into angels, and so fitted into a monotheistic framework, frequently enough, in hymns and other passages, by the simple interpolation of the epithet Mazdadata (created by Mazda), before their names.Hay, sin embargo, que se trata de señalar que en el sistema de Zoroastro muchas de estas criaturas, los espíritus son deidades aria demostrar la naturaleza de edad que han sido hábilmente transformado en ángeles, y se instalarán de forma en un marco monoteístas, con la frecuencia suficiente, en los himnos y otros pasajes, por la simple interpolación del epíteto Mazdadata (creado por Mazda), antes de sus nombres.Of the good spirits who surround Ahura, the most important are the Amesha Spentas ("Holy Immortals" or "Immortal Saints") generally reckoned as six (though Ahura Mazda himself is frequently included among them, and they are then called seven).De los buenos espíritus que rodean a Ahura, el más importante son los Amesha Spentas ("Santo Inmortales" o "Inmortal santos") en general, contada por seis (aunque Ahura Mazda a sí mismo con frecuencia se incluyen entre ellos, y entonces se llama siete).These are the characteristic genii of the Gathas and their very names show that they are merely personified attributes of the Creator Himself.Estos son los genios característico de los Gathas y sus nombres muy demostrar que no son más que personifica los atributos del Creador mismo.They are: Vohu Manah (Good Mind), Asha Vahishta (Best Holiness), Khshathra Vairya (Desirable Sovereignty), Spenta Armaiti (Holy Piety, a female spirit), Haurvatat (Health), and Ameretat (Immortality).Ellos son: Vohu Manah (Buena Mente), Asha Vahishta (la mejor Santidad), Khshathra Vairya (Deseable Soberanía), Spenta Armaiti (Santa Piedad, un espíritu femenino), Haurvatat (Salud), y Ameretat (inmortalidad).In the Younger Avesta and later traditional literature these evident personifications, whose very names are but abstract nouns, become more and more concrete personages or genii, with varying functions, most of all Vohu Manah (Vohuman) rises to a position of unique importance.En el Avesta más jóvenes y más tarde la literatura tradicional de estas personificaciones evidente, cuyos nombres no son más que nombres abstractos, se convierten en personajes más concretas y más o genios, con funciones diversas, sobre todo Vohu Manah (Vohuman) se eleva a una posición de singular importancia.Dr. LH Gray, however, argues, in a very striking article, that even these are evolutions of original naturalistic deities [Archiv für religions wissenschaft (Leipzig, 1904), VII, 345-372].Dr. LH Gray, sin embargo, sostiene, en un artículo muy llamativo, que incluso se trata de evoluciones de deidades originales naturalista [Archiv für Wissenschaft religiones (Leipzig, 1904), VII, 345-372].In later patristic literature Vohu Manah is conceived as the "Son of the Creator" and identified with the Alexandrine Logos.En la literatura patrística posterior Vohu Manah se concibe como el "Hijo del Creador" e identificado con el Logos alejandrino.(See Casartelli, Philosophy of the Mazdayasnian Religion, 42-90.) Asha, also (the equivalent of the Sanskrit Rta=Dharma), is the Divine Law, Right, Sanctity (cf. Ps. cxviii), and occupies a most conspicuous position throughout the Avesta.(Ver Casartelli, Filosofía de la Religión Mazdayasnian, 42-90.) Asha, también (el equivalente del sánscrito Rta = Dharma), es la Ley Divina, Derecha, santidad (cf. Sal. Cxviii), y ocupa una más conspicuos posición a lo largo del Avesta.
But besides the Amesha Spentas, there are a few other archangels whose rank is scarcely less, if it does not sometimes exceed theirs.Pero además de la Spentas Amesha, hay algunos otros arcángeles cuya categoría es poco menos, si no es a veces superior a la suya.Such is Sraosha ("Obedience" - ie to the divine Law).Tal es Sraosha ("obediencia" - es decir, a la Ley divina).With him are associated, in a trio, Rashnu (Right, Justice) and Mithra.Con él se asocian, en un trío, Rashnu (Derecho, Justicia) y Mitra.This last is perhaps the most characteristic, as he is the most enigmatical, figure of the Iranian angelology.Esta última es quizás la más característica, ya que es la figura más enigmática, de la angelología iraní.Undoubtedly in origin (like the Vedic Mitra) a Sun-deity of the primitive Aryan nature-worship, he has been taken over into the Avesta system as the Spirit of Light and Truth - the favourite and typical virtue of the Iranian race, as testified even by the Greek historians.Sin lugar a dudas en su origen (como el Mitra védico) de Sun-deidad de la primitiva naturaleza ario-culto, que se ha recogido en el sistema Avesta como el Espíritu de Luz y Verdad - el favorito y la virtud típica de la raza iraní, como lo demuestra incluso por los historiadores griegos.So important is his position that he is constantly linked with Ahura Mazda himself, apparently almost as an equal, in a manner recalling some of the divine couples of the Vedas.Tan importante es su posición de que se cambian constantemente con Ahura Mazda a sí mismo, al parecer, casi de igual a igual, de una manera que recuerda algunas de las parejas divina de los Vedas.It is well known how in later times the Mithra cult became a regular religion and spread from Persia all over the Roman Empire, even into Britain.Es bien sabido en los últimos tiempos el culto a Mitra se convirtió en una religión regulares y se extendió desde Persia en todo el Imperio Romano, incluso en Gran Bretaña.[See, especially, Cumont's great work, Monuments relatifs au culte de Mithra" (Paris, 1893).] Nor must mention be omitted of Atars, the Genius of Fire, on account of the particular importance and sanctity attached to fire as a symbol of the divinity and its conspicuous use in the cult (which has given rise to the entirely erroneous conception of Zoroastrianism as "Fire-worship", and of the Parsees as "Fire-worshippers"). Water, Sun, Moon, Stars, the sacred Haoma plant (Skt. Soma), and other natural elements all have their special spirits. But particular mention must be made of the enigmatical Farvashis, the origin and nature of whom is still uncertain. Some writers [especially Soderblom, "Les Fravashis" (Paris, 1899); "La vie future" (Paris, 1901)] have seen in them the spirits of the departed, like the dii manes, or the Hindu pitris. But, as a matter of fact, their primal conception seems to approach nearest to the pre-existent Ideai of Plato. Every living creature has its own Fravashi, existing before its creation; nay in some places inanimate beings, and, stranger still, Ahura Mazda Himself, have their Fravashis. They play an important role in both the psychology and the ritual cult of Mazdeism.[Véase, sobre todo, un gran trabajo Cumont, monumentos relatifs au culte de Mitra "(París, 1893).] Tampoco hay que mencionar omitirse de Atars, el Genio de fuego, a causa de la especial importancia y santidad adjunta al fuego como símbolo de la divinidad y su uso visible en el culto (que ha dado lugar a la concepción totalmente errónea del zoroastrismo como "culto del fuego", y de los parsis como "adoradores del fuego"). El agua, sol, luna, estrellas, la planta sagrada Haoma (S Soma), y otros elementos naturales tienen sus espíritus especiales. Sin embargo, mención especial debe hacerse de la enigmática Farvashis, el origen y la naturaleza de los cuales es todavía incierto. Algunos autores [especialmente Soderblom, "Les Fravashis" (París, 1899);. "El futuro de la vie" (París, 1901)] se han visto en ellos a los espíritus de los difuntos, como la crin dii, o los Pitris hindú Pero, como cuestión de hecho, su concepción original parece . aproximación más cercana a la pre-existente Ideai de Platón Cada ser vivo tiene su propia Fravashi, existentes antes de su creación, los seres más aún en algunos lugares inanimados, y, más extraño aún, Ahura Mazda mismo, tienen su Fravashis Juegan un papel importante en. tanto la psicología y el culto ritual del mazdeísmo.
Face to face with the hierarchy of celestial spirits is a diabolical one, that of the daevas (demons, Pahlavi and Mod. Persian div or dev) and druj's of the Evil Spirit.Cara a cara con la jerarquía de los espíritus celestiales es un diabólico, el de la daevas (demonios, Pahlavi y Mod. Div persa o dev) y druj de el espíritu del mal.They fill exactly the places of the devils in Christian and Jewish theology.Ellos llenan exactamente los lugares de los demonios en la teología cristiana y judía.Chief of them is Aka Manah (Pahlavi Akoman, "Evil Mind"), the direct opponent of Vohu Manah.Jefe de ellas es Aka Manah (Pahlavi Akoman, "Evil Mind"), el oponente directo de Vohu Manah.Perhaps the most frequently mentioned of all is Aeshma, the Demon of Wrath or Violence, whose name has come down to us in the Asmodeus (Aeshmo daeva) of the Book of Tobias (iii, 8).Tal vez los más mencionados de todo es Aeshma, el demonio de la ira o la violencia, cuyo nombre ha llegado hasta nosotros en el Asmodeo (Aeshmo daeva) del Libro de Tobías (iii, 8).The Pairikas are female spirits of seductive but malignant nature, who are familiar to us finder the form of the Peris of later Persian poetry and Iegend.El Pairikas son espíritus femeninos de la naturaleza seductora, pero malignos, que nos son familiares buscador de la forma de la tarde Peris de la poesía persa y Iegend.
IV. IV.MAN MAN
In the midst of the secular warfare that has gone on from the beginning between the two hosts of Good and Evil stands Man.En medio de la guerra secular que ha ido desde el principio entre los dos ejércitos del Bien y el Mal está el hombre. Man is the creature of the Good Spirit, but endowed with a free will and power of choice, able to place himself on the side of Ahura Mazda or on that of Anro Mainyus.El hombre es la criatura del buen espíritu, pero dotado de una voluntad libre y el poder de elección, capaz de ponerse del lado de Ahura Mazda o en el de Mainyus Anro.The former has given him, through His prophet Zarathushtra (Zoroaster) His Divine revelation and law is (daena).El primero le ha dado, a través de Su Su profeta Zaratustra (Zoroastro) la revelación divina y la ley es (Daena).According as man obeys or disobeys this Divine law his future lot will be decided; by it he will be judged at his death.Según como hombre obedece o desobedece esta ley divina su destino futuro se decidirá, por lo que serán juzgados en su muerte.The whole ethical system is built upon this great principle, as in the Christian theology.El sistema ético todo se basa en este gran principio, como en la teología cristiana.Moral good, righteousness, sanctity (asha) is according to the Divine will and decrees; Man by his free will conforms to, or transgresses, these.El bien moral justicia, la santidad (ASHA) es de acuerdo a la voluntad divina y decretos; hombre por su libre albedrío se ajusta a, o transgrede, estos.The Evil Spirit and his innumerable hosts tempt Man to deny or transgress the Divine law, as he tempted Zoroaster himself, promising him as reward the sovereignty of the whole world.El espíritu del mal y sus huestes innumerables tentar al hombre para negar o transgredir la ley divina, como él mismo tentado Zoroastro, prometiéndole como recompensa a la soberanía de todo el mundo.- "No!"- "¡No!"replied the Prophet, "I will not renounce it, even if body and soul and life should be severed!"respondió el Profeta, "No voy a renunciar a ella, incluso si el cuerpo y el alma y la vida debe ser cortado!"(Vendidad, xix, 25, 26).(Xix Vendidad, 25, 26).It is well to emphasize this basis of Avestic moral theology, because it at once marks off the Avesta system from the fatalistic systems of India with their karma and innate pessimism.Es bueno destacar esta base de la teología moral Avestic, porque a la vez delimita el sistema Avesta de los sistemas fatalista de la India con su karma y pesimismo innato.[See Casartelli, "Idée du péché chez les Indo-Eraniens" (Fribourg, 1898.)].[Ver Casartelli, "Idée du Péché chez les indo-Eraniens" (Friburgo, 1898.)]. A characteristic note of Iranian religious philosophy is its essential optimism; if there is human sin, there is also repentance and expiation.Una nota característica de la filosofía religiosa de Irán es su optimismo esencial, si no es el pecado humano, también existe el arrepentimiento y la expiación.In the later Pahlavi religious literature there is a proper confession of sin (patet) and a developed casuistry.En la última literatura religiosa Pahlavi hay una confesión apropiada del pecado (Patet) y una casuística desarrollados.Asceticism, however, finds no place therein.El ascetismo, sin embargo, no encuentra lugar en él.
Divine worship, with elaborate ritual, is an essential duty of man towards his Creator. culto divino, con el elaborado ritual, es un deber esencial del hombre hacia su Creador.There is indeed no animal sacrifice; the leading rites are the offering of the quasi-divine haoma (the fermented juice of the a sacred plant, a species of Asclepias), the exact counterpart of the Vedic soma-sacrifice; the care of the Sacred Fire, the chanting of the ritual hymns and prayers, and passages of the Sacred Books (Avesta).En efecto, existe ningún animal de sacrificio, los ritos principales son la ofrenda del haoma cuasi-divina (el jugo fermentado de la planta de un lugar sagrado, una especie de Asclepias), la contrapartida exacta del soma védico-sacrificio, el cuidado de la Sagrada fuego, el canto de los himnos rituales y oraciones, y los pasajes de los libros sagrados (Avesta).
The moral teaching is closely akin to our own.La enseñanza moral es muy semejante a la nuestra.Stress is constantly laid on the necessity of goodness in thought, word, and deed (humata, hakhta, hvarshta) as opposed to evil thought, word, and deed (dushmata, duzhukhta, duzhvarshta).El estrés es constantemente puesto en la necesidad de la bondad en el pensamiento, palabra y obra (Humata, hakhta, hvarshta) en comparación con mal pensamiento, palabra y obra (dushmata, duzhukhta, duzhvarshta).Note the emphatic recognition of sin in thought.Tenga en cuenta el enfático reconocimiento del pecado en el pensamiento.Virtues and vices are enumerated and estimated much as in Christian ethics.Virtudes y vicios se enumeran y se estima que tanto como en la ética cristiana. Special value is attributed to the virtues of religion, truthfulness, purity and generosity to the poor. Especial valor se atribuye a las virtudes de la religión, la veracidad, la pureza y la generosidad a los pobres.Heresy, untruthfulness, perjury, sexual sins, violence, tyranny are specially reprobated.Herejía, falsedad, perjurio, pecados sexuales, la violencia, la tiranía están especialmente reprobado.Zoroaster's reform being social as well as religious agriculture and farming are raised to the rank of religious duties and regarded as spiritually meritorious.la reforma de Zoroastro ser social, así como la agricultura religiosa y la agricultura son elevados a la categoría de los deberes religiosos y considerado como espiritualmente meritoria.The same will account for the exaggerated importance, almost sanctity, attached to the dog.El mismo cuenta de la importancia exagerada, casi sagrado, unido al perro.On the other hand, the one repulsive feature of Avestic morality is the glorification, as a religious meritorious act, of the Khvaetva-datha, which is nothing else than intermarriage between the nearest of kin, even brothers and sisters.Por otra parte, la función de un repulsivo de la moral Avestic es la glorificación, como un acto religioso meritoria, de la Khvaetva-Datha, que no es otra cosa que los matrimonios entre más allegados, incluso, hermanos y hermanas.In later times this practice was entirely repudiated by the modern Parsees.En los últimos tiempos, esta práctica es totalmente repudiada por los parsis modernos.
V. ESCHATOLOGYV. ESCATOLOGÍA
After death the disembodied soul hovers around the corpse for three days.Tras la muerte del alma sin cuerpo se cierne alrededor del cadáver durante tres días. Then it sets off across the Cinvat bridge to meet its judgment and final doom in the world beyond the grave. Luego se pone en marcha a través del puente Cinvat para cumplir con su sentencia y condena definitiva en el mundo más allá de la tumba.The three judges of souls are Mithra, Sraosha, and Rashnu.Los tres jueces de las almas son Mitra, Sraosha y Rashnu.The soul of the just passes safely over the bridge into a happy eternity, into heaven (Auhu vahishta, Garo nmana), the abode of Ahura and His blessed angels.El alma de los justos pasa con seguridad sobre el puente hacia una eternidad feliz, en el cielo (vahishta Auhu, nmana Garo), la morada de Ahura y sus ángeles benditos.The wicked soul falls from the fatal bridge and is precipitated into hell (Duzh auhu).El alma malvada cae desde el puente de mortales y se precipita en el infierno (auhu Duzh).Of this abode of misery a lively description occurs in the later Pahlavi "Vision of Arda Viraf", whose visit to the Inferno, with the realistic description of its torments, vividly recalls that of Dante.De esta morada de la miseria una descripción animada se produce en la tarde Pahlavi "Visión de Arda Viraf", cuya visita al Infierno, con la descripción realista de sus tormentos, recuerda vívidamente la de Dante.The state called Hamestakan, or Middle State, does not appear in Avesta itself, but is a development of the later patristic theology.El estado que se llama Hamestakan, o el Estado del Medio, no aparece en el Avesta mismo, pero es un desarrollo de la teología patrística posterior.It is not, however, conceived, exactly as our Purgatory, but rather as an indifferent state for those whose good and evil deeds are found at death to be in perfect equilibrium.No es, sin embargo, concebida, tal y como nuestro purgatorio, sino más bien como un estado indiferente para aquellos cuya buenas y malas acciones se encuentran en la muerte para estar en perfecto equilibrio.They are therfore neither in suffering nor in happiness.Son therfore ni en el sufrimiento ni la felicidad.At the end of time, the approach of which is described in the Pahlavi literature in terms strikingly like those of our Apocalypse, will come to the last Prophet, Saosyant (Saviour) under whom all occur the Ressurection of the Dead (Frashokereti), the General Judgment the apokatastasis or renewal of the whole world by the great conflagration of the earth and consequent flood of burning matter.Al final de los tiempos, el enfoque de los cuales se describe en la literatura Pahlavi en términos sorprendentemente como los de nuestra tribulación, llegará hasta el último profeta, Saosyant (Salvador) bajo el cual se producen todas la resurrección de los muertos (Frashokereti), el General de la Sentencia de la apokatastasis o renovación de todo el mundo por la gran conflagración de la tierra y las inundaciones como consecuencia de la quema de la materia. According to the Pahlavi sources, this terrible flood will purify all creatures; even the wicked will be cleansed and added to the "new heavens and the new earth".Según las fuentes Pahlavi, esta terrible inundación purificará a todas las criaturas, incluso los malvados se limpiará y se añade a los "cielos nuevos y la tierra nueva".Meanwhile a mighty combat takes place between Saoshyant and his followers and the demon hosts of the Evil Spirit, who are utterly routed and destroyed forever.Mientras tanto, una lucha contra la poderosa tiene lugar entre Saoshyant y sus seguidores y los anfitriones demonio del espíritu del mal, que están completamente derrotados y destruidos para siempre.(See Yasht, xix and xiii)(Ver Yasht, xix y xiii)
VI. VI.MAZDEISM AND THE PERSIAN KINGSMazdeísmo Y los reyes de Persia
It is frequently asserted or assumed that the Avesta religion as above sketched was the religion of Darius and the other Achaemenid Kings of Persia (549-336 BC) From the cuneiform inscriptions of these sovereigns (in the Old Persian language, a sister dialect of the Avestic Zend) we know pretty well what their religion was.Se afirma con frecuencia o supone que la religión Avesta como arriba esbozado era la religión de Darío y los otros Reyes aqueménida de Persia (549-336 a. C.) A partir de las inscripciones cuneiformes de los reyes (en el idioma persa antiguo, un dialecto de la hermana Avestic Zend) sabemos muy bien cuál es su religión.They proclaim themselves Mazdeans (Auramazdiya, Darius, Behistun Column, IV, 56); their Supreme God is Auramazda, greatest of gods (Mathishta baganam).Ellos se proclaman Mazdeans (Auramazdiya, Darío, Behistun Columna, IV, 56), su Dios Supremo es Auramazda, el más grande de los dioses (baganam Mathishta).He is Creator of all things - heaven, earth, and man - all things happen by His will (vashna); He sees and knows all things, man must obey His precepts (framana), and follow the "good way" (pathim rastam); man must invoke and praise Him; He hates sin, especially falsehood which is denounced as the chief ot sins, also insubordination and despotism.Él es el Creador de todas las cosas - el cielo, la tierra y el hombre - todas las cosas suceden por Su voluntad (vashna); Él ve y conoce todas las cosas, el hombre debe obedecer sus preceptos (framana), y seguir la "buena forma" (Rastam pathim ), el hombre debe invocar y alabar a Dios, Él odia el pecado, sobre todo la mentira que se denuncia como pecados ot jefe, también la insubordinación y el despotismo.Inferior spirits are associated with Him, "clan gods" and particularly Mithra and Anahita.Espíritus inferiores están asociados con él, "los dioses del clan" y, en particular Mithra y Anahita.Yet, with all these close similarities, we must hesitate to consider the two religious systems are identical.Sin embargo, con todas estas similitudes, hay que dudar en considerar los dos sistemas religiosos son idénticos.For in this Achaemenid inscriptions there is absolutely no trace of the dualism which is the characteristic and all-prevailing feature of the Avesta, and no allusion whatever to the great prophet Zoroaster, or the revelation of which he was the mouthpiece.En el presente inscripciones aqueménidas no hay absolutamente ningún rastro del dualismo, que es la característica predominante-y todos los del Avesta, y sin alusión alguna a la gran profeta Zoroastro, o la revelación de la que fue la boquilla.The exact relation between the two systems remains enigmatical.La relación exacta entre los dos sistemas sigue siendo enigmática.
SUMMARY RESUMEN
"The highest religious result to which human reason unaided by revelation, can attain" is the deliberate verdict of a learned Jesuit theologian (Father Ernest Hull, SJ, in "Bombay Examiner" 28 March, 1903)."El resultado más alto religiosa a la que la razón humana sin la ayuda de la revelación, puede lograr" es el veredicto deliberada de un sabio teólogo jesuita (Padre Ernesto Hull, SJ, en "Bombay Examiner" 28 de marzo 1903).This estimate does not appear exaggerated.Esta estimación no parece exagerada.The Avesta system may be best defined as monotheism modified by a physical and moral dualism, with an ethical system based on a Divinely revealed moral code and human free will.El Avesta sistema puede ser mejor definido como el monoteísmo modificados por un dualismo físico y moral, con un sistema ético basado en un código moral y divinamente revelado el libre albedrío humano.As it is now followed by the living descendents of its first votaries, the Parsees of India, it is virtually the same as it appears in the Avesta itself, except that its monotheism is more rigid and determined, and that it has shed such objectionable practices as Khvetuk-das (Khvaetva-datha) and seeks to explain them away.Como lo es ahora seguida por los descendientes de vida de sus devotos en primer lugar, los parsis de la India, es prácticamente la misma que aparece en el Avesta mismo, excepto que su monoteísmo es más rígido y determinado, y que se ha despojado de ese tipo de prácticas objetables como Khvetuk-das (Khvaetva-Datha) y trata de explicar.A great revival in the knowledge of the old sacred languages (Zend and Pahlavi) which had become almost forgotten, has taken place during the past half-century under the stimulus of European scholarship, whose results have been widely adopted and assimilated.Un gran avivamiento en el conocimiento de las lenguas antiguas sagrado (Zend y Pahlavi), que se había convertido en casi olvidada, ha tenido lugar durante el último medio siglo bajo el estímulo de la erudición europea, cuyos resultados han sido ampliamente adoptados y asimilados. The religious cult is scrupulously maintained as of old.El culto religioso es escrupulosamente mantenido como antaño.The ancient traditional and characteristically national virtues of truth and open-handed generosity flourish exceedingly in the small, but highly intelligent, community.Las antiguas virtudes tradicionales y nacionales característico de la verdad y la generosidad con la mano abierta florecer en extremo a la pequeña, pero muy inteligente, de la comunidad.
Publication information Written by LC Casartelli.Publicación de información escrita por LC Casartelli.Transcribed by Joseph P. Thomas. Transcrito por Joseph P. Thomas.The Catholic Encyclopedia, Volume II.La Enciclopedia Católica, Volumen II.Published 1907.Publicado 1907.New York: Robert Appleton Company.Nueva York: La empresa Robert Appleton.Nihil Obstat, 1907.Nihil obstat, 1907.Remy Lafort, STD, Censor.Lafort Remy, STD, Censor.Imprimatur.Imprimatur. +John M. Farley, Archbishop of New York+ John M. Farley, arzobispo de Nueva York
The religion of ancient Persia as founded by Zoroaster; one of the world's great faiths that bears the closest resemblance to Judaism and Christianity.La religión de la antigua Persia, fundada por Zoroastro, una de las religiones más grandes del mundo que lleva el que más se parece al judaísmo y el cristianismo.According to the tradition in the Parsee books, Zoroaster was born in 660 BC and died in 583; but many scholars claim that he must have flourished at a much earlier time.De acuerdo con la tradición en los libros parsi, Zoroastro nació en 660 aC y murió en 583, pero muchos estudiosos afirman que debe haber florecido en un momento muy anterior.All investigators, however, are agreed that his teachings were generally in force throughout Iran before the time of the Jewish Captivity.Todos los investigadores, sin embargo, están de acuerdo en que sus enseñanzas eran por lo general en vigor a lo largo de Irán antes de la época de la cautividad judía.His name in its ancient form in the Avesta is "Zarathustra," and in later Persian, "Zardusht"; the form "Zoroaster," which is now common, has been adopted from the Greek and Latin "Zoroastres."Su nombre en su forma antigua en el Avesta es "Zaratustra", y más tarde en persa, "Zardusht" la forma "Zaratustra", que ahora es común, se ha adoptado del griego y el latín "Zoroastres".The native country of the prophet is now believed to have been Media, in western Iran, and there are reasons for claiming that his birthplace was in the province of Atropatene, the modern Azerbaijan; but much of his ministry, or rather most of his prophetic career, was passed in eastern Iran, especially in the region of Bactria, where he won a powerful patron for his religion.El país natal del profeta ahora se cree que han sido los medios de comunicación, en el oeste de Irán, y hay razones para afirmar que su lugar de nacimiento fue en la provincia de Atropatene, el moderno Azerbaiyán, pero gran parte de su ministerio, o más bien la mayor parte de su profética carrera, fue aprobada en el este de Irán, especialmente en la región de Bactria, donde ganó un poderoso patrocinador para su religión.This defender of the faith was a king named Vishtaspa, or Gushtasp, a name identical with that of Hystaspes, the father of Darius, although the two personages are not to be confounded, as has sometimes been done.Este defensor de la fe fue un rey llamado Vishtaspa o Gushtasp, un nombre idéntico al de Histaspes, el padre de Darío, aunque los dos personajes no deben confundirse, como a veces se ha hecho.
Tenets of the Faith.Doctrina de la Fe.
Zoroaster was originally a Magian priest, but he appears to have reformed or purified the creed of the Magi.Zoroastro fue originalmente un sacerdote magos, pero parece que han reformado o purificado el credo de los Reyes Magos.His religious teachings are preserved in the Avesta.Sus enseñanzas religiosas se conservan en el Avesta.The character of the Persian religion before Zoroaster's time is not known, but a comparison with that of India shows that it must have had much in common with the early religion of the Hindus.El carácter de la religión persa Zoroastro antes de la hora no se conoce, pero una comparación con la de la India muestra que debe haber tenido mucho en común con la religión primitiva de los hindúes. It may be presumed that it was a modified nature-worship, with polytheistic features and some traces of demonistic beliefs.Se puede presumir que se trataba de un culto a la naturaleza modificada, con las características politeísta y algunos rastros de las creencias demonistic.Herodotus ("Hist." i. 131 et seq.) states that the Persians from the earliest times worshiped the sun, moon, stars, and earth, and the waters and wind, and he intimates in precise words that they had borrowed certain religious elements from the Assyrians.Heródoto ("Hist." I. 131 y ss.) Establece que los persas desde los primeros tiempos adoraban al sol, la luna, las estrellas y la tierra, y las aguas y el viento, y da a entender con palabras precisas que habían prestado ciertos religiosos elementos de los asirios.One or two superstitious practises which he describes, such as the propitiation of the powers of evil (ib. iii. 35, vii. 114), show survivals of demoniacal rites, against which Zoroaster so strongly inveighed; and the account which he gives of the Magian ceremonies is quite in accordance with Zoroastrianism.Uno o dos prácticas supersticiosas que describe, como la propiciación de los poderes del mal, la supervivencia muestra de ritos demoníacos, contra el cual arremetió con tanta fuerza Zoroastro (Ib. iii 35, vii 114..), Y la cuenta que da de las ceremonias de los magos es bastante de acuerdo con el zoroastrismo.
The Kingdoms of Good and Evil.Los reinos del bien y del mal.
One of the characteristic features of Zoroastrianism is the doctrine of dualism, recognizing the powers of good and evil as two personified principles at war with each other.Uno de los rasgos característicos del zoroastrismo es la doctrina del dualismo, el reconocimiento de los poderes del bien y del mal como dos principios personificados en guerra unos con otros.Ahuramazda, or Ormuzd ("the Wise Lord"), leads the forces of good; Angra-Mainyu, or Ahriman ("the Spiritual Enemy"), heads the hosts of evil.Ahura-Mazda, Ormuzd o ("el Señor Sabio"), conduce las fuerzas del bien; Angra-Mainyu o Ahriman ("el enemigo espiritual"), las cabezas de los ejércitos del mal.Bands of angels and archangels follow the divine leader, while troops of demons and archfiends hasten after the evil lord.Bandas de ángeles y arcángeles seguir al líder divino, mientras las tropas de demonios y archfiends acelerar después de que el señor del mal. The archangels are six in number and are called by the general name Amesha Spentas ("Immortal Holy Ones"); they are personifications of virtues and abstract ideas, and are named Vohu Manah ("Good Mind"), Asha Vahishta ("Perfect Righteousness"), Khshathra Vairya ("Wished-for Kingdom"), Spenta Armaiti (a feminine personification of harmony and the earth), Haurvatat ("Health," "Salvation"), and Ameretat ("Immortality").Los arcángeles son seis en total y se llaman por el nombre general Amesha Spenta ("Santo Inmortal unos"), son personificaciones de las virtudes y las ideas abstractas, y se nombran Vohu Manah ("Buena Mente"), Asha Vahishta ("La justicia perfecta "), Khshathra Vairya (" querido-para el Reino "), Spenta Armaiti (una personificación femenina de la armonía y la tierra), Haurvatat (" Salud "," Salvación "), y Ameretat (" La inmortalidad ").The angels and lesser divine beings are termed Yazatas ("Worshipful Ones") and are very numerous, although twenty-one of them are more prominent than the rest; these include divine embodiments of the sun, moon, stars, fire, earth, water and air, the spirits of the righteous (called "fravashis"), and also several abstract concepts, like victory, religion, kingly glory, and the divinity known as Mithra, an incarnation of light and truth.Los ángeles y los seres inferiores divina se denominan yazatas ("Venerable unos") y son muy numerosos, a pesar de veintiuno de ellos son más importantes que el resto, los cuales incluyen encarnaciones divinas del sol, la luna, estrellas, fuego, tierra, agua y el aire, los espíritus de los justos (llamado "fravashis"), y también varios conceptos abstractos, como la victoria, la religión, la gloria real, y la divinidad conocida como Mithra, una encarnación de la luz y la verdad.The rabble of hell, led by Ahriman, is ill organized, and the chief archfiend, after Ahriman himself, is the demon Aeshma (Dæva), a name which is thought to be found in the Book of Tobit as Asmodeus, although this view is not accepted by some (see Asmodeus).La chusma del infierno, dirigida por Ahriman, está mal organizada, y el gran enemigo principal, después de Ahriman es él mismo, el demonio Aeshma (Daeva), un nombre que se cree que se encuentra en el Libro de Tobías como Asmodeo, aunque esta opinión es no aceptado por algunos (véase Asmodeo).In addition to the six archfiends there is a legion of minor fiends and demons ("dæva," "druj").Además de los seis archfiends hay una legión de demonios menores y demonios ("daeva", "druj").
Millennial Doctrines.Las doctrinas del Milenio.
The conflict between the opposing kingdoms of light and darkness forms the history of the world, which lasts for 12,000 years and is divided into four great eons. El conflicto entre los reinos de oposición de formas de la luz y la oscuridad de la historia del mundo, que tiene una duración de 12.000 años y se divide en cuatro grandes eones.The first 3,000 years is the period of spiritual existence.Los primeros 3.000 años es el período de la existencia espiritual.Ormuzd knows of Ahriman's coexistence, and creates the world first in a spiritual state before giving it a material form, the "fravashis" being the models of the future types of things. Ormuzd sabe de la convivencia de Ahriman, y crea el mundo por primera vez en un estado espiritual antes de darle una forma material, el "fravashis" ser los modelos de los futuros tipos de cosas.Ahriman is ignorant of his great rival's existence, but on discovering this he counter-creates the hosts of demons and fiends.Ahriman es ignorante de la existencia de su gran rival, pero al descubrir esto, la lucha contra el crea las huestes de demonios y demonios.In the second 3,000 years, while Ahriman and his host have been confounded by Ormuzd, the latter creates the world in its material form, and the world is then invaded by Ahriman.En el segundo 3.000 años, mientras que Ahriman y su ejército han sido confundida por Ormuzd, éste crea el mundo en su forma material, y el mundo es invadido entonces por Ahriman.The third 3,000 years is the period of conflict between the rival powers and the struggle for the soul of man, until Zoroaster comes into the world.La tercera 3.000 años es el período de conflicto entre las potencias rivales y la lucha por el alma del hombre, hasta que Zoroastro viene al mundo.His birth inaugurates a new era, and the fourth and last 3,000 years begins.Su nacimiento inaugura una nueva era, y comienza la cuarta y última de 3.000 años.These final millennial eras are presided over by Zoroaster himself and his three posthumous sons, who are to be born in future ages in an ideal manner, the last being the Messiah called Saoshyant ("Savior," "Benefactor"; lit. "he who will benefit and save the world").Estas épocas milenarias final son presididas por Zoroastro a sí mismo ya sus tres hijos póstumos, que van a nacer en las edades futuras de una manera ideal, el último de ellos el Mesías llamó Saoshyant ("Salvador", "Benefactor";. Iluminado "el que se beneficiarán y salvar al mundo "). In its general bearings this dualistic scheme of the universe is theologically monotheistic in so far as it postulates the final predominance ofOrmuzd; and it is optimistic in its philosophy, inasmuch as it looks for a complete regeneration of the world.En su orientación general de este esquema dualista del universo es teológicamente monoteístas en la medida en que postula el predominio final ofOrmuzd, y es optimista en su filosofía, en la medida en que busca una regeneración completa del mundo.
In all this struggle man is the important figure; for the ultimate triumph of right depends upon him.En todo esto la lucha del hombre es la figura importante, porque el triunfo final del bien depende de él.He is a free agent according to Zoroaster ("Yasna," xxx. 20, xxxi. 11), but he must ever be on his guard against the misguidance of evil.Él es un agente libre de acuerdo a Zoroastro ("Yasna", xxx. 20, xxxi. 11), pero nunca debe estar en guardia contra el extravío del mal.The purpose of Zoroaster's coming into the world and the aim of his teaching are to guide man to choose aright, to lead him in the path of righteousness, in order that the world may attain to ultimate perfection.El propósito de la venida de Zoroastro en el mundo y el objetivo de su enseñanza han de guiar al hombre a elegir correctamente, para llevarlo en el camino de la justicia, a fin de que el mundo puede alcanzar la perfección final.This perfection will come with the establishment of the Good Kingdom (Avesta, "Vohu Khshathra"), the Wished-for Kingdom (Avesta, "Khshathra Vairya"), or the Kingdom of Desire (Avesta, "Khshathra Ishtōish").Esta perfección vendrá con el establecimiento del Reino Buena (Avesta ", Vohu Khshathra"), el querido por el Reino Unido (Avesta ", Khshathra Vairya"), o en el Reino del deseo (Avesta ", Khshathra Ishtōish").When this shall come to pass the world will become regenerate (Avesta, "Ahūm Frashem Kar"; or "Frashōkereti"); a final battle between the powers of good and evil will take place; Ahriman and his hosts will be routed; and good shall reign supreme ("Yasht," xix. 89-93; Bundahis, xxx. 1-33).Cuando esto sucederá que el mundo se convertirá en la regeneración (Avesta ", ahum Frashem Kar", o "Frashōkereti"), una batalla final entre los poderes del bien y del mal se llevará a cabo; Ahriman y sus anfitriones serán enviados, y buena reinará supremo ("Yasht," xix 89-93;. Bundahis, xxx 1-33.).The advent of the Messiah (Saoshyant) will be accompanied by the resurrection of the dead and the general judgment of the world, which thenceforth will be free from evil and free from harm. La llegada del Mesías (Saoshyant) estará acompañado por la resurrección de los muertos y el juicio general del mundo, que a partir de entonces estará libre de todo mal y libre de daño.
Ethical Teachings and Religious Practises.Ética y Prácticas de Enseñanza Religiosa.
The motto of the Zoroastrian religion is "Good thoughts, good words, good deeds" (Avesta, "Humata, hūkhta, hvarshta").El lema de la religión zoroástrica es "Los buenos pensamientos, buenas palabras, buenas obras" (Avesta ", Humata, hūkhta, hvarshta").Man in his daily life is enjoined to preserve purity of body and soul alike.El hombre en su vida diaria está obligada a preservar la pureza de cuerpo y alma por igual.He is to exercise scrupulous care in keeping the elements earth, fire, and water free from defilement of any kind.Él es un cuidado escrupuloso en el mantenimiento de los elementos tierra, fuego y agua libre de contaminación de ningún tipo.Truth-speaking and honest dealing are made the basis of every action; kindliness and generosity are virtues to be cultivated; and agriculture and cattle-raising are prescribed as religious duties.La verdad de habla y honesto tratar se convirtió en la base de cada acción, bondad y generosidad son virtudes que se cultivan, y la agricultura y la ganadería se prescriben como deberes religiosos.Marriage within the community of the faithful, even to wedlock with blood relatives, is lauded; and according to the Avesta ("Vendidād," iv. 47), "he who has a wife is to be accounted far above him who has none; and he who has children is far above the childless man."El matrimonio dentro de la comunidad de los fieles, incluso al matrimonio con parientes de sangre, es alabado, y de acuerdo con el Avesta, "el que tiene una esposa debe tenerse en cuenta muy por encima de lo que no tiene (" Vendidad, "iv 47.) y el que tiene hijos es muy superior al hombre sin hijos. "
In disposing of the dead, it is unlawful to burn or bury the body or to throw it into water, as any of these modes of disposal would defile one of the sacred elements; the dead must therefore be exposed in high places to be devoured by birds and dogs, a custom which is still observed by the Parsees and Gabars in their "Towers of Silence."En la comercialización de los muertos, es ilegal para quemar o enterrar el cuerpo o para lanzarlo al agua, como cualquiera de estas modalidades de venta se contamina uno de los elementos sagrados, los muertos por lo tanto deben ser expuestos en lugares altos para ser devorados por las aves y los perros, una costumbre que todavía es observada por los parsis y gabars en sus "torres del silencio".
Priesthood and Ritual.Sacerdocio y Ritual.
In religious matters the priesthood was supreme in authority, and the sacerdotal order was hereditary.En materia religiosa el sacerdocio era supremo en la autoridad y el orden sacerdotal era hereditaria.The Mobeds and Herbeds were the Levites and Kohanim of Zoroastrianism.El Mobeds y Herbeds eran los levitas y los Cohanim del zoroastrismo.The name for priest, "athaurvan," in the Avesta corresponds to "atharvan" in India; the Magi were a sacerdotal tribe of Median origin.El nombre para el sacerdote, "athaurvan", en el Avesta corresponde a "Atharvan" en la India, los Reyes Magos eran una tribu sacerdotal de origen medo.In acts of worship (Avesta, "Yasna") animal sacrifices were sometimes offered, especially in more ancient times, but these immolations were subordinate and gave place more and more to offerings of praise and thanks-giving accompanied by oblations of consecrated milk, bread, and water.En los actos de culto (Avesta ", Yasna") los sacrificios de animales se les ofreció a veces, especialmente en épocas más antiguas, pero estas inmolaciones estaban subordinados y dio lugar cada vez más a las ofertas de alabanza y acción de gracias acompañado por ofrendas de leche consagrada, el pan , y el agua.The performance of these rites was attended by the recitation of long litanies, especially in connection with the preparation of the sacred drink "haoma," made from a plant resembling the Indian "sōma," from which an exhilarating juice was extracted.El rendimiento de estos ritos contó con la presencia de la recitación de las letanías de largo, sobre todo en relación con la preparación de la bebida sagrada "haoma," hecho de una planta parecida a la India "soma", del cual un jugo estimulante fue extraído.It has been thought that the twigs (Avesta, "baresman"; modern Persian, "barsom") employed by the Zoroastrian priests in their ritual are alluded to as the "branch" held to the nose by the sun-worshipers in the vision of Ezekiel (viii. 16-17); and the consecrated cake (Avesta, "draonah"; modern Persian, "darūn") has been compared with the Hebrew showbread.Se ha pensado que las ramitas (Avesta ", baresman"; persa moderno, "barsom") empleado por los sacerdotes de Zoroastrian en sus rituales se alude como el "Poder", celebrada en la nariz por los adoradores del sol en la visión de Ezequiel (viii. 16-17), y la torta consagrada (Avesta ", draonah"; persa moderno, "darūn") ha sido comparado con el pan de la proposición hebreo.
Resemblances Between Zoroastrianism and Judaism.Semejanzas entre el zoroastrismo y el judaísmo.
The points of resemblance between Zoroastrianism and Judaism, and hence also between the former and Christianity, are many and striking.Los puntos de semejanza entre el zoroastrismo y el judaísmo, y por lo tanto también entre la antigua y el cristianismo, son muchos y sorprendentes.Ahuramazda, the supreme lord of Iran, omniscient, omnipresent, and eternal, endowed with creative power, which he exercises especially through the medium of his Spenta Mainyu ("Holy Spirit"), and governing the universe through the instrumentality of angels and archangels, presents the nearest parallel to Yhwh that is found in antiquity.Ahura Mazda, el señor supremo de Irán, omnisciente, omnipresente y eterna, dotado de poder creador, que ejerce sobre todo por medio de su Spenta Mainyu ("Espíritu Santo"), y que rigen el universo a través de la instrumentalidad de los ángeles y arcángeles, presenta más cercano paralelo a Yahvé que se encuentra en la antigüedad.But Ormuzd's power is hampered by his adversary, Ahriman, whose dominion, however, like Satan's, shall be destroyed at the end of the world.Pero el poder de Ormuzd se ve obstaculizada por su adversario, Ahriman, cuyo dominio, sin embargo, como Satanás, será destruida en el fin del mundo.Zoroastrianism and Judaism present a number of resemblances to each other in their general systems of angelology and demonology, points of similarity which have been especially emphasized by the Jewish rabbinical scholars Schorr and Kohut and the Christian theologian Stave.Zoroastrismo y el judaísmo presentar una serie de similitudes entre sí en sus sistemas generales de la angelología y la demonología, los puntos de similitud que han sido especialmente destacada por los judíos Schorr estudiosos rabínicos y Kohut y el teólogo cristiano duela.There are striking parallels between the two faiths and Christianity in their eschatological teachings-the doctrines of a regenerate world, a perfect kingdom, the coming of a Messiah, the resurrection of the dead, and the life everlasting.El paralelismo entre las dos religiones y el cristianismo en sus enseñanzas, las doctrinas escatológicas de un mundo regenerarse, un reino perfecto, la venida de un Mesías, la resurrección de los muertos y la vida eterna.Both Zoroastrianism and Judaism are revealed religions: in the one Ahuramazda imparts his revelation and pronounces his commandments to Zarathustra on "the Mountain of the Two Holy Communing Ones"; in the other Yhwh holds a similar communion with Moses on Sinai. Tanto el zoroastrismo y el judaísmo son religiones reveladas: en una Ahuramazda imparte su revelación y pronuncia sus mandamientos a Zarathustra en "la Montaña de las dos Santa Comunión", en el otro Yhwh tiene una comunión similares con Moisés en el Sinaí.The Magian laws of purification, moreover, more particularly those practised to remove pollution incurred through contact with dead or unclean matter, are given in the Avestan Vendïdād quite as elaborately as in the Levitical code, with which the Zoroastrian book has been compared (see Avesta).Las leyes de los magos de la purificación, por lo demás, en particular las que se practican para eliminar la contaminación ocasionados por el contacto con la materia muerta o sucia, se dan en la Vendidad avéstico tan elaborada como en el código levítico, con la que ha sido el libro zoroástrico comparación (véase Avesta ).The two religions agree in certain respects with regard to their cosmological ideas.Las dos religiones están de acuerdo en ciertos aspectos con respecto a sus ideas cosmológicas.The six days of Creation in Genesis find a parallel in the six periods of Creation described in the Zoroastrian scriptures.Los seis días de la Creación en el Génesis encontramos un paralelo en los seis períodos de la creación se describe en las escrituras zoroástrica.Mankind, according to each religion, is descended from a single couple, and Mashya (man) and Mashyana are the Iranian Adam (man) and Eve.La humanidad, de acuerdo a cada religión, es descendiente de una sola pareja, y Mashya (hombre) y Mashyana son los iraníes Adam (hombre) y Eva.In the Bible a deluge destroys all people except a single righteous individual and his family; in the Avesta a winter depopulates the earth except in the Vara ("enclosure") of the blessed Yima.En la Biblia un diluvio destruye todas las personas, excepto una sola persona justa y su familia, en el Avesta un invierno despuebla la tierra, excepto en el Vara ("caja") de la bendita Yima.In each case the earth is peopled anew with the best two of every kind, and is afterward divided into three realms.En todos los casos la tierra se puebla de nuevo con los dos mejores de cada clase, y después se dividió en tres reinos.The three sons of Yima's successor Thraetaona, named Erij (Avesta, "Airya"), Selm (Avesta, "Sairima"), and Tur (Avesta, "Tura"), are the inheritors in the Persian account; Shem, Ham, and Japheth, in the Semiticstory.Los tres hijos del sucesor de Thraetaona Yima, llamado Erij (Avesta ", Airya"), Selm (Avesta ", Sairima"), y Turquía (Avesta, "Tura"), son los herederos de la cuenta persa, Sem, Cam y Jafet, en el Semiticstory.Likenesses in minor matters, in certain details of ceremony and ritual, ideas of uncleanness, and the like, are to be noted, as well as parallels between Zoroaster and Moses as sacred lawgivers; and many of these resemblances are treated in the works referred to at the end of this article.Semejanzas en los asuntos de menor importancia, en ciertos detalles de la ceremonia y el ritual, las ideas de inmundicia, y similares, deben tenerse en cuenta, así como paralelismos entre Zoroastro y Moisés como legisladores sagrada, y muchas de estas semejanzas son tratados en las obras a que se refiere al final de este artículo.
Causes of Analogies Uncertain.Las causas de Analogías incierto.
It is difficult to account for these analogies.Es difícil dar cuenta de estas analogías.It is known, of course, as a historic fact that the Jews and the Persians came in contact with each other at an early period in antiquity and remained in more or less close relation throughout their history (see Avesta; Media; Persia).Se sabe, por supuesto, como un hecho histórico que los Judios y los persas entraron en contacto unos con otros en un período temprano en la antigüedad y se mantuvo en relación más o menos estrecha a lo largo de su historia (véase Avesta; Media; Persia).Most scholars, Jewish as well as non-Jewish, are of the opinion that Judaism was strongly influenced by Zoroastrianism in views relating to angelology and demonology, and probably also in the doctrine of the resurrection, as well as in eschatological ideas in general, and also that the monotheistic conception of Yhwh may have been quickened and strengthened by being opposed to the dualism or quasi-monotheism of the Persians.La mayoría de los eruditos, judíos y no judíos, son de la opinión de que el judaísmo fue fuertemente influenciado por el zoroastrismo en opiniones acerca de la angelología y la demonología, y probablemente también en la doctrina de la resurrección, así como en las ideas escatológicas en general, y también que la concepción monoteísta de Yhwh puede haber sido vivificado y fortalecido por la que se opone al dualismo o cuasi-monoteísmo de los persas.But, on the other hand, the late James Darmesteter advocated exactly the opposite view, maintaining that early Persian thought was strongly influenced by Jewish ideas.Pero, por otro lado, el difunto James Darmesteter defendido exactamente el punto de vista opuesto, el mantenimiento que a principios de pensamiento persa fue fuertemente influenciado por las ideas judías.He insisted that the Avesta, as we have it, is of late origin and is much tinctured by foreign elements, especially those derived from Judaism, and also those taken from Neoplatonism through the writings of Philo Judæus.Insistió en que el Avesta, como lo tenemos, es de origen tardío y es mucho más teñido por elementos extranjeros, especialmente los derivados del judaísmo, así como las tomadas desde el neoplatonismo a través de los escritos de Filón de Alejandría.These views, put forward shortly before the French scholar's death in 1894, have been violently combated by specialists since that time, and can not be said to have met with decided favor on any side.Estos puntos de vista, presentado poco antes de la muerte del erudito francés en 1894, han sido violentamente combatido por los especialistas desde entonces, y no se puede decir que se han reunido con decidió a favor de cualquiera de las partes.At the present time it is impossible to settle the question; the truth lies probably somewhere between the radical extremes, and it is possible that when knowledge of the Assyrian and Babylonian religion is more precise in certain details, additional light may be thrown on the problem of the source of these analogies, and may show the likelihood of a common influence at work upon both the Persian and Jewish cults.En la actualidad no es posible resolver la cuestión, la verdad está probablemente en algún lugar entre los extremos radicales, y es posible que cuando el conocimiento de la religión babilónica y asiria es más preciso en algunos detalles, la luz adicional puede ser lanzado sobre el problema de la fuente de estas analogías, y puede mostrar la posibilidad de una influencia en el trabajo común a ambas el persa y el culto judío.
Kaufmann Kohler,
AVW JacksonKaufmann Kohler, Jackson AVW
Jewish Encyclopedia, published between
1901-1906.Enciclopedia Judía, publicados entre 1901-1906.
Bibliography:
Bibliografía:
For general works on the subject
consult bibliographies under articles Avesta, Media, and Persia.Para las
obras generales sobre el tema consultar bibliografías en los artículos Avesta,
los medios de comunicación, y Persia.Special works on Zoroaster and the
religion: Jackson, Zoroaster the Prophet of Ancient Iran, New York, 1899; idem,
Die Iranische Religion, in Geiger and Kuhn, Grundriss der Iranischen Philologie,
Leipsic, 1904; Justi, Die Aelteste Iranische Religion und Ihr Stifter
Zarathustra, in Preussische Jahrbücher, lxxxviii.Trabajos especiales de
Zoroastro y la religión: Jackson, Zoroastro el profeta del antiguo Irán, Nueva
York, 1899; idem, Die Iranische religión, en Geiger y Kuhn, Grundriss der
Iranischen Philologie, Leipzig, 1904; Justi, Die Aelteste Iranische Religión und
Ihr Stifter Zaratustra, en prusiana Jahrbücher, LXXXVIII.55-86, 231-262, Berlin, 1897; Lehmann,
Die Parsen, in Chantepie de la Saussaye, Lehrbuch der Religionsgeschichte, 3d
ed., Tübingen, 1905; idem, Zarathustra, en Bog om Persernes Gamle Tro, pp. 1-2,
Copenhagen, 1899, 1902; Tiele, Geschichte der Religion: Die Religion bei den
Iranischen Völkern, vol.55-86, 231-262, Berlin, 1897; Lehmann, Die
Parsen, en Chantepie de la Saussaye, Lehrbuch der Religionsgeschichte, 3 ª ed,
Tubinga, 1905;. Idem, Zaratustra, en Ciénaga om Persernes Gamle Tro, p. 1 - 2,
Copenhague, 1899, 1902; Tiele, Religión der Geschichte: Religión Muere Volkern
Iranischen bei den, vol.ii., section 1, translated by Gehrich,
Gotha, 1898 (English transl. by Nariman in Indian Antiquary, vols. xxxii. et
seq., Bombay, 1903).ii., sección 1, traducido por Gehrich, Gotha, 1898
(Inglés traducción. por Nariman en Indian Anticuario, vols. xxxii. y ss.,
Bombay, 1903).Particular
treatises on the analogies between Zoroastrianism and Judaism: Schorr, in
He-Ḥaluẓ, ii.-v.; Kohut, Ueber die Jüdische Angelologie und Dämonologie in Ihrer
Abhängigkeit vom Parsismus, Leipsic, 1866; idem, Was Hat die Talmudische
Eschatologie aus dem Parsismus Aufgenommen?tratados específicos sobre
las analogías entre el zoroastrismo y el judaísmo: Schorr, en He-Haluz, ii.-v.;
Kohut, Ueber die Jüdische Angelologie und Dämonologie en ihrer vom Abhängigkeit
Parsismus, Leipzig, 1866; idem, era el sombrero de morir Talmudische aus dem
Eschatologie Parsismus aufgenommen?in ZDMG xxi.en ZDMG xxi.
552-591; De Harlez, Avesta,
Introduction, pp. ccv.-ccvi., ccix., Paris, 1881; Spiegel, Eranische
Alterthumskunde, ii.552-591; De Harlez, Avesta, Introducción, pp
ccv.-CCVI, ccix, París, 1881;.. Spiegel, Eranische Alterthumskunde, ii.
17, 19, 26, 34, 40, 50 et seq., 63-65,
75, 117, 166 et seq., 169-171, Leipsic, 1878; Darmesteter, La Zend-Avesta, iii.,
Introduction, pp. lvi.-lxii., Paris, 1893; SBE 2d ed., iv., Introduction, pp.
lvii.-lix.; Cheyne, Origin and Religious Concepts of the Psalter, London, 1891;
Aiken, The Avesta and the Bible, in Catholic University Bulletin, iii..
17, 19, 26, 34, 40, 50 y siguientes, 63-65, 75, 117, 166 y siguientes, 169-171,
Leipzig, 1878;. Darmesteter, La Zend-Avesta, III, Introducción, pp. lvi.-lxii,
París, 1893;... 2d ed SBE, IV, Introducción, pp lvii.-lix;. Cheyne, Origen y
conceptos religiosos del Salterio, Londres, 1891; Aiken, el Avesta y la Biblia,
en el Boletín de la Universidad Católica, iii.243-291, Washington, 1897; Stave,
Einfluss des Parsismus auf das Judenthum, Haarlem, 1898; Söderblom, La Vie
Future d'Après le Mazdeisme, Paris, 1901; Böklen, Verwandschaft der
Jüdisch-Christlichen mit der Parsischen Eschatologie, Göttingen, 1902; Moulton,
in Expository Times, ix.243-291, Washington, 1897; duela, Einfluss des
Parsismus Judenthum auf das, Haarlem, 1898; Söderblom, el futuro de La Vie
d'Après le Mazdeisme, París, 1901;, Böklen, der Verwandschaft MIT
Jüdisch-Christlichen der Eschatologie Parsischen, Göttingen 1902; Moulton, en el
expositivo Times, ix.351-359, xi.351-359, xi.
257-260, and in Journal of Theological
Studies, July, 1902, pp. 514-527; Mills, The Avesta, Neoplatonism and Philo
Judœus, i., Leipsic, 1904; Moffat, Zoroastrianism and Primitive Christianity, in
Hibbert Journal, 1903, i.257-260, y en el Diario de Estudios Teológicos,
Julio, 1902, pp 514 a 527; Mills, Judœus El Avesta, el neoplatonismo y Philo, i,
Leipzig, 1904; Moffat, el zoroastrismo y el cristianismo primitivo, en el diario
de Hibbert, 1903 , i.763-780.KAVWJ
763-780.KAVWJ
This subject presentation in the original English languageEste tema presentación en el original idioma Inglés