Book of Obadiah, AbdiasLibro de Abdías - Española

General InformationInformación General

The Book of Obadiah is the fourth book of the Twelve Minor Prophets in the Old Testament of the Bible.El libro de Abdías es el cuarto libro de los doce Profetas Menores en el Antiguo Testamento de la Biblia.This brief collection of sayings reflects the fall of Jerusalem in 587 BC.Esta breve colección de refranes refleja la caída de Jerusalén en el 587 antes de Cristo.Obadiah ("servant of the Lord") is particularly vehement toward the Edomites, long - standing enemies of Israel who cooperated with the Babylonian conquerors.Abdías ("siervo del Señor") es particularmente vehemente hacia los edomitas, larga - de pie los enemigos de Israel que cooperó con los conquistadores de Babilonia.He calls down divine judgment on the Edomites and predicts a final day of return from exile and triumph over Edom.Él llama juicio divino sobre los edomitas y predice un último día de regreso del exilio y el triunfo sobre Edom.The date of final compilation is uncertain.La fecha de la compilación final es incierto.

BELIEVE Religious Information Source web-siteCREER
Religiosa
Información
Fuente
sitio web
BELIEVE Religious Information SourceCREER Fuente de Información Religiosa
Our List of 2,300 Religious Subjects

Nuestro Lista de los 2.300 Temas Religiosos
E-mailE-mail

Book of Obadiah, AbdiasLibro de Abdías, Abdias

Brief OutlineBreve Reseña

  1. Judgment pronounced upon Edom (1-14)Sentencia pronunciada sobre Edom (1-14)
  2. Israel's restoration in the day of Jehovah (15-21)la restauración de Israel en el día de Jehová (15-21)


Obadiah Abdías

Advanced InformationAvanzadas de la información

Obadiah, servant of the Lord.Abdías, siervo del Señor.

(Easton Illustrated Dictionary)(Diccionario Ilustrado)


Book of ObadiahLibro de Abdías

Advanced InformationAvanzadas de la información

The Book of Obadiah consists of one chapter, "concerning Edom," its impending doom (1-16), and the restoration of Israel (17-21).El libro de Abdías consta de un capítulo, "sobre Edom," su muerte inminente (1-16), y la restauración de Israel (17-21).This is the shortest book of the Old Testament.Este es el libro más corto del Antiguo Testamento.There are on record the account of four captures of Jerusalem, (1) by Shishak in the reign of Rehoboam (1 Kings 14:25); (2) by the Philistines and Arabians in the reign of Jehoram (2 Chr. 21:16); (3) by Joash, the king of Israel, in the reign of Amaziah (2 Kings 14:13); and (4) by the Babylonians, when Jerusalem was taken and destroyed by Nebuchadnezzar (BC 586).Hay constancia de la cuenta de cuatro captura de Jerusalén, (1) por Sisac en el reinado de Roboam (1 Reyes 14:25), (2) por los filisteos y los árabes en el reinado de Joram (2 Crónicas 21:16. ), (3) por Joás, el rey de Israel, en el reinado de Amasías (2 Reyes 14:13), y (4) por los babilonios, cuando Jerusalén fue tomada y destruida por Nabucodonosor (AC 586).Obadiah (11-14) speaks of this capture as a thing past.Abdías (11-14) habla de esta captura como un pasado nada.He sees the calamity as having already come on Jerusalem, and the Edomites as joining their forces with those of the Chaldeans in bringing about the degradation and ruin of Israel.Él ve la calamidad en que ya ha llegado a Jerusalén, y los edomitas que uniendo sus fuerzas con las de los caldeos en el logro de la degradación y la ruina de Israel.

We do not indeed read that the Edomites actually took part with the Chaldeans, but the probabilities are that they did so, and this explains the words of Obadiah in denouncing against Edom the judgments of God.No realmente leer que los edomitas en realidad participó con los caldeos, pero las probabilidades son que lo hicieron, y esto explica las palabras de Abdías en la denuncia contra Edom los juicios de Dios.The date of his prophecies was thus in or about the year of the destruction of Jerusalem.La fecha de sus profecías fue así en o alrededor del año de la destrucción de Jerusalén. Edom is the type of Israel's and of God's last foe (Isa. 63:1-4).Edom es el tipo de Israel y del enemigo última de Dios (Isaías 63:1-4).These will finally all be vanquished, and the kingdom will be the Lord's (comp. Ps. 22:28).Estos finalmente todos sean vencidos, y el reino será del Señor (comp. Ps. 22:28).

(Easton Illustrated Dictionary)(Diccionario Ilustrado)


Obadiah Abdías

From: Home Bible Study Commentary by James M. GrayDe: Comentario de la Biblia de Estudio Casa de James M. Gray

In all probability this prophet's period was just after the conquest of Judah by Babylon, and prior to that of Edom by the same people, which it is his mission to proclaim (1).Con toda probabilidad período de este profeta fue justo después de la conquista de Judá por Babilonia, y antes de que de Edom por la misma gente, que es su misión de anunciar (1).Of all the nations afflicting the Jews the chief were the Assyrians, the Babylonians and Edomites; and although the last-named were their close relatives, they were the greatest enemies of all.De todas las naciones que afligen a los Judios fueron el jefe de los asirios, los babilonios y los edomitas, y aunque estos últimos fueron sus parientes cercanos, que eran los mayores enemigos de todos.The Edomites descended from Esau, the brother of Jacob, the ancestor of Israel.Los edomitas descendían de Esaú, el hermano de Jacob, el antepasado de Israel.Examine the map to familiarize yourself with their territory, and by the aid of the concordance or Bible dictionary, refresh your recollection of their relations with Israel in the past. Examinar el mapa para familiarizarse con su territorio, y con la ayuda de la concordancia o diccionario de la Biblia, volver a cargar el recuerdo de sus relaciones con Israel en el pasado.Compare also Jeremiah 49: 7-22. Comparar también Jeremías 49: 7-22.The Edomites were not throught of very highly by their neighbors (2), but were conceited in their own eyes.Los edomitas no se pensaba muy alto por sus vecinos (2), pero presumimos en sus propios ojos.

Why (3)? ¿Por qué (3)?Would their supposedly impregnable situation save them (4)?¿Su situación supuestamente inexpugnable guardarlos (4)?What figures of speech are used to show, by contrast, the thoroughness of the destruction to fall upon them (5, 6)?¿Qué figuras retóricas se utilizan para mostrar, por el contrario, la minuciosidad de la destrucción que caigan sobre ellos (5, 6)?Of what were they proud in addition to the physical features of their territory (8, 9)?¿De qué se enorgullece de que además de las características físicas de su territorio (8, 9)? Why is this judgment to fall upon them (10)?¿Por qué es este juicio que caigan sobre ellos (10)?Note what they did in the case of Judah in her day of need: (1) They stood aloof (verse 11); (2) they rejoiced in her calamity (verse 12): (3) they boasted against her (same verse); (4) they shared in her spoiling (verse 13); (5) they prevented the escape of some of her people (verse 14); and (6) they actually delivered up some of them as prisoners (same verse).Tenga en cuenta lo que hicieron en el caso de Judá en su día de la necesidad de: (1) Se quedaron al margen (versículo 11), (2) se regocijaron en su calamidad (versículo 12): (3) que se jactaba en su contra (mismo verso) , (4) que compartieron en su estropear (versículo 13), (5) que impide la fuga de algunos de su pueblo (v. 14) y (6) que en realidad entregó algunos de ellos como prisioneros (mismo verso).

Is it to be wondered at that God should speak as He does (15, 16)?¿Es de extrañar que Dios debe hablar como lo hace (15, 16)?And now mark the difference.Y ahora marca la diferencia.Judah has been carried into captivity and her land was deserted, but was that condition in her case to continue (17)?Judá ha sido llevado en cautiverio y su tierra estaba desierta, pero esa condición en su caso para continuar (17)?On the contrary, what would be true of Edom (18)?Por el contrario, lo que sería el caso de Edom (18)? In the day to come observe that while she will be swallowed up, Judah and Israel shall arise again, and possess not only their own land but that of Edom and Philistia as well (19, 20. It will be the day of the Messiah (21).En el día de venir observar que mientras que ella se tragó, Judá e Israel se levantará otra vez, y no sólo poseen su propia tierra, pero que de Edom y los filisteos, así (19, 20. Será el día del Mesías ( 21).

Questions 1.Preguntas 1.What was Obadiah's period?¿Cuál fue el período de Abdías?2.2.What is his mission?¿Cuál es su misión?3. 3.What relation existed between the Edomites and Israelites?¿Qué relación existe entre los edomitas y los israelitas?4.4.Have you identified the territory of the first names on the map?¿Ha identificado el territorio de los primeros nombres en el mapa?5.5.How did they show enmity toward Israel?¿Cómo mostrar el resultado de la enemistad con Israel? 6.6.What contrast will be seen in Edom and Israel in the time to come?Lo contrario se verá en Edom e Israel en el tiempo por venir?7.7.When will that be?¿Cuándo será eso?


Abdias Abdias

Catholic InformationInformación Católica

(A Minor Prophet).(Un Profeta Menor).

This name is the Greek form of the Hebrew `Obhádhyah, which means "the servant [or worshipper] of Yahweh".Este nombre es la forma griega del hebreo «Obhádhyah, que significa" el siervo [o adorador] del Señor ".The fourth and shortest of the minor prophetical books of the Old Testament (it contains only twenty-one verses) is ascribed to Abdias.El cuarto y el más corto de los libros proféticos menores del Antiguo Testamento (que sólo contiene veintiún versículos) se atribuye a Abdias.In the title of the book it is usually regarded as a proper name.En el título del libro que suele ser considerado como un nombre propio.Some recent scholars, however, think that it should be treated as an appellative, for, on the one hand, Holy Writ often designates a true prophet under the appellative name of "the servant of Yahweh", and on the other, it nowhere gives any distinct information concerning the writer of the work ascribed to Abdias.Algunos estudiosos recientes, sin embargo, creo que debería ser tratado como un apelativo, ya que, por una parte, la Sagrada Escritura a menudo se designa a un verdadero profeta bajo el nombre apelativo de "el siervo de Yahvé", y por el otro, se da en ninguna parte cualquier información distinta sobre el escritor de la obra atribuida a Abdias.It is true that in the absence of such authoritative information Jews and Christian traditions have been freely circulated to supply its place; but it remains none the less a fact that "nothing is known of Abdias; his family, station in life, place of birth, manner of death, are equally unknown to us" (Abbé Trochon, Les petits prophètes, 193).Es cierto que, en ausencia de información autorizada como Judios y tradiciones cristianas se han distribuido libremente para abastecer su lugar, pero sigue siendo, no obstante, un hecho que "no se sabe nada de Abdías, su familia, en la vida, lugar de nacimiento , forma de la muerte, son igualmente desconocidos para nosotros "(Abbé Trochón, Les petits prophetes, 193).The only thing that may be inferred from the work concerning its author is that he belonged to the Kingdom of Juda.Lo único que puede inferirse de los trabajos relativos a su autor es que pertenecía al Reino de Judá.The short prophecy of Abdias deals almost exclusively with the fate of Edom as is stated in its opening words.La breve profecía de Abdías trata casi exclusivamente con el destino de Edom, como se dice en sus palabras iniciales.God has summoned the nations against her.Dios ha convocado a las naciones en su contra.She trusts in her rocky fastnesses, but in vain.Ella confía en sus fortalezas rocosa, pero en vano.She would be utterly destroyed, not simply spoiled as by thieves (1-6).Ella sería totalmente destruida, y no simplemente en mal estado como por los ladrones (1-6).Her former friends and allies have turned against her (7), and her wisdom shall fail her in this extremity (8,9).Sus antiguos amigos y aliados se han vuelto contra su sabiduría (7), y su se le fallan en este extremo (8,9).She is justly punished for her unbrotherly conduct towards Juda when foreigners sacked Jerusalem and cast lots over it (10-11).Ella es justamente castigado por su conducta hacia unbrotherly Judá cuando los extranjeros saquearon Jerusalén y echaron suertes sobre ella (10-11).She is bidden to desist from her unworthy conduct (12-14).Es ordenado que desistiera de su conducta indigna (12-14).The "day of Yahweh" is near upon "all the nations", in whose ruin Edom shall share under the united efforts of "the house of Jacob" and "the house of Joseph" (16-18).El "día de Yahvé" está cerca a "todas las naciones", en cuyas ruinas Edom será compartida con los esfuerzos unidos de "la casa de Jacob" y "la casa de José" (16-18).As for Israel, her borders will be enlarged in every direction; "Saviours" shall appear on Mount Sion to "judge" the Mount of Esau, and the rule of Yahweh shall be established (19-20). En cuanto a Israel, sus fronteras se ampliarán en todos los sentidos, "salvadores" aparecerán en el Monte Sión para "juzgar" el monte de Esaú, y el Estado de Yahvé será establecida (19-20).

DATE OF THE PROPHECY OF ABDIASFecha de la profecía de Abdías

Besides the shortness of the book of Abdias and its lack of a detailed title such as is usually prefixed to the prophetical writings of the Old Testament, there are various reasons, literary and exegetical, which prevents scholars from agreeing upon the date of its composition.Además de la falta del libro de Abdías y su falta de un título tan detallada como se suele anteponer a los escritos proféticos del Antiguo Testamento, hay varias razones, literario y exegético, lo que impide que los estudiosos de ponerse de acuerdo sobre la fecha de su composición.

Many among them (Keil, Orelli, Vigouroux, Trochon, Lesêtre, etc.) assign its composition to about the reign of Joram (ninth century BC).Muchos de ellos (Keil, Orellana, Vigo, Trochón, Lesêtre, etc) asignar a su composición sobre el reinado de Joram (siglo IX a. C.).Their main ground for this position is derived from Abdias's reference (11-14) to a capture of Jerusalem which they identify with the sacking of the Holy City by the Philistines and the Arabians under Joram (2 Chronicles 21:16,17).Su principal motivo de esta posición se deriva de la referencia de Abdías (11-14) a la captura de Jerusalén, que se identifican con el saqueo de la Ciudad Santa por los filisteos y los árabes en Joram (2 Crónicas 21:16,17).The only other seizure of Jerusalem to which Abdias (11-14) could be understood to refer would be that which occurred during the lifetime of the prophet Jeremias and was effected by Nabuchodonosor (588-587 BC).La toma única de Jerusalén a los que Abdías (11-14) podría entenderse que se refiere sería la que se produjo durante la vida del profeta Jeremías y se llevó a cabo por Nabucodonosor (588 a 587 aC).But such reference to this latter capture of the Jewish capital is ruled out, we are told, by the fact that Jeremias's description of this event (Jeremiah 49:7-22) is so worded as to betray its dependence on Abdias (11-14) as on an earlier writing.Sin embargo, dicha referencia a esta última captura de la capital judía se descarta, se nos dice, por el hecho de que la descripción de Jeremías de este evento (Jeremías 49:7-22) está escrita de tal manera como para traicionar a su dependencia de Abdías (11-14 ) como en un escrito anterior.It is ruled out also by Abdias's silence concerning the destruction of the city or of the Temple which was carried out by Nabuchodonosor, and which, as far as we know, did not occur in the time of King Joram.Se descartó también por el silencio de Abdías respecto a la destrucción de la ciudad o del Templo que fue llevada a cabo por Nabucodonosor, y que, por lo que sabemos, no ocurrió en la época del rey Joram.

A second argument for this early date of the prophecy is drawn from a comparison of its text with that of Amos and Joel.Un segundo argumento para esta fecha temprana de la profecía se extrae de una comparación de su texto con la de Amos y Joel.The resemblance is intimate and, when closely examined, shows, it is claimed, that Abdias was anterior to both Joel and Amos.El parecido es íntimo y, cuando se examinan de cerca, muestra, según se afirma, que Abdías fue anterior al tanto de Joel y Amos.In fact, in Joel 2:32 (Hebrews 3:5) "as the Lord hath said" introduces a quotation from Abdias (17).De hecho, en Joel 2:32 (Hebreos 3:05) "como el Señor ha dicho" introduce una cita de Abdías (17).Hence it is inferred that the prophecy of Abdias originated between the reign of Joram and the time of Joel and Amos, that is, about the middle of the ninth century BC The inference is said also to be confirmed by the purity of style of Abdias's prophecy.Por lo tanto, se infiere que la profecía de Abdías se originó entre el reinado de Joram y el tiempo de Joel y Amos, es decir, a mediados del siglo IX aC La inferencia se dice también que ser confirmada por la pureza del estilo de la profecía de Abdías .

Other scholars, among whom may be mentioned Meyrick, Jahn, Ackerman, Allioli, etc., refer the composition of the book to about the time of the Babylonian Captivity, some three centuries after King Joram.Otros estudiosos, entre los cuales se pueden mencionar Meyrick, Jahn, Ackerman, Allioli, etc, se refieren a la composición del libro sobre el tiempo de la cautividad de Babilonia, Joram unos tres siglos después que el rey.They think that the terms of Abdias (11-14) can be adequately understood only of the capture of Jerusalem by Nabuchodonosor; only this event could be spoken of as the day "when strangers carried away his [Juda's] army captive, and foreigners entered into his gates, and cast lots upon Jerusalem"; as "the day of his [Juda's] leaving his country . . . . the day of their [the children of Juda's] destruction"; "the day of their ruin"; etc. They also admit that Abdias (20) contains an implicit reference to the writer as one of the captives in Babylon.Ellos piensan que los términos de Abdías (11-14) puede comprenderse adecuadamente sólo de la captura de Jerusalén por Nabucodonosor, y sólo este caso podría hablarse de que el día ", cuando llevaban extraños cautivo su ejército [Judá] cautivos, y entró extranjeros por sus puertas, y echaban suertes sobre Jerusalén ", como".... el día de su [Judá] abandonar su país el día de su [los hijos de Judá] la destrucción "," el día de su ruina ", etc También admiten que Abdías (20) contiene una referencia implícita al escritor como uno de los cautivos en Babilonia.

Others again, ascribe the present book of Abdias to a still later date.Otros, atribuyen el presente libro de Abdias a una fecha más tarde aún.They agree with the defenders of the second opinion in interpreting Abdias (11-14) as referring to the capture of Jerusalem by Nabuchodonosor, but differ from them in holding that (20) does not really prove that the author of the book lived during the Babylonian exile.Están de acuerdo con los defensores de la segunda opinión en la interpretación de Abdías (11-14) se refiere a la captura de Jerusalén por Nabucodonosor, pero difieren de ellos al considerar que (20) en realidad no prueban que el autor del libro vivió durante el el exilio de Babilonia. They claim that a close study of Abdias (15-21), with its apocalyptic features (reference to the day of the Lord as being at hand upon all nations, to a restoration of all Israel, to the wonderful extent of territory and position in command which await the Jews in God's kingdom), connects necessarily the prophecy of Abdias with other works in Jewish literature [Joel, Daniel, Zechariah 9-14] which, as they think, belong to a date long after the return from Babylon.Afirman que un estudio detallado de Abdías (15-21), con sus rasgos apocalípticos (en relación con el día del Señor como a la mano a todas las naciones, a la restauración de todo Israel, en la medida maravillosa del territorio y su posición en comando que esperan los Judios en el reino de Dios), se conecta necesariamente la profecía de Abdías con otras obras de la literatura judía [Joel, Daniel, Zacarías 14.9], que, como ellos piensan, pertenecen a una fecha poco después del regreso de Babilonia.

These, then are the three leading forms of opinion which prevail at the present day regarding the date of composition of the book of Abdias, none of which conflicts with the prophetical import of the work concerning the utter ruin of Edom at a later date and concerning the Messianic times.Estos, a continuación, son las tres formas principales de opinión que prevalecen en la actualidad con respecto a la fecha de composición del libro de Abdías, ninguno de los cuales entra en conflicto con la importación profético de la obra relativa a la ruina de Edom en una fecha posterior y en relación con los tiempos mesiánicos.

Publication information Written by Francis E. Gigot.Publicación de información escrita por Francis E. Gigot.Transcribed by Hilary Ho Sang. Transcrito por Hilary Ho Sang.The Catholic Encyclopedia, Volume I. Published 1907.La Enciclopedia Católica, Volumen I. Publicado 1907.New York: Robert Appleton Company.Nueva York: La empresa Robert Appleton.Nihil Obstat, March 1, 1907. Nihil obstat, 1 de marzo de 1907.Remy Lafort, STD, Censor.Lafort Remy, STD, Censor.Imprimatur.Imprimatur. +John Cardinal Farley, Archbishop of New York+ Cardenal John Farley, arzobispo de Nueva York

BibliographyBibliografía

Phillippe, in Dict.Phillippe, en el Dict.de la Bible; Selbie, in Hast., Dict.de la Biblia; Selbie, en Hast, Dict..of Bible, sv Obadiah.de la Biblia, sv Abdías.Recent Commentaries: Trochon (1883); Peters (1892); Perowne (1898); Nowack (1897).Comentarios recientes: Trochón (1883), Peters (1892); Perowne (1898); Nowack (1897).


Book of ObadiahLibro de Abdías

Jewish Perspective InformationInformación perspectiva judía

ARTICLE HEADINGS:ARTÍCULO RUBROS:

-Biblical Data:Datos bíblicos:

-Critical View:-Ver los críticos:

Relation to Jeremiah.Relación con Jeremías.

Three Parts to the Prophecy.Tres partes de la profecía.

Sepharad. Sefarad.

-Biblical Data:Datos bíblicos:

This book, which bears the title "The Vision of Obadiah," consists of but twenty-one verses, which are devoted to a prophecy against Edom.Este libro, que lleva por título "La visión de Abdías," consta de mas veintiún versos, que se dedican a una profecía contra Edom.The prophecy is usually divided into two parts: verses 1-9 and 10-21.La profecía se divide en dos partes: los versos 1-9 y 10-21.In the first section Edom is pictured as sore pressed by foes.En la primera sección Edom se describe como dolor presionado por los enemigos.She has become "small among the nations," and Yhwh is to bring her down from "the clefts of the rock" where she dwells.Ella se ha convertido en "pequeños entre las naciones", y Yahvé es bajarla de "las hendiduras de la roca", donde ella habita.Edom is further said to be overrun with thieves; and her own allies are destroying her.Edom es más dice que es invadido por los ladrones, y sus aliados son su propia destrucción.

In the second part it is declared that because of violence done by Edom to his brother Jacob, and especially because of the part taken by Edom on the day when "foreigners entered into his gates, and cast lots upon Jerusalem" (verse 11), "the house of Jacob shall be a fire, and the house of Joseph a flame, and the house of Esau for stubble, and they shall burn among [AV "kindle in"] them, and devour them" (verse 18).En la segunda parte se declara que debido a la violencia realizada por Edom a su hermano Jacob, y sobre todo por el papel desempeñado por Edom en el día en que "los extraños entraban por sus puertas, y echaban suertes sobre Jerusalén" (versículo 11), "la casa de Jacob será fuego, y la casa de José una llama, y ​​la casa de Esaú estopa, y quemarán entre [AV" enciende en "], y devorar a ellos" (versículo 18).The prophecy concludes with the declaration that Israelitish captives shall return from Sepharad and possess the cities of the South (Negeb), that saviors shall return to Mount Zion to judge Esau, and the kingdom shall be Yhwh's.La profecía concluye con la declaración de que los cautivos israelitas se regreso de Sefarad y poseerán las ciudades del Sur (Neguev), que devolverá salvadores al monte de Sion para juzgar a Esaú, y el reino será de YHWH.

It should be noted that verses 1 to 6 closely resemble a number of verses in Jeremiah (xlix. 7-22), which also consist of a prophecy against Edom.Cabe señalar que los versículos 1 a 6 se parecen mucho a una serie de versos en Jeremías (xlix. 7-22), que también consisten en una profecía contra Edom.

-Critical View:-Ver los críticos:

The resemblance to Jeremiah, referred to above, may mean that Jeremiah borrowed from Obadiah, or that the latter borrowed from the former, or that both borrowed from a still earlier prophet.La semejanza con Jeremías, que se refiere el párrafo anterior, puede significar que Jeremías tomado de Abdías, o que este último tomado de la primera, o que ambos tomados de un aún más antiguo profeta.

Relation to Jeremiah.Relación con Jeremías.

Arguments of much force have been presented for the priority of Obadiah.Alegaciones de mucha fuerza han sido presentados a la prioridad de Abdías.In Obadiah the opening of the prophecy seems to be in a more fitting place, the language is terser and more forcible than in Jeremiah; and parallels to the language of these passages appear in other parts of Obadiah, while they do not appear in Jeremiah.En Abdías la apertura de la profecía parece estar en un lugar más apropiado, el lenguaje es terser y la fuerza más que en Jeremías, y paralelos a la lengua de estos pasajes aparecen en otras partes de Abdías, mientras que no aparecen en Jeremías.For these reasons most scholars, except Hitzig and Vatke, believe that the passage appears in Obadiah in its more original form.Por estas razones la mayoría de los estudiosos, salvo Hitzig y Vatke, creen que el pasaje que aparece en Abdías en su forma más original.As the passage in Jeremiah dates from the fourth year of the reign of Jehoiakim (604 BC), and as Ob.Como el pasaje de Jeremías se remonta al cuarto año del reinado de Joacim (604 a. C.), y como Ob.11-14 seems clearly to refer to the destruction of Jerusalem by Nebuchadnezzar (586 BC), it is evident that the Book of Obadiah did not lie before Jeremiah in its present form.11-14 parece claramente para referirse a la destrucción de Jerusalén por Nabucodonosor (586 aC), es evidente que el Libro de Abdías no se encuentran antes de Jeremías en su forma actual.This appears also from the fact that in Ob.Esto aparece también en el hecho de que en Ob.10-21 there is much material which Jeremiah does not quote, and which, had he known it, would have suited his purpose admirably.10-21 hay mucho material que Jeremías no cita, y que, si hubiera sabido, hubiera sido útil para su propósito admirablemente. It is true that Wellhausen finds no difficulty in the date, believing with Stade, Smend, and Schwally that Jer.Es cierto que Wellhausen encuentra ninguna dificultad en la fecha, en la creencia de Stade, Smend y Schwally que Jer.xlvi.-li.xlvi.-li.is not the work of Jeremiah.no es la obra de Jeremías.Nowack holds with Giesebrecht that these chapters of Jeremiah contain many interpolations, one of which is xlix.Nowack mantiene con Giesebrecht que estos capítulos de Jeremías contienen muchas interpolaciones, uno de los cuales es xlix.7-22.7-22.These scholars are, therefore, able to hold that the Jeremiah passage is dependent upon Obadiah, and also to hold that Obadiah is post-exilic.Estos expertos son, por tanto, capaz de sostener que el pasaje de Jeremías depende de Abdías, y también al considerar que Abdías es post-exilio.On the whole the view of Ewald, GA Smith, and Selbie, that both Jeremiah and the present Obadiah have quoted an older oracle, and that Obadiah has quoted it with least change, seems the most probable.En general la opinión de Ewald, GA Smith, y Selbie, que tanto Jeremías y el presente se cita a Abdías tienen un oráculo mayores, y que Abdías ha citado con por lo menos el cambio, parece la más probable.

As verse 7 is not quoted in Jeremiah, and as it seems difficult to refer it to any time prior to the Exile, GA Smith with much probability makes the post-exilic portion begin with verse 7.En el versículo 7 no es citado en Jeremías, y lo que parece difícil que se refieren a cualquier momento antes del exilio, GA Smith, con mucha probabilidad hace que la parte de post-exilio comienza con el versículo 7.Most critics hold that verses 11-14 refer to thedestruction of Jerusalem by Nebuchadnezzar. La mayoría de los críticos sostienen que los versículos 11-14 se refieren a thedestruction de Jerusalén por Nabucodonosor.As the Assyrians and Babylonians are not referred to, it is probable that the "nations" who were plundering Edom were Arabic tribes.Como los asirios y los babilonios no se a que se refiere, es probable que las "naciones" que estaban saqueando Edom eran tribus árabes.Winckler (in "Altorientalische Forschungen," ii. 455, and in Schrader, "KAT" 3d ed., pp. 294 et seq.) places the episode in the reign of Darius.Winckler (en "Altorientalische Forschungen," ii. 455, y en Schrader, "KAT" 3 ª ed., Pp 294 y ss.) Coloca el episodio en el reinado de Darío.Wellhausen is probably right in believing that reference is made in verses 1-15 to the same epoch of Edom's history as that referred to in Mal.Wellhausen está probablemente en lo cierto al creer que se hace referencia en los versículos 1-15 de la misma época de la historia de Edom como la contemplada en el Mal.i.i.2-5, and that the inroads of these "nations" were the beginning of the northern movement of the Nabatæans. 2-5, y que las incursiones de estas "naciones" fueron el comienzo del movimiento del norte de los nabateos.If this be correct, this part of the prophecy comes from the early post-exilic period.Si esto es correcto, esta parte de la profecía viene de la primera etapa post-exilio.

Cheyne ("Encyc. Bibl.") holds that the references to the Negeb in the concluding verses of the prophecy indicate for the latter part of the book a date considerably later than the Exile, after the Edomites had been pushed out into the Negeb and southern Judah.Cheyne ("Encyc. Bibl.") Sostiene que las referencias al Neguev en los versos finales de la profecía indican para la última parte del libro una fecha mucho más tarde que el exilio, después de los edomitas habían sido empujados hacia el Neguev y el sur de Judá.This view, which had been previously expressed by Nowack and has since been adopted independently by Marti, is confirmed by the eschatological character of the contents of verses 16-21.Este punto de vista, que previamente había sido expresada por Nowack y desde entonces ha sido adoptada de forma independiente por Martí, se confirma por el carácter escatológico de los contenidos de los versículos 16-21.Marti is probably right in regarding these verses as a later appendix to the prophecy. Martí es, probablemente, la derecha en relación con estos versos como un apéndice más tarde a la profecía.The position of the Edomites would indicate that the verses date from the Greek period; and the approaching conquest of the Idumean Negeb points to a Hasmonean date.La posición de los edomitas indicaría que los versos datan de la época griega, y acercarse a la conquista de los puntos idumeo Neguev a una fecha hasmonea.

Three Parts to the Prophecy.Tres partes de la profecía.

There thus appear to be three parts to this short prophecy: (1) a pre-exilic portion, verses 1-6, quoted by Jeremiah and also readapted, with (2) additions, by another Obadiah in the early post-exilic days; and (3) an appendix, which probably dates from Maccabean times.Hay por lo tanto parecen ser tres partes de este breve profecía: (1) una parte antes del exilio, versículos 1-6, citado por Jeremías y readaptado también, con (2) adiciones, por otro Abdías en los primeros días post-exilio; y (3) un apéndice, que probablemente data de la época macabea.As to the exact date of the pre-exilic portion, it is difficult to speak.En cuanto a la fecha exacta de la parte pre-exilio, es difícil hablar.Some have dated it as early as the reign of Jehoshaphat; others, in the reign of Joram of Judah.Algunos tienen fecha que ya en el reinado de Josafat, y otros, en el reinado de Joram de Judá.The circumstances appear to be too little known now to enable one to fix a date.Las circunstancias parecen ser muy poco conocida ahora para que una de fijar una fecha.Arabs have surged up from central Arabia from time immemorial.Los árabes han aumentado desde Arabia central desde tiempos inmemoriales.The Nabatæan invasion of Edom was probably not the first time that Edom had been overrun with plunderers from that direction.La invasión nabateo de Edom, probablemente no era la primera vez que Edom había sido invadida por los saqueadores de esa dirección. Verses 1-6 probably refer to an earlier experience of a similar character, the circumstances of which can not now be traced.Los versículos 1-6 probablemente se refieren a una experiencia anterior de un carácter similar, las circunstancias de que ahora no puede ser rastreada.

Sepharad. Sefarad.

The captivity in Sepharad (verse 20) has occasioned much discussion.El cautiverio en Sefarad (versículo 20) ha ocasionado mucho debate.In ancient times "Sepharad" was believed to be a name for Spain.En los tiempos antiguos "Sefarad" se creía que era un nombre para España.The Targum of Onḳelos renders it , ie, Hispania.El Targum de Onkelos lo hace, es decir, Hispania.Schrader (lc 2d ed., p. 445) identifies it with Saparda, a town in Media mentioned in the inscriptions of Sargon. Schrader (lc 2d ed., P. 445) lo identifica con Saparda, una ciudad en los medios de comunicación mencionados en las inscripciones de Sargón.If there was a Jewish colony of captives here, however, nothing is otherwise known of it; nor are any circumstances evident which would render probable the existence at this point of a colony of sufficient importance to be referred to in the terms used by Obadiah.Si había una colonia judía de los prisioneros aquí, sin embargo, nada se conoce de otra de la misma, ni ninguna circunstancia evidente que haría probable la existencia en este momento de una colonia de importancia suficiente para ser contemplado en los términos utilizados por Abdías.

WR Smith and many recent writers have identified it with the Saparda which Darius in his inscriptions mentions between Cappadocia and Ionia as though it were, like them, a province.WR Smith y muchos escritores recientes han identificado con el Saparda que Darío en sus inscripciones menciona entre Capadocia y Jonia como si fuera, como ellos, una provincia.It is mentioned again in an inscription of the thirty-seventh year of the kings Antiochus and Seleucus, ie, 275 BC This region was somewhere in the neighborhood of Phrygia, Galatia, or Bithynia.Se menciona de nuevo en una inscripción del año treinta y siete de los reyes Antíoco y Seleuco, es decir, 275 aC Esta región estaba en algún lugar en el barrio de Frigia, Galacia, o Bitinia.When it is remembered that Joel (Joel iii. 6) had complained that Hebrews were being sold to Greeks, it does not seem improbable that the late writer who added the appendix to Obadiah predicted the return of these captives and foretold the Israelitish conquest of Idumea which John Hyrcanus (c. 130 BC) accomplished.Cuando se tiene en cuenta que Joel (Joel iii. 6) se había quejado de que los hebreos eran vendidos a los griegos, no parece improbable que el difunto escritor agregó que el apéndice de Abdías predijo el regreso de estos cautivos y predijo la conquista israelita de Idumea que Juan Hircano (c. 130 aC) realizada.Cheyne's view that "Sepharad" is dittography for , another name of Jerahmeel, is hardly convincing.Cheyne vista de que "Sefarad" es para dittography, otro nombre de Jerameel, es poco convincente.

Emil G. Hirsch, George A. BartonEmil G. Hirsch, George A. Barton

Jewish Encyclopedia, published between 1901-1906.Enciclopedia Judía, publicados entre 1901-1906.

Bibliography: Bibliografía:

In addition to the introductions of Driver, Cornill, König, Strack, and others, compare Wellhausen, Die Kleinen Propheten, 1893; Nowack, Die Kleinen Propheten, 1897; GA Smith, Book of the Twelve Prophets, 1898, ii.; and Marti, Dodekapropheton, 1903, iE GHGABAdemás de las introducciones de Driver, Cornill, König, Strack, y otros, comparar Wellhausen, Die Kleinen Propheten de 1893; Nowack, Die Kleinen Propheten de 1897, GA Smith, el Libro de los Doce Profetas de 1898, ii;. Y Martí , Dodekapropheton de 1903, GHGAB iE


Obadiah Abdías

Jewish Perspective InformationInformación perspectiva judía

ARTICLE HEADINGS:ARTÍCULO RUBROS:

-In Rabbinical Literature:-En la literatura rabínica:

The name of thirteen different persons mentioned in the Bible.El nombre de trece personas diferentes mencionados en la Biblia.As vocalized in the Masoretic text, it means "worshiper of Yhwh."Como se vocaliza en el texto masorético, que significa "siervo de Yahvé".1.1.Head steward to King Ahab of Israel.Jefe mayordomo del rey Acab de Israel.At the time of the persecution of the prophets of Yhwh by Jezebel, Obadiah succeeded in concealing one hundred of them in caves (I Kings xviii. 4-6).En el momento de la persecución de los profetas de Yhwh por Jezabel, Abdías logró ocultar un centenar de ellos en cuevas (I Reyes xviii. 4-6).During the great famine he was sent by Ahab to search for food.Durante la gran hambruna fue enviado por Ahab en busca de comida.He met the prophet Elijah, and brought Ahab the message that the famine was at an end (ib. 6 et seq.).Se encontró con el profeta Elías, y Acab trajo el mensaje de que la hambruna llegó a su fin (Ib. 6 y ss.).2.2.A descendant of Jeduthun (I Chron. ix. 16).Un descendiente de Jedutún (I crónica. Ix. 16).3.3.One of the grandchildren of the last king, Jeconiah (ib. iii. 21).Uno de los nietos del último rey, Jeconías (Ib. iii. 21).4. 4.A descendant of the tribe of Issachar, and one of David's heroes (ib. vii. 3).Un descendiente de la tribu de Isacar, y uno de los héroes de David (Ib. vii. 3).5. 5.A descendant of Saul (ib. viii. 38, ix. 44).Un descendiente de Saúl (Ib. viii. 38, ix. 44).6. 6.A Gadite, the second in the list of David's heroes who joined him in the desert before the capture of Ziklag (ib. xii. 9).Un Gadita, la segunda en la lista de los héroes de David que se unió a él en el desierto antes de la captura de Siclag (Ib. xii. 9).7. 7.Father of Ishmaiah, who was appointed representative of the tribe of Zebulun, under David (ib. xxvii. 19).Padre de Ismaías, que fue nombrado representante de la tribu de Zabulón, bajo David (Ib. xxvii. 19).8.8.One of the officers sent by Jehoshaphat to teach in the different towns of Judea (II Chron. xvii. 7).Uno de los oficiales enviados por Josafat a enseñar en los diferentes pueblos de Judea (II cron. Xvii. 7).9. 9.A Levite, who, during the reign of Josiah, was placed over the workmen repairing the Temple (ib. xxxiv. 12).Un levita, que, durante el reinado de Josías, se colocó sobre los trabajadores la reparación del templo (Ib. xxxiv. 12).10.10.Son of Jehiel; chief of 218 men who returned with Ezra to Palestine (Ezra viii. 9).Hijo de Jehiel, jefe de 218 hombres que regresaron con Esdras a Palestina (Esdras 9 viii.).11.11.One of those who signed, with Nehemiah, the covenant to live according to the doctrines of the law of Moses (Neh. x. 6).Uno de los que firmaron, con Nehemías, el pacto para vivir de acuerdo a las doctrinas de la ley de Moisés (Neh. x. 6).12.12.One of the porters of the gates in the porticoes of the new Temple (ib. xii. 25).Uno de los porteros de las puertas en los pórticos del nuevo templo (Ib. xii. 25).13.13.A prophet who lived probably about 587 BC (Ob. 1).EGHSOUn profeta que vivió probablemente cerca de 587 AC (ob. 1). EGHSO

-In Rabbinical Literature:-En la literatura rabínica:

Obadiah was a proselyte of Edomite origin (Sanh. 39b), and is said to have been a descendant of Eliphaz, the friend of Job (Yalḳ. ii. 549).Abdías era un prosélito de origen idumeo (Sanh. 39b), y se dice que ha sido un descendiente de Elifaz, el amigo de Job (ii Yalḳ.. 549).He is identified with the Obadiah who prophesied against Edom (Ob. 1).Él se identifica con el que Abdías profetizó contra Edom (ob. 1).It is said that he was chosen to prophesy against Edom because he was himself an Edomite.Se dice que fue elegido para profetizar contra Edom, porque él mismo era un edomita. Moreover, having lived with two such godless persons as Ahab and Jezebel without learning to act as they did, he seemed the most suitable person to prophesy against Esau (Edom), who, having been brought up by two pious persons, Isaac and Rebekah, had not learned to imitate their good deeds.Por otra parte, haber vivido con dos personas, tales como ateo Acab y Jezabel sin aprender a actuar como lo hicieron, parecía la persona más adecuada para profetizar contra Esaú (Edom), quien, después de haber sido criado por dos personas piadosas, de Isaac y Rebeca, no había aprendido a imitar sus buenas acciones.Obadiah is supposed to have received the gift of prophecy for having hidden the hundred prophets from the persecution of Jezebel.Abdías se supone que han recibido el don de la profecía por haber escondido los cien profetas de la persecución de Jezabel.He hid the prophets in two caves, so that if those in one cave should be discovered those in the other might yet escape (Sanh. lc).Se escondió a los profetas en dos cuevas, por lo que si los de una cueva se descubrió que en el otro aún podrían escapar (lc Sanh.).Obadiah was very rich, but all his wealth was expended in feeding the poor prophets, until, in order to be able to continue to support them, finally he had to borrow money at interest from Ahab's son Jehoram (Ex. R. xxxi. 3).Abdías era muy rico, pero toda su riqueza se había gastado en la alimentación de los profetas pobres, hasta que, con el fin de poder continuar para apoyarlos, finalmente tuvo que pedir dinero prestado a un interés del hijo de Joram, Acab (Ex. xxxi R. 3. ).Obadiah's fear of God was one degree higher than that of Abraham; and if the house of Ahab had been capable of being blessed, it would have been blessed for Obadiah's sake (Sanh. lc).ECJZLAbdías miedo de Dios era un grado más alto que el de Abraham, y si la casa de Acab había sido capaz de ser bendecido, habría sido bendecidos por el amor de Abdías (lc Sanh.) ECJZL.

Emil G. Hirsch, Schulim Ochser, Executive Committee of the Editorial Board, Jacob Zallel LauterbachEmil G. Hirsch, Ochser Schulim, Comité Ejecutivo del Consejo de Redacción, Lauterbach Jacob Zallel

Jewish Encyclopedia, published between 1901-1906.Enciclopedia Judía, publicados entre 1901-1906.



This subject presentation in the original English languageEste tema presentación en el original idioma Inglés



Send an e-mail question or comment to us:Enviar una pregunta por e-mail o comentario para nosotros:E-mailE-mail

The main BELIEVE web-page (and the index to subjects) is at:La principal página web de CREER (y el índice a los temas) está en:
BELIEVE Religious Information SourceCREER Fuente de Información Religiosa
http://mb-soft.com/believe/beliespa.html