Quintus Septimius Florens Tertullianus, b.Quinto Septimio Tertuliano Florens, b. Carthage, c.155, d.Cartago, c.155, d.after 220, was one of the greatest Western theologians and writers of Christian antiquity.después de 220, fue uno de los más grandes teólogos y escritores occidentales de la antigüedad cristiana.Through his writings a witness to the doctrine and discipline of the early church in belief and worship is preserved.A través de sus escritos un testimonio de la doctrina y la disciplina de la iglesia primitiva en la creencia y de culto se conserva.
An advocate in the law courts in Rome, Tertullian converted (c.193) to Christianity.Un abogado en los tribunales de justicia en Roma, Tertuliano convertido (c.193) al cristianismo.About 207 he broke with the church and joined the Montanists (see Montanism) in Africa.Cerca de 207 se rompió con la iglesia y se unió a los montanistas (véase el montanismo) en África.Soon after, however, he broke with them and formed his own party, known as the Tertullianists.Poco después, sin embargo, rompió con ellos y formó su propio partido, conocido como el Tertullianists.
An extremist by nature, he had gone through a period of licentiousness during his early years, but later he advocated a severe asceticism and discipline that his followers found hard to emulate.Un extremista por naturaleza, había pasado por un período de desenfreno durante sus primeros años, pero más tarde abogó por una severa ascesis y la disciplina que sus seguidores se encuentran difícil de emular.
BELIEVE Religious Information Source web-siteCREER Religiosa Información Fuente sitio web |
BELIEVE Religious Information SourceCREER Fuente de Información Religiosa Our List of 2,300 Religious Subjects Nuestro Lista de los 2.300 Temas Religiosos |
E-mailE-mail |
Tertullian's writings, notably Apologeticum, De praescriptione haereticorum, and De carne Christi, had a lasting effect on Christian thought, especially through those who, like Cyprian of Carthage, always regarded him as a "master." escritos de Tertuliano, en particular Apologeticum haereticorum De Praescriptione, y De carne Christi, tuvo un efecto duradero en el pensamiento cristiano, especialmente a través de aquellos que, como Cipriano de Cartago, siempre lo consideró como un "maestro".He also greatly influenced the development of Western thought and the creation of Christian ecclesiastical Latin.También influyó mucho en el desarrollo del pensamiento occidental y la creación de Christian latín eclesiástico.
Agnes CunninghamAgnes Cunningham
Bibliography
Bibliografía
Barnes, TD, Tertullian: A Historical
and Literary Study (1971); Sider, RD, Ancient Rhetoric and the Art of Tertullian
(1971).Barnes, TD, Tertuliano: Un Estudio Histórico y Literario (1971);
Sider, Retórica RD, antiguo y el arte de Tertuliano (1971).
Tertullian (160?-220?) was the first important Christian ecclesiastical writer in Latin, whose work is remarkable for its blunt sarcasm, epigrammatic phrasing, aggressive partisan spirit, and skillful - though sometimes specious - reasoning.Tertuliano (?? 160 -220) fue el primer gran escritor eclesiástico cristiano en América, cuya obra es notable por su sarcasmo contundente, fraseo epigramático, el espíritu partidista agresivo y habilidoso - aunque a veces engañoso - razonamiento.Tertullian was born Quintus Septimius Florens Tertullianus in Carthage, the son of a Roman centurion. Tertuliano nació Quinto Septimio Florens Tertuliano en Cartago, el hijo de un centurión romano.He trained for a career in law and practiced his profession in Rome.Se entrenó para una carrera en derecho y ejerció su profesión en Roma.Sometime between 190 and 195, while still in Rome, he became a convert to the Christian faith, and it is evident that he visited Greece and possibly Asia Minor.En algún momento entre 190 y 195, cuando aún estaba en Roma, se convirtió en un converso a la fe cristiana, y es evidente que su visita a Grecia y, posiblemente, Asia Menor.In 197 he returned to Carthage, where he married and became a presbyter of the church.En 197 volvió a Cartago, donde se casó y se convirtió en un presbítero de la iglesia.About 207 he aligned himself with Montanism, a sect that encouraged prophesying and espoused a rigorous form of asceticism.Cerca de 207 que se alineó con el montanismo, una secta que alentó a profetizar y abrazaron una forma rigurosa de ascetismo.The Montanists, increasingly in conflict with church authorities, were finally declared heretical.Los montanistas, cada vez más en conflicto con las autoridades de la iglesia, fueron declarados heréticos por último.
A zealous champion of Christianity, Tertullian wrote many theological treatises, of which 31 have survived.Un campeón celosos del cristianismo, Tertuliano escribió numerosos tratados teológicos, de los cuales 31 han sobrevivido. In his various works he strove either to defend Christianity, to refute heresy, or to argue some practical point of morality or church discipline.En sus diversas obras se esforzó tanto para defender el cristianismo, para refutar la herejía, o discutir algún punto prácticos de la disciplina de la moral o la iglesia.His views on ethics and discipline, rigorously ascetic from the first, became progressively more harsh in his later works.Sus puntos de vista sobre la ética y la disciplina, rigurosamente ascética de la primera, se hizo cada vez más dura en sus últimos trabajos.After espousing Montanist doctrines, he was a severe critic of orthodox Christians, whom he accused of moral laxity.Después de abrazar las doctrinas montanistas, fue un crítico severo de los cristianos ortodoxos, a quien acusa de laxitud moral.
Tertullian profoundly influenced the later church fathers, especially Saint Cyprian - and through them, all Christian theologians of the West.Tertuliano influido profundamente en los padres de la iglesia, más tarde, sobre todo San Cipriano - ya través de ellos, todos los teólogos cristianos de Occidente.Many of his works are accepted as orthodox by the Roman Catholic church and are included in the recognized body of patristic literature.Muchas de sus obras son aceptadas como ortodoxa por la iglesia católica romana y se incluyen en el organismo reconocido de la literatura patrística.
Tertullian's writings demonstrate a profound knowledge of Greek and Latin literature, both pagan and Christian.los escritos de Tertuliano, demuestran un profundo conocimiento de la literatura griega y latina, tanto paganas y cristianas.He was the first writer in Latin to formulate Christian theological concepts, such as the nature of the Trinity.Fue el primer escritor en América para formular conceptos teológicos cristianos, tales como la naturaleza de la Trinidad.Having no models to follow, he developed a terminology derived from many sources, chiefly Greek and the legal vocabulary of Rome.Al no tener modelos a seguir, desarrolló una terminología derivada de varias fuentes, principalmente griegos y el vocabulario jurídico de Roma.His legal turn of mind imprinted on this newly minted theological language of the West a juridical character that has never been erased.Su giro legal de la mente impreso en esta lengua de nuevo cuño teológico de Occidente carácter jurídico que nunca ha sido borrado.
The most famous work by Tertullian is Apologeticus (197?), an impassioned defense of Christians against pagan charges of immorality, economic worthlessness, and political subversion.La obra más famosa es por Tertuliano Apologético (197?), Una apasionada defensa de los cristianos contra las acusaciones paganas de inmoralidad, falta de valor económico, y la subversión política.Of his doctrinal treatises refuting heresy, the most important is De Praescriptione Hereticorum (On the Claims of Heretics), in which he argued that the church alone has the authority to declare what is and is not orthodox Christianity.De sus tratados doctrinales refutar la herejía, el más importante es De Praescriptione hereticorum (en las reivindicaciones de los herejes), en el que sostenía que la iglesia tiene la autoridad para declarar lo que es y no es el cristianismo ortodoxo.In other writings he strongly disapproved of second marriages, exhorted Christians not to attend public shows, and favored simplicity of dress and strict fasts.En otros escritos desaprueba firmemente de las segundas nupcias, exhorta a los cristianos no asistan a espectáculos públicos, y favoreció la sencillez del vestido y los ayunos estrictos.Like all Montanists, Tertullian held that Christians should welcome persecution, not flee from it.Como todos los montanistas, Tertuliano sostuvo que los cristianos deben acoger la persecución, no huir de ella.Christian historians value many of his writings, especially De Baptismo (On Baptism) and De Oratione (On Prayer), for the light they throw on contemporary religious practices.historiadores cristianos valor de muchos de sus escritos, especialmente De Baptismo (en el bautismo) y De Oratione (Sobre la oración), por la luz que arrojan sobre las formas prácticas religiosas.
Tertullian was an early Latin father of the church.Tertuliano fue un padre a principios de la Iglesia Latina.He was born Quintus Septimus Florens Tertullianus at Carthage in modern Tunisia.Nació Quinto Septimio Florens Tertuliano en Cartago en la actual Túnez.The son of pagan parents, he was sent to Rome to study law.El hijo de padres paganos, fue enviado a Roma a estudiar Derecho.There he was converted to Christianity and rejected his licentious mode of life.Allí se convirtió al cristianismo y rechazó su modo de vida licenciosa.Returning to Carthage, he gave himself passionately to the propagation and defense of the gospel.De regreso a Cartago, se entregó apasionadamente a la difusión y defensa del evangelio.Ultimately disenchanted with the laxity of the Roman Church, he broke away and espoused the rigorous asceticism and enthusiasm of Montanism.En última instancia desencantados con la laxitud de la Iglesia Romana, se separó y abrazaron el ascetismo riguroso y el entusiasmo de montanismo.
A man of vast erudition, he employed the classical rhetorical arts and freely cited Greek and Latin authors, although he disclaimed a reliance on Greek philosphy.Un hombre de vasta erudición, que empleó las artes retóricas clásicas y libremente citados autores griegos y latinos, a pesar de que la advertencia la confianza en filosofía griega.Increasingly he wrote in the Latin vernacular and became the first great Latin church father.Cada vez que escribió en lengua vernácula y el latín se convirtió en el primer gran padre iglesia latina.He set the concepts of Scripture in new language, and much of his terminology became normative in the theological discussions of the Western church.El conjunto de los conceptos de las Escrituras en un lenguaje nuevo, y gran parte de su terminología se convirtió normativa en las discusiones teológicas de la iglesia occidental.He was peculiarly apt at pithy sayings, the most famous of which is, "The blood of Christians is the seed of the church."Fue particularmente aptos para dichos concisos, el más famoso de los cuales es: "La sangre de los cristianos es la semilla de la iglesia." It was Tertullian who coined the term "Trinity".Tertuliano fue quien acuñó el término "Trinidad".His postulation that the God-head was "one substance consisting in three persons" helped spare the West much of the bitter Christological controversy that raged in the Eastern church.Su postulado de que el Dios de cabeza fue "una sustancia que consiste en tres personas" ayudó a preservar a la occidental gran parte de la amarga controversia cristológica que hizo estragos en la iglesia oriental.
His view of original sin was also to influence Western theology profoundly.Su punto de vista del pecado original también de influir profundamente en la teología occidental.Probably because of his early Stoic training, Tertullian held that the soul was actually material and that both body and soul were procreated simultaneously by an individual's parents.Probablemente a causa de su temprana formación estoica, Tertuliano sostuvo que el alma era en realidad material y que el cuerpo y el alma se procrearon al mismo tiempo por los padres de un individuo.The inclination to sin was thus transmitted from Adam to successive generations of progeny.La inclinación al pecado fue transmitida por tanto, de Adán a las sucesivas generaciones de descendientes.
There are thirty-odd extant treatises by Tertullian.Hay tratados existentes treinta y tantos por Tertuliano.His Apology, addressed to Roman magistrates, defends Christians against slanderous charges and demands for them the same due process of law afforded to other citizens of the empire.Su Apología, dirigida a los magistrados romanos, cristianos defiende de las acusaciones calumniosas y las demandas de ellos el mismo proceso debido de la ley otorgada a otros ciudadanos del imperio.Other works deal with pratical aspects of Christian living, vindications of Montanism, the failings of early Catholicism, and polemic arguments against the heathen and heretics. Otras obras tratan de los aspectos prácticos de la vida cristiana, las reivindicaciones de montanismo, las fallas del catolicismo temprano, y los argumentos de polémica contra los paganos y herejes.These latter writings contained powerful and innovative expressions of Christian dogma that came to be regarded as definitive for orthodoxy.Estos últimos escritos figuran expresiones poderosas e innovadoras del dogma cristiano que llegó a ser considerado como definitivo por la ortodoxia.His Against Praxeas was famed in particular for its affirmation that Jesus Christ had two natures joined in one person.Su Contra Praxeas era famoso, en particular, por su afirmación de que Jesucristo tenía dos naturalezas se unieron en una sola persona.
RC Kroeger and CC
KroegerRC Kroeger Kroeger y CC
(Elwell Evangelical Dictionary)
(Diccionario Elwell Evangélica)
Bibliography
Bibliografía
TD Barnes, Tertullian: A Historical and
Literary Study; GL Bray, Holiness and the Will of God: Perspectives on the
Theology of Tertullian; J. Morgan, The Importance of Tertullian in the
Development of Christian Dogma; RA Norris, Jr., God and World in Early Christian
Though; RE Roberts, The Theology of Tertullian; C. de L. Shoritt, The Influence
of Philosophy on the Mind of Tertullian; J. Quasten, Patrology, II, 246-319; BB
Warfield, Studies in Tertullian and Augustine; ANF,III,IV.TD Barnes,
Tertuliano: Un Estudio Histórico y Literario; Bray GL, Santidad y la Voluntad de
Dios: Perspectivas sobre la Teología de Tertuliano, Morgan J., La importancia de
Tertuliano en el desarrollo del dogma cristiano, AR Norris, Jr., Dios y World in
Early Christian Aunque, Roberts RE, La Teología de Tertuliano; C. de L. Shoritt,
La influencia de la filosofía de la mente de Tertuliano; Quasten J., Patrología,
II, 246-319; BB Warfield, Estudios de Tertuliano y Agustín; ANF, III, IV.
(QUINTUS SEPTIMIUS FLORENS TERTULLIANUS).(Quinto Septimio Florens Tertuliano).
Ecclesiastical writer in the second and third centuries, b.Escritor eclesiástico en los siglos segundo y tercero, b.probably about 160 at Carthage, being the son of a centurion in the proconsular service.probablemente cerca de 160 en Cartago, siendo el hijo de un centurión en el servicio proconsular.He was evidently by profession an advocate in the law-courts, and he shows a close acquaintance with the procedure and terms of Roman law, though it is doubtful whether he is to be identified with a jurist Tertullian who is cited in the Pandects. Era, evidentemente, de profesión abogado en los tribunales de justicia, y que muestra una amistad estrecha con el procedimiento y los términos de la ley romana, aunque es dudoso que vaya a ser identificado con un jurista Tertuliano, que se cita en las Pandectas.He knew Greek as well as Latin, and wrote works in Greek which have not come down to us.Sabía griego y el latín, y escribió obras en griego que no han llegado hasta nosotros. A pagan until middle life, he had shared the pagan prejudices against Christianity, and had indulged like others in shameful pleasures.Un pagano hasta que la vida media, que había compartido los prejuicios contra el cristianismo pagano, y había permitido al igual que otros en los placeres vergonzosos.His conversion was not later than the year 197, and may have been earlier.Su conversión no fue más que el año 197, y pudo haber sido antes.He embraced the Faith with all the ardour of his impetuous nature.Abrazó la fe con todo el ardor de su carácter impetuoso.He became a priest, no doubt of the Church of Carthage.Se convirtió en un sacerdote, sin duda, de la Iglesia de Cartago.Monceaux, followed by d'Ales, considers that his earlier writings were composed while he was yet a layman, and if this be so, then his ordination was about 200. Monceaux, seguido por d'Ales, considera que sus primeros escritos fueron compuestos mientras aún era un laico, y si esto es así, luego de su ordenación fue alrededor de 200.His extant writings range in date from the apologetics of 197 to the attack on a bishop who is probably Pope Callistus (after 218).Sus escritos existentes varían en la fecha de la apologética de 197 para el ataque a un obispo que es, probablemente, el Papa Calixto (después de 218).It was after the year 206 that he joined the Montanist sect, and he seems to have definitively separated from the Church about 211 (Harnack) or 213 (Monceaux).Fue después del año 206 que se unió a la secta montanista, y él parece haber definitivamente separados de la Iglesia sobre 211 (Harnack) o 213 (Monceaux).After writing more virulently against the Church than even against heathen and persecutors, he separated from the Montanists and founded a sect of his own.Después de escribir más virulenta contra la Iglesia que incluso en contra de naciones y de los perseguidores, se separó de los montanistas y fundó una secta de la suya. The remnant of the Tertullianists was reconciled to the Church by St. Augustine.El resto de la Tertullianists se reconcilió con la Iglesia de San Agustín.A number of the works of Tertullian are on special points of belief or discipline.Varias de las obras de Tertuliano, se encuentran en puntos especiales de la creencia o disciplina.According to St. Jerome he lived to extreme old age.De acuerdo a San Jerónimo vivió hasta la vejez extrema.
The year 197 saw the publication of a short address by Tertullian, "To the Martyrs", and of his great apologetic works, the "Ad nationes" and the "Apologeticus".El año 197 se publicó un breve discurso de Tertuliano: "A los mártires", y de sus obras apologéticas grande, el "Ad nationes" y el "Apologético".The former has been considered a finished sketch for the latter; but it is more true to say that the second work has a different purpose, though a great deal of the same matter occurs in both, the same arguments being displayed in the same manner, with the same examples and even the same phrases.El primero ha sido considerado un boceto terminado para el segundo, pero es más cierto decir que la segunda obra tiene un propósito diferente, aunque una gran parte de la misma cuestión se produce en ambos, los mismos argumentos que se muestran de la misma manera, con los mismos ejemplos, e incluso las mismas frases.The appeal to the nations suffers from its transmission in a single codex, in which omissions of a word or several words or whole lines are to be deplored.La apelación a las naciones sufre de su transmisión en un solo códice, en los que las omisiones de una palabra o varias palabras o líneas completas son de lamentar.Tertullian's style is difficult enough without such super added causes of obscurity.estilo de Tertuliano es bastante difícil sin causas tan super añadido de la oscuridad.But the text of the "Ad nationes" must have been always rougher than that of the "Apologeticus", which is a more careful as well as a more perfect work, and contains more matter because of its better arrangement; for it is just the same length as the two books "Ad nationes".Pero el texto de la "Ad nationes" debe haber sido siempre más duro que el de la "Apologético", que es un más cuidadoso, así como un trabajo más perfecto, y contiene más materia debido a su mejor disposición, porque es sólo el misma longitud que los dos libros "Ad nationes".
The "Ad nationes" has for its entire object the refutation of calumnies against Christians. El "Ad nationes" tiene por objeto toda la refutación de las calumnias contra los cristianos.In the first place they are proved to repose on unreasoning hatred only; the procedure of trial is illogical; the offence is nothing but the name of Christian, which ought rather to be a title of honour; no proof is forthcoming of any crimes, only rumour; the first persecutor was Nero, the worst of emperors.En primer lugar se demostró el reposo en el odio irracional sólo, el procedimiento del juicio es ilógico, el delito no es más que el nombre de cristianos, que más bien debería ser un título de honor, sin aporte la prueba de de los delitos, sólo rumor, el perseguidor primero fue Nerón, el peor de los emperadores. Secondly, the individual charges are met; Tertullian challenges the reader to believe in anything so contrary to nature as the accusations of infanticide and incest.En segundo lugar, las cargas individuales se cumplen, los desafíos Tertuliano al lector a creer en algo tan contrario a la naturaleza como las acusaciones de infanticidio y el incesto.Christians are not the causes of earthquakes and floods and famine, for these happened long before Christianity.Los cristianos no son las causas de los terremotos y las inundaciones y la hambruna, de estos ocurrió mucho antes del cristianismo.The pagans despise their own gods, banish them, forbid their worship, mock them on the stage; the poets tell horrid stories of them; they were in reality only men, and bad men.Los paganos desprecian a sus propios dioses, desterrarlos, prohibir su culto, se burlan de ellos en el escenario, los poetas cuentan historias horribles de ellos, eran en realidad sólo los hombres, y hombres malos.You say we worship an ass's head, he goes on, but you worship all kinds of animals; your gods are images made on a cross framework, so you worship crosses.Usted nos dice adorar la cabeza de un culo, él continúa, pero la adoración de todo tipo de animales, sus dioses son imágenes hechas en un marco de cruz, por lo que el culto cruces.You say we worship the sun; so do you.Usted nos dice adorar al sol, por lo que hacer.A certain Jew hawked about a caricature of a creature half ass, half goat, as our god; but you actually adore half-animals.Un tal Judio vendía sobre una caricatura de un culo medio criatura, mitad cabra, como nuestro dios, pero que en realidad adoran medio animales.As for infanticide, you expose your own children and kill the unborn.En cuanto al infanticidio, que exponen sus propios hijos y matar a los no nacidos. Your promiscuous lust causes you to be in danger of the incest of which you accuse us.Su lujuria promiscua le hace estar en peligro de que el incesto del que nos acusan.We do not swear by the genius of Caesar, but we are loyal, for we pray for him, whereas you revolt.No juro por el genio de César, pero son leales, para que oren por él, mientras que la revuelta.Caesar does not want to be a god; he prefers to be alive.César no quiere ser un dios, él prefiere estar vivo.You say it is through obstinacy that we despise death; but of old such contempt of death was esteemed heroic virtue.Usted dice que es a través de la obstinación que desprecian a la muerte, sino del desprecio de edad como de la muerte fue estimada virtud heroica.Many among you brave death for gain or wagers; but we, because we believe in judgment. la muerte de muchos valientes entre vosotros para ganar o apuestas, pero nosotros, porque creemos en el juicio.Finally, do us justice; examine our case, and change your minds.Por último, nos hace justicia, examinar nuestro caso, y cambiar sus mentes.The second book consists entirely in an attack on the gods of the pagans; they are marshalled in classes after Varro.El segundo libro se compone en su totalidad en un ataque a los dioses de los paganos, sino que se conducen en las clases después de Varrón.It was not, urges the apologist, owing to these multitudinous gods that the empire grew.No fue, insta al apologista, debido a estos dioses multitudinario que el imperio creció.
Out of this fierce appeal and indictment was developed the grander "Apologeticus", addressed to the rulers of the empire and the administrators of justice.Fuera de este recurso feroz y la acusación se desarrolló la mayor "Apologético", dirigida a los gobernantes del imperio y los administradores de justicia.The former work attacked popular prejudices; the new one is an imitation of the Greek Apologies, and was intended as an attempt to secure an amelioration in the treatment of Christians by alteration of the law or its administration.El trabajo anterior atacó los prejuicios populares, el nuevo es una imitación de las disculpas griego, y fue concebido como un intento de asegurar una mejora en el tratamiento de los cristianos por la alteración de la ley o de su administración.Tertullian cannot restrain his invective; yet he wishes to be conciliating, and it breaks out in spite of his argument, instead of being its essence as before.Tertuliano no puede contener su invectiva, sin embargo, quiere ser conciliador, y rompe a cabo a pesar de su argumento, en lugar de su esencia como antes.He begins again by an appeal to reason.Comienza de nuevo un llamamiento a la razón.There are no witnesses, he urges, to prove our crimes; Trajan ordered Pliny not to seek us out, but yet to punish us if we were known; - what a paralogism!No hay testigos, que insta, para probar nuestros crímenes, Trajano ordenó que no Plinio nos buscan, pero aún no nos castigará si se conoce, - lo que es un paralogismo!The actual procedure is yet more strange.El procedimiento en sí es todavía más extraño.Instead of being tortured until was confess, we are tortured until we deny.En lugar de ser torturado hasta que se confiese, que son torturados hasta que nos niegan.So far the "Ad Nationes" is merely developed and strengthened.Hasta ahora, el "Ad Nationes" no es más que desarrollarse y fortalecerse.Then, after a condensed summary of the second book as to the heathen gods, Tertullian begins in chapter xvii an exposition of the belief of Christians in one God, the Creator, invisible, infinite, to whom the soul of man, which by nature is inclined to Christianity, bears witness.Entonces, después de un resumen condensado del libro segundo de los dioses paganos, Tertuliano se inicia en el capítulo XVII de una exposición de la creencia de los cristianos en un solo Dios, el Creador, invisible, infinito, a quien el alma del hombre, que por su naturaleza es inclinado al cristianismo, es testigo.The floods and the fires have been His messengers.Las inundaciones y los incendios han sido sus mensajeros.We have a testimony, he adds, from our sacred books, which are older than all your gods.Tenemos un testimonio, añade, de nuestros libros sagrados, que son más antiguos que todos los dioses.Fulfilled prophecy is the proof that they are divine.La profecía cumplida es la prueba de que son divinos.It is then explained that Christ is God, the Word of God born of a virgin; His two comings, His miracles, passion, resurrection, and forty days with the disciples, are recounted.A continuación se explica que Cristo es Dios, la Palabra de Dios nacido de una virgen; Sus dos venidas, sus milagros, pasión, resurrección, y cuarenta días con los discípulos, se narran.The disciples spread His doctrine throughout the world; Nero sowed it with blood at Rome.Los discípulos difundir su doctrina en todo el mundo; Nero que sembró de sangre en Roma. When tortured the Christian cries, "We worship God through Christ".Cuando torturado el cristiano exclama: "Adoramos a Dios por medio de Cristo".The demons confess Him and they stir men up against us.Los demonios le confieso y revuelva los hombres en contra de nosotros.Next, loyalty to Ceasar is discussed at greater length than before.A continuación, la lealtad al César se discute con mayor detalle que antes.When the populace rises, how easily the Christians could take vengeance: "We are but of yesterday, yet we fill your cities, islands, forts, towns, councils, even camps, tribes, decuries, the palace, the senate, the forum; we have left you the temples alone". Cuando el pueblo se levanta, la facilidad con que los cristianos podrían tomar venganza: "Nosotros somos de ayer, sin embargo, llenar sus ciudades, islas, fortalezas, ciudades, consejos, incluso los campamentos, las tribus, decurias, el palacio, el senado, el foro; hemos dejado que los templos solo ". We might migrate, and leave you in shame and in desolation.Puede ser que emigrar, y te dejan en vergüenza y en la desolación.We ought at least to be tolerated; for what are we?Debemos por lo menos deben ser toleradas, por lo que somos?- a body compacted by community of religion, of discipline, and of hope.- Un cuerpo compacto de la comunidad de religión, de la disciplina, y de esperanza.We meet together to pray, even for the emperors and authorities, to hear readings from the holy books and exhortations.Nos reunimos para orar, incluso para los emperadores y las autoridades, para escuchar las lecturas de los libros sagrados y exhortaciones.We judge and separate those who fall into crime.Juzgamos y separar aquellos que caen en la delincuencia.We have elders of proved virtue to preside.Hemos probado los ancianos de la virtud de presidir.Our common fund is replenished by voluntary donations each month, and is expended not on gluttony but on the poor and suffering.Nuestro fondo común se repone a través de donaciones voluntarias cada mes, y se gasta no en la gula, sino en los pobres y el sufrimiento.This charity is quoted against us as a disgrace; see, it is said, how they love one another.Esta caridad es citado en contra de nosotros como una desgracia, ver, se dice, cómo se aman unos a otros.We call ourselves brethren; you also are our brethren by nature, but bad brethren.Nos llamamos hermanos, que también son nuestros hermanos por naturaleza, pero hermanos mal.We are accused of every calamity.Se nos acusa de todas las calamidades.Yet we live with you; we avoid no profession, but those of assassins, sorcerers, and such like.Sin embargo, vivimos con vosotros, evitamos sin profesión, pero los de los asesinos, brujos, y cosas semejantes.You spare the philosophers, though their conduct is less admirable than ours.Que perdonó a los filósofos, aunque su comportamiento es menos admirable que la nuestra.They confess that our teaching is older than theirs, for nothing is older than truth.Confiesan que nuestra enseñanza es mayor que el de ellos, pues nada es más antigua que la verdad.The resurrection at which you jeer has many parallels in nature.La resurrección, en el que se burlan tiene muchos paralelismos en la naturaleza.You think us fools; and we rejoice to suffer for this.Nos parece tontos, y nos alegramos de sufrir por esto.We conquer by our death.Conquistamos por nuestra muerte.Inquire into the cause of our constancy.Investigar la causa de nuestra constancia.We believe this martyrdom to be the remission of all offences, and that he who is condemned before your tribunal is absolved before God.Creemos que este martirio para la remisión de todos los delitos, y que el que está condenado antes de que su tribunal es absuelto ante Dios.
These points are all urged with infinite wit and pungency.Estos puntos se instó a todos con infinito ingenio y sabor picante.The faults are obvious.Las fallas son evidentes.The effect on the pagans may have been rather to irritate than to convince.El efecto sobre los paganos pueden haber sido y no irritar a que convencer.The very brevity results in obscurity.Los resultados brevedad muy en la oscuridad.But every lover of eloquence, and there were many in those days, will have relished with the pleasure of an epicure the feast of ingenious pleading and recondite learning.Pero todos los amantes de la elocuencia, y hubo muchos en aquellos días, se han disfrutado con el placer de un epicúreo la fiesta de la ingeniosa alegación y recónditos de aprendizaje.The rapier thrusts are so swift, we can hardly realize their deadliness before they are renewed in showers, with sometimes a blow as of a bludgeon to vary the effect.Las prioridades de pinzas son tan rápidos, difícilmente puede darse cuenta de su letalidad antes de que se renuevan en las duchas, a veces con un golpe de una porra para variar el efecto.The style is compressed like that of Tacitus, but the metrical closes are observed with care, against the rule of Tacitus; and that wonderful maker of phrases is outdone by his Christian successor in gemlike sentences which will be quoted while the world lasts.El estilo es comprimida como la de Tácito, pero la cierra métrica se observan con cuidado, contra el Estado de Tácito, y que el fabricante maravillosa de las frases es superado por su sucesor en las oraciones cristianas como gemas que se cita, mientras dure el mundo.Who does not know the anima naturaliter Christiana (soul by nature Christian); the Vide, inquiunt, ut invicem se diligant (see they exclaim, how they love one another), and the Semen est sanguis Christianorum (The blood of Christians is seed)?¿Quién no conoce la naturaliter Christiana ánima (alma cristiana por naturaleza), la inquiunt Vide, ut Invicem sí diligant (véase exclaman, como se aman los unos a los otros), y el semen est sanguis Christianorum (la sangre es semilla de cristianos) ?It was probably about the same time that Tertullian developed his thesis of the "Testimony of the Soul" to the existence of one God, in his little book with this title.Probablemente fue casi al mismo tiempo que Tertuliano desarrolló su tesis de la "Testimonio del Alma" a la existencia de un Dios, en su pequeño libro con este título.With his usual eloquence he enlarges on the idea that common speech bids us use expressions such as "God grant", or "If God will", "God bless", "God sees", "May God repay".Con su elocuencia habitual se amplía en la idea de que las ofertas del habla común nos usan expresiones como "Dios quiera", o "Si Dios", "Dios los bendiga", "Dios ve", "Que Dios recompense".The soul testifies also to devils, to just vengeance, and to its own immortality.El alma da testimonio también a los demonios, de justa venganza, y para su propia inmortalidad.Two or three years later (about 200) Tertullian assaulted heresy in a treatise even more brilliant, which, unlike the "Apologeticus", is not for his own day only but for all time.Dos o tres años más tarde (alrededor de 200) herejía Tertuliano asaltado en un tratado aún más brillante, que, a diferencia del "Apologético", no es para su propio día, pero sólo por todo el tiempo.It is called "Liber de praescriptione haereticorum".Se llama "Liber haereticorum de Praescriptione". Prescription now means the right obtained to something by long usage.Receta ahora significa el derecho a obtener algo por un uso prolongado.In Roman law the signification was wider; it meant the cutting short of a question by the refusal to hear the adversary's arguments, on the ground of an anterior point which must cut away the ground under his feet.En el derecho romano el significado era más amplio, sino que significó el truncamiento de una pregunta formulada por la negativa a escuchar los argumentos del adversario, en el suelo de un punto anterior que debe cortar el suelo bajo sus pies.So Tertullian deals with heresies: it is of no use to listen to their arguments or refute them, for we have a number of antecendent proofs that they cannot deserve a hearing.Así que trata de Tertuliano con las herejías: es de ninguna utilidad para escuchar sus argumentos o refutarlas, porque tenemos una serie de pruebas antecendent que no puede merecer una audiencia.Heresies, he begins, must not astonish us, for they were prophesied.Herejías, empieza, no nos debe sorprender, ya que fueron profetizados.Heretics urge the text, "Seek and ye shall find", but this was not said to Christians; we have a rule of faith to be accepted without question.Instar a los herejes de texto, "Buscad y hallaréis", pero esto no fue dicho a los cristianos, tenemos una regla de fe para ser aceptado sin discusión."Let curiosity give place to faith and vain glory make way for salvation", so Tertullian parodies a line of Cicero's."Deja que la curiosidad dar lugar a la fe y la gloria vana dar paso a la salvación", parodias para Tertuliano una línea de Cicerón. The heretics argue out of Scripture; but, first, we are forbidden to consort with a heretic after one rebuke has been delivered, and secondly, disputation results only in blasphemy on the one side and indignation on the other, while the listener goes away more puzzled than he came.Los herejes sostienen fuera de la Escritura, pero, en primer lugar, se nos prohíbe consorte con un hereje después de un reproche ha sido entregada, y en segundo lugar, los resultados sólo se disputa en la blasfemia, por un lado y la indignación por el otro, mientras que el oyente se va más perplejo de lo que vino.The real question is, "To whom does the Faith belong? Whose are the Scriptures? By whom, through whom, when and to whom has been handed down the discipline by which we are Christians? The answer is plain: Christ sent His apostles, who founded churches in each city, from which the others have borrowed the tradition of the Faith and the seed of doctrine and daily borrow in order to become churches; so that they also are Apostolic in that they are the offspring of the Apostolic churches. All are that one Church which the Apostles founded, so long as peace and intercommunion are observed [dum est illis communicatio pacis et appellatio fraternitatis et contesseratio hospitalitatis]. Therefore the testimony to the truth is this: We communicate with the apostolic Churches".La verdadera pregunta es, "¿A quién pertenece la Fe ¿De quién son las Escrituras ¿Por quién, a través de quién, cuándo ya quién se ha dictado la disciplina por la cual somos cristianos La respuesta es clara:??? Cristo envió a sus apóstoles, que fundó iglesias en cada ciudad, de la que otros han tomado la tradición de la fe y la semilla de la doctrina y al día prestado para llegar a ser iglesias;. para que ellos también son Apostólica en que ellos son los descendientes de las iglesias Apostólica Todos . es que una Iglesia que los apóstoles fundada, siempre y cuando la paz y la intercomunión se observan [est dum illis communicatio pacis et appellatio fraternitatis et contesseratio hospitalitatis] Por tanto, el testimonio de la verdad es la siguiente: Nos comunicamos con las Iglesias apostólicas ".The heretics will reply that the Apostles did not know all the truth.Los herejes se responde que los Apóstoles no sabía toda la verdad.Could anything be unknown to Peter, who was called the rock on which the Church was to be built?¿Podría ser algo desconocido para Pedro, que se llamó la roca sobre la que la Iglesia se iba a construir?or to John, who lay on the Lord's breast?o Juan, que yacía sobre el pecho del Señor?But they will say, the churches have erred.Pero dirán, las iglesias han errado. Some indeed went wrong, and were corrected by the Apostle; though for others he had nothing but praise. Algunos de hecho salió mal, y fueron corregidas por el Apóstol, aunque para otros no tenía nada más que elogios."But let us admit that all have erred:- is it credible that all these great churches should have strayed into the same faith"?"Pero admitamos que todos han cometido un error: - ¿Es creíble que todas estas grandes iglesias que han perdido en la misma fe"?Admitting this absurdity, then all the baptisms, spiritual gifts, miracles, martyrdoms, were in vain until Marcion and Valentinus appeared at last!Admitir este absurdo, entonces todos los bautismos, los dones espirituales, milagros, martirios, fueron en vano hasta que Marción y Valentín apareció por fin!Truth will be younger than error; for both these heresiarchs are of yesterday, and were still Catholics at Rome in the episcopate of Eleutherius (this name is a slip or a false reading).La verdad será menor que el error, porque estos dos heresiarcas son de ayer, y aún católicos en Roma en el episcopado de Eleuterio (este nombre es un desliz o una lectura falsa).Anyhow the heresies are at best novelties, and have no continuity with the teaching of Christ.De todos modos las herejías son en el mejor de novedades, y no tienen continuidad con las enseñanzas de Cristo.Perhaps some heretics may claim Apostolic antiquity: we reply: Let them publish the origins of their churches and unroll the catalogue of their bishops till now from the Apostles or from some bishop appointed by the Apostles, as the Smyrnaeans count from Polycarp and John, and the Romans from Clement and Peter; let heretics invent something to match this.Tal vez algunos herejes puede reclamar la antigüedad apostólica: respondemos: ¡Que publiquen los orígenes de sus iglesias y desenrollar el catálogo de sus obispos hasta ahora de los Apóstoles o de algún obispo nombrado por los Apóstoles, como el recuento de Policarpo de Esmirna y Juan, y los romanos de Clemente y Pedro, que los herejes inventar algo para que coincida con esto.Why, their errors were denounced by the Apostles long ago.¿Por qué, sus errores fueron denunciados por los Apóstoles, hace mucho tiempo.Finally (36), he names some Apostolic churches, pointing above all to Rome, whose witness is nearest at hand, - happy Church, in which the Apostles poured out their whole teaching with their blood, where Peter suffered a death like his Master's, where Paul was crowned with an end like the Baptist's, where John was plunged into fiery oil without hurt!Por último (36), que los nombres de algunas iglesias Apostólica, apuntando sobre todo a Roma, cuyo testimonio más cercano está a la mano, - feliz Iglesia, en la que los Apóstoles derramado toda su enseñanza con su sangre, donde Pedro sufrió una muerte como la de su Maestro, donde Pablo fue coronado con un final como el Bautista, donde Juan estaba sumergido en aceite ardiente sin daño!The Roman Rule of Faith is summarized, no doubt from the old Roman Creed, the same as our present Apostles' Creed but for a few small additions in the latter; much the same summary was given in chapter xiii, and is found also in "De virginibus velandis" (chapter I).El dominio romano de la fe se resume, sin duda, del antiguo Credo Romano, al igual que nuestro presente Credo de los Apóstoles, sino por un adiciones algunos pequeños en el segundo, mucho el mismo resumen se dio en el capítulo XIII, y se encuentra también en " De virginibus velandis "(capítulo I).Tertullian evidently avoids giving the exact words, which would be taught only to catechumens shortly before baptism.Tertuliano, evidentemente, evita dar las palabras exactas, lo que se enseña sólo a los catecúmenos poco antes del bautismo.The whole luminous argument is founded on the first chapters of St. Irenæus's third book, but its forceful exposition is not more Tertullian's own than its exhaustive and compelling logic.El argumento luminosa todo se basa en los primeros capítulos del tercer libro de San Ireneo, pero su exposición no es más contundente de Tertuliano propios de su lógica exhaustiva y convincente. Never did he show himself less violent and less obscure.Nunca lo hizo mostrarse menos violentos y menos oscuro.The appeal to the Apostolic churches was unanswerable in his day; the rest of his argument is still valid.El recurso a las iglesias Apostólica fue incontestable en su día, el resto de su argumento sigue siendo válido.
A series of short works addressed to catechumens belong also to Tertullian's Catholic days, and fall between 200 and 206.Una serie de obras breves dirigidas a los catecúmenos también pertenecen a los días Católica de Tertuliano, y se sitúan entre 200 y 206."De spectaculis" explains and probably exaggerates the impossibility for a Christian to attend any heathen shows, even races or theatrical performances, without either wounding his faith by participation in idolatry or arousing his passions."De spectaculis", explica y probablemente exagera la imposibilidad de que un cristiano a asistir a cualquier muestra los paganos, incluso las razas o las representaciones teatrales, sin herir a su fe ya sea por la participación en la idolatría o despertar sus pasiones."De idololatria" is by some placed at a later date, but it is anyhow closely connected with the former work."De idololatria" es por algún puesto en una fecha posterior, pero es de todas formas estrechamente relacionada con el trabajo anterior.It explains that the making of idols is forbidden, and similarly astrology, selling of incense, etc. A schoolmaster cannot elude contamination.Explica que la fabricación de ídolos está prohibida, y del mismo modo la astrología, la venta de incienso, etc Un maestro de escuela no puede eludir la contaminación.A Christian cannot be a soldier. Un cristiano no puede ser un soldado.To the question, "How am I then to live?", Tertullian replies that faith fears not famine; for the Faith we must give up our life, how much more our living?A la pregunta, "¿Cómo voy entonces a vivir", Tertuliano respuestas que la fe no teme el hambre, por la fe que debemos renunciar a nuestra vida, ¿cuánto más nuestra vida?"De baptismo" is an instruction on the necessity of baptism and on its effects; it is directed against a female teacher of error belonging to the sect of Gaius (perhaps the Anti-Montanist). "Baptismo" es una instrucción sobre la necesidad del bautismo y de sus efectos, que se dirige contra una profesora de error que pertenecen a la secta de Gayo (tal vez el de Lucha contra el montanista).We learn that baptism was conferred regularly by the bishop, but with his consent could be administered by priests, deacons, or even laymen.Nos enteramos de que el bautismo fue conferido con regularidad por el obispo, pero con su consentimiento puede ser administrado por los sacerdotes, diáconos, o incluso laicos.The proper times were Easter and Pentecost.Los tiempos fueron adecuado de Pascua y Pentecostés. Preparation was made by fasting, vigils, and prayers.La preparación fue hecha por el ayuno, vigilias y oraciones.Confirmation was conferred immediately after by unction and laying on of hands.La confirmación fue conferida inmediatamente después de la unción y la imposición de manos."De paenitentia" will be mentioned later."Paenitentia" se mencionarán más adelante."De oratione" contains aan exposition of the Lord's Prayer, totius evangelii breviarium."Oratione" contiene la exposición aan de la Oración del Señor, Breviarium totius Evangelii."De cultu feminarum" is an instruction on modesty and plainness in dress; Tertullian enjoys detailing the extravagances of female toilet and ridiculing them."De feminarum cul" es una instrucción en la modestia y la sencillez en el vestir; Tertuliano disfruta detallando las extravagancias de aseo femenino y ridiculizarlas.Besides these didactic works to catechumens, Tertullian wrote at the same period two books, "Ad uxorem", in the former of which he begs his wife not to marry again after his death, as it is not proper for a Christian, while in the second book he enjoins upon her at least to marry a Christian if she does marry, for pagans must not be consorted with.Además de estas obras didácticas a los catecúmenos, Tertuliano escribió en el mismo período de dos libros, "uxorem de anuncios", en el primero de los cuales le pide a su esposa no volver a casarse después de su muerte, ya que no es apropiado para un cristiano, mientras que en el El segundo libro se impone a ella por lo menos a casarse con un cristiano, si ella se casa, para los paganos no se juntaron con.A little book on patience is touching, for the writer admits that it is an impudence in him to discourse on a virtue in which he is so conspicuously lacking.Un pequeño libro sobre la paciencia está tocando, para el escritor admite que se trata de una imprudencia en él al discurso en una virtud en la que es tan brilla por su ausencia.A book against the Jews contains some curious chronology, used to prove the fulfilment of Daniel's prophecy of the seventy weeks.Un libro contra los Judios contiene algunas curiosa cronología, que sirve para demostrar el cumplimiento de la profecía de Daniel de las setenta semanas.The latter half of the book is nearly identical with part of the third book against Marcion.La segunda mitad del libro es casi idéntica a la parte del tercer libro contra Marción. It would seem that Tertullian used over again what he had written in the earliest form of that work, which dates from this time.Parece que Tertuliano utiliza otra vez lo que había escrito en la forma más antigua de ese trabajo, que data de esta época."Adversus Hermogenem" is against a certain Hermogenes, a painter (of idols?) who taught that God created the world out of pre-existing matter."Adversus Hermogenem" está en contra de un determinado Hermógenes, un pintor (de los ídolos?) Que enseñaba que Dios creó al mundo de la materia preexistente.Tertullian reduces his view ad absurdum, and establishes the creation out of nothing both from Scripture and reason.Tertuliano reduce al absurdo su punto de vista, y establece la creación de la nada, tanto de la Escritura y la razón.
The next period of Tertullian's literary activity shows distinct evidence of Montanist opinions, but he has not yet openly broken with the Church, which had not as yet condemned the new prophecy.El próximo período de actividad literaria de Tertuliano muestra evidencia clara de opiniones Montanistas, pero aún no ha roto abiertamente con la Iglesia, que todavía no han condenado la nueva profecía.Montanus and the prophetesses Priscilla and Maximilla had been long dead when Tertullian was converted to belief in their inspiration.Montano y Priscila profetisas y Maximilla ya había muerto cuando Tertuliano se convirtió a la creencia en la inspiración.He held the words of Montanus to be really those of the Paraclete, and he characteristically exaggerated their import.Ocupó las palabras de Montano a ser realmente los del Paráclito, y característicamente exagerada su importación.We find him henceforth lapsing into rigorism, and condemning absolutely second marriage and forgiveness of certain sins, and insisting on new fasts.Lo encontramos en adelante caer en rigorismo, y condenando el matrimonio absolutamente segundo y el perdón de los pecados determinados, e insistir en nuevos ayunos.His teaching had always been excessive in its severity; now he positively revels in harshness.Su enseñanza ha sido siempre excesiva en su severidad, ahora que positivamente se deleita con dureza.Harnack and d'Alès look upon "De Virginibus velandis" as the first work of this time, though it has been placed later by Monceaux and others on account of its irritated tone.Harnack y de Alès mirar "De velandis Virginibus" como el primer trabajo de este tiempo, aunque se ha puesto más tarde por Monceaux y otros por su tono irritado.We learn that Carthage was divided by a dispute whether virgins should be veiled; Tertullian and the pro-Montanist party stood for the affirmative.Nos enteramos de que Cartago fue dividida por un conflicto si vírgenes deben llevar velo, Tertuliano y el partido pro-montanista estaba por la afirmativa.The book had been preceded by a Greek writing on the same subject.El libro había sido precedido por una escritura griega sobre el mismo tema.Tertullian declares that the Rule of Faith is unchangeable, but discipline is progressive.Tertuliano afirma que la regla de fe es inmutable, pero la disciplina es progresiva.He quotes a dream in favour of the veil.Cita a un sueño en favor del velo.The date may be about 206.La fecha puede ser cerca de 206.Shortly afterwards Tertullian published his largest extant work, five books against Marcion.Poco después, Tertuliano publicó su mayor obra existente, cinco libros contra Marción. A first draft had been written much earlier; a second recension had been published, when yet unfinished, without the writer's consent; the first book of the final edition was finished in the fifteenth year of Severus, 207.Un primer proyecto había sido escrito mucho antes, una recensión segundo se había publicado, cuando aún sin terminar, sin el consentimiento del autor, el primer libro de la edición final se terminó en el decimoquinto año de Severo, 207.The last book may be a few years later.El último libro puede ser un año más tarde.This controversy is most important for our knowledge of Marcion's doctrine.Esta controversia es más importante para nuestro conocimiento de la doctrina de Marción.The refutation of it out of his own New Testament, which consisted of St. Luke's Gospel and St. Paul's Epistles, enables us to reconstitute much of the heretic's Scripture text.La refutación de la misma fuera de su propio Nuevo Testamento, que consistía en Evangelio de San Lucas y las Epístolas de St. Paul, nos permite reconstruir gran parte del texto de la Escritura del hereje.The result may be seen in Zahn's, "Geschichte des NT Kanons", II, 455-524.El resultado puede verse en Zahn, "Geschichte des NT Kanons", II, 455-524.A work against the Valentinians followed.Una obra en contra de los valentinianos seguido.It is mainly based on the first book of St. Irenæus.Se basa principalmente en el primer libro de San Ireneo.In 209 the little book "De pallio" appeared.En 209 el pequeño libro "De Pallio" apareció.Tertullian had excited remark by adopting the Greek pallium, the recognized dress of philosophers, and he defends his conduct in a witty pamphlet.Tertuliano había emocionado comentario mediante la adopción del palio griego, el vestido de filósofos reconocidos, y defiende su conducta en un folleto ingenioso. A long book, "De anima", gives Tertullian's psychology.Un libro largo, "De anima", da la psicología de Tertuliano.He well describes the unity of the soul; he teaches that it is spiritual, but immateriality in the fullest sense he admits for nothing that exists, - even God is corpus.Él describe así la unidad del alma, sino que enseña que es espiritual, pero lo inmaterial en el sentido más amplio, admite para nada lo que existe, - incluso Dios es cuerpo.Two works are against the docetism of the Gnostics, "De carne Christi" and "De resurrectione carnis".Dos obras están en contra del docetismo de los gnósticos, "De carne Christi" y "De carnis resurrectione".Here he emphasizes the reality of Christ's Body and His virgin-birth, and teaches a corporal resurrection. Aquí se hace hincapié en la realidad del Cuerpo de Cristo y su nacimiento virginal, y enseña una resurrección corporal.But he seems to deny the virginity of Mary, the Mother of Christ, in partu, though he affirms it ante partum. Pero él parece negar la virginidad de María, la Madre de Cristo, en partu, aunque él afirma ante parto.He addressed to a convert who was a widower an exhortation to avoid second marriage, which is equivalent to fornication.Se dirigió a un converso que era viudo una exhortación para evitar el segundo matrimonio, que es equivalente a la fornicación.This work, "De exhortatione castitatis", implies that the writer is not yet separated from the Church.Esta obra, "exhortatione castitatis", implica que el escritor no está separado de la Iglesia.The same excessive rigour appears in the "De corona", in which Tertullian defends a soldier who had refused to wear a chaplet on his head when he received the donative granted to the army on the accession of Caracalla and Geta in 211.El rigor excesivo misma aparece en el "De Corona", en la que Tertuliano defiende un soldado que se había negado a llevar un rosario en la cabeza cuando recibió el donativo otorgado al ejército sobre la adhesión de Caracalla y Geta en 211.The man had been degraded and imprisoned.El hombre había sido degradado y encarcelado.Many Christians thought his action extravagant, and refused to regard him as a martyr.Muchos cristianos pensó que su acción extravagante, y se negó a considerarlo como un mártir.Tertullian not only declares that to wear the crown would have been idolatry, but argues that no Christian can be a soldier without compromising his faith.Tertuliano no sólo declara que, para llevar la corona habría sido la idolatría, pero sostiene que ningún cristiano puede ser un soldado sin comprometer su fe. Next in order is the "Scorpiace", or antidote to the bite of the Scorpion, directed against the teaching of the Valentinians that God cannot approve of martyrdom, since He does not want man's death; they even permitted the external act of idolatry.Le siguen en orden es el "Scorpiace", o antídoto para la picadura del escorpión, dirigida contra la doctrina de los valentinianos que Dios no puede aprobar de martirio, ya que Él no quiere la muerte del hombre, sino que incluso permite el acto externo de la idolatría.Tertullian shows that God desires the courage of the martyrs and their victory over temptation; he proves from Scripture the duty of suffering death for the Faith and the great promises attached to this heroism.Tertuliano muestra que Dios desea que el valor de los mártires y su victoria sobre la tentación, sino que resulta de la Escritura la obligación de sufrir la muerte por la fe y la gran promesa adjunta a la presente heroísmo.To the year 212 belongs the open letter "Ad scapulam", addressed to the proconsul of Africa who was renewing the persecution, which had ceased since 203.Para el año 212 pertenece la carta abierta "scapulam de anuncios", dirigida al procónsul de África, que fue la renovación de la persecución, que había cesado desde 203.He is solemnly warned of the retribution which overtakes persecutors.Es solemne advirtió sobre la retribución que supera a los perseguidores.The formal secession of Tertullian from the Church of Carthage seems to have taken place either in 211 or at the end of 212 at latest.La secesión formal de Tertuliano de la Iglesia de Cartago parece haber tenido lugar ya sea en 211 o al final de 212 a más tardar. The earlier date is fixed by Harnack on account of the close connection between the "De corona" of 211 with the "De fuga", which must, he thinks, have immediately followed the "De corona". La fecha anterior se fija por Harnack en cuenta la estrecha relación entre la "corona" de 211 con el "De fuga", que debe, piensa, tiene inmediatamente después de la "corona".It is certain that "De fuga in persecutione" was written after the secession.Es cierto que "Fuga de en persecutione" fue escrita después de la secesión.It condemns flight in time of persecution, for God's providence has intended the suffering.Condena de vuelo en tiempo de persecución, de la providencia de Dios ha destinado el sufrimiento.This intolerable doctrine had not been held by Tertullian in his Catholic days.Esta doctrina intolerable que no se había celebrado por Tertuliano en su día Católica.He now terms the Catholics "Psychici", as opposed to the "spiritual" Montanists.Ahora los términos católicos "Psychici", en oposición a lo "espiritual" montanistas.The cause of his schism is not mentioned.La causa de su cisma no se menciona. It is unlikely that he left the Church by his own act.Es poco probable que salió de la Iglesia por su propio acto.Rather it would seem that when the Montanist prophecies were finally disapproved at Rome, the Church of Carthage excommunicated at least the more violent among their adherents.Más bien parece que cuando las profecías Montanistas fueron rechazados finalmente en Roma, la Iglesia de Cartago excomulgado por lo menos los más violentos entre sus seguidores.After "De fuga" come "De monogamia" (in which the wickedness of second marriage is yet more severely censured) and "De jejunio", a defence of the Montanist fasts.Después de "Fuga de" venir "De monogamia" (en el que la maldad del segundo matrimonio es aún más severamente censurado) y "De jejunio", una defensa de los ayunos Montanistas.A dogmatic work, "Adversus Prazean", is of great importance.Una obra dogmática, "Adversus Prazean", es de gran importancia.Praxeas had prevented, according to Tertullian, the recognition of the Montanist prophecy by the pope; Tertullian attacks him as a Monarchian, and develops his own doctrine of the Holy Trinity (see MONARCHIANS and PRAXEAS).Praxeas había impedido que, según Tertuliano, el reconocimiento de la profecía Montanistas por el Papa, los ataques Tertuliano él como Monarchian, y desarrolla su propia doctrina de la Santísima Trinidad (ver Monarchians y Praxeas).The last remaining work of the passionate schismatic is apparently "De pudicitia", if it is a protest, as is generally held, aagainst a Decree of Pope Callistus, in which the pardon of adulterers and fornicators, after due penance done, was published at the intercession of the martyrs.El último trabajo restante de la apasionada cismático es aparentemente "pudicitia", si se trata de una protesta, como suele sostenerse, aagainst un decreto del Papa Calixto, en el que se publicó el perdón de los adúlteros y los fornicarios, después de la penitencia por hacer, en la intercesión de los mártires.Monceaux, however, still supports the view which was once commoner than it now is, that the Decree in question was issued by a bishop of Carthage.Monceaux, sin embargo, sigue apoyando la opinión de que una vez fue más común de lo que ahora es, que el decreto en cuestión fue emitida por un obispo de Cartago.In any case Tertullian's attribution of it to a would-be episcopus episcoporum and pontifex maximus merely attests its peremptory character.En cualquier caso, la atribución de Tertuliano a un episcoporum aspirantes a episcopus y pontifex maximus sólo da fe de su carácter perentorio.The identification of this Decree with the far wider relaxation of discipline with which Hippolytus reproaches Callistus is uncertain.La identificación de este Decreto con la relajación más amplia de la disciplina con la que Hipólito reproches Calixto es incierto.
The argument of Tertullian must be considered in some detail, since his witness to the ancient system of penance is of first-rate importance.El argumento de Tertuliano se debe considerar con algún detalle, ya que su testimonio del antiguo sistema de la penitencia es de una importancia de primer orden.As a Catholic, he addressed "De paenitentia" to catechumens as an exhortation to repentance previous to baptism.Como católico, ha dirigido "paenitentia" a los catecúmenos como una exhortación a la penitencia anterior al bautismo.Besides that sacrament he mentions, with an expression of unwillingness, a "last hope", a second plank of salvation, after which there is no other.Además de ese sacramento que él menciona, con una expresión de falta de voluntad, una "última esperanza", una segunda tabla de salvación, después de lo cual no hay otro.This is the severe remedy of exomologesis, confession, involving a long penance in sackcloth and ashes for the remission of post-baptismal sin.Este es el remedio grave de exomologesis, la confesión, que implica a la penitencia en cilicio y ceniza para la remisión de los pecados post-bautismal.In the "De pudicitia" the Montanist now declared that there is no forgiveness for the gravest sins, precisely those for which exomologesis is necessary.En el "pudicitia" el montanista ya declaró que no hay perdón para los pecados más graves, precisamente aquellos para los que exomologesis es necesario.It is said by some modern critics, such as Funk and Turmel among Catholics, that Tertullian did not really change his view on this point the writing of the two treatises.Se dice por algunos críticos modernos, como el Funk y Turmel entre los católicos, que Tertuliano en realidad no cambia su opinión sobre este punto la redacción de los dos tratados.It is pointed out that in "De paenitentia" there is no mention of the restoration of the penitent to communion; he is to do penance, but with no hope of pardon in this life; no sacrament is administered, and the satisfaction is lifelong.Se señala que en "paenitentia" no hay ninguna mención de la restauración del penitente a la comunión, que es hacer penitencia, pero sin esperanza de perdón en esta vida, ningún sacramento se administra, y la satisfacción es de por vida.This view is impossible.Este punto de vista es imposible.Tertullian declares in "De pud." Tertuliano declara en "De pud".That he has changed his mind and expects to be taunted for his inconsistency.Que ha cambiado de opinión y espera que se burló de su inconsistencia.He implies that he used to hold such a relaxation, as the one he is attacking, to be lawful.Se supone que él utiliza para mantener una relajación, como el que está atacando, de legalidad.At any rate in the "De paen."En cualquier caso en el "De paen".he parallels baptism with exomologesis, and supposes that the latter has the same effect as the former, obviously the forgiveness of sin in this life.se alinea con el bautismo con exomologesis, y supone que este último tiene el mismo efecto que la primera, obviamente, el perdón de los pecados en esta vida.Communion is never mentioned, since catechumens are addressed; but if exomologesis did not eventually restore all Christian privileges, there could be no reason for fearing that the mention of it should act as an encouragement to sin, for a lifelong penance would hardly be a reassuring prospect.Comunión nunca se menciona, ya que los catecúmenos se tratan, pero si no exomologesis eventualmente restaurar todos los privilegios cristiana, no puede haber ninguna razón para temer que la mención de que debe actuar como un estímulo para el pecado, la penitencia de toda la vida no sería un tranquilizador perspectiva.No length is mentioned, evidently because the duration depended on the nature of the sin and the judgment of the bishop; had death been the term, this would have been emphatically expressed.No se menciona la longitud, evidentemente, porque la duración depende de la naturaleza del pecado y el juicio del obispo, la muerte había sido el término, esto habría sido enfáticamente expresó.Finally.Por último. And this is conclusive, it could not be insisted on that no second penance was ever allowed, if all penance was lifelong.Y esto es concluyente, no podía ser insistió en que no se le permitió la penitencia segunda vez, si todos la penitencia fue toda la vida.
For the full understanding of Tertullian's doctrine we must know his division of sin into three classes.Para la plena comprensión de la doctrina de Tertuliano debemos conocer su división de pecado en tres clases.There are first the terrible crimes of idolatry, blasphemy, homicide, adultery, fornication, false witness, fraud (Adv. Marc., IV, ix; in "De Pud." he substitutes apostasy for false witness and adds unnatural vice).No son los primeros los terribles crímenes de la idolatría, la blasfemia, el homicidio, el adulterio, la fornicación, falso testimonio, fraude (Adv. Marc, IV, ix; ".. De Pud" en el que sustituye la apostasía de falso testimonio y se agrega el vicio contra natura).As a Montanist he calls these irremissible.Como Montanistas que llama a estos irremisible. Between these and mere venial sins there are modica or media (De Pud.., I), less grave but yet serious sins, which he enumerates in "De Pud.", xix: "Sins of daily committal, to which we are all subject; to whom indeed does it not occur to be angry without cause and after the sun has set, or to give a blow, or easily to curse, or to swear rashly, or break a contract, or lie through shame or necessity? How much we are tempted in business, in duties, in trade, in food, in sight, in hearing! So that, if there were no forgiveness for such things, none could be saved. Therefore there will be forgiveness for these sins by the prayer of Christ to the Father" (De Pud., xix).Entre estos pecados veniales y sólo hay modica o medios de comunicación (.. De Pud, I), menos los pecados graves, pero grave, sin embargo, que enumera en, xix "De Pud.": "Los pecados de todos los días de internamiento, a la que todos somos tema;? a quien de hecho lo hace, no se producen a enojarse sin causa y después de la puesta del sol, o para dar un golpe, o fácilmente a maldecir, o jurar temerariamente, o romper un contrato, o mentir por vergüenza o por necesidad ¿Cómo por mucho que se ven tentados en los negocios, en sus funciones, de comercio, en los alimentos, a la vista, en la audición! Así que, si no hay perdón de estas cosas, no se pudo guardar. Por lo tanto habrá perdón para los pecados por la oración de Cristo al Padre "(De Pud., xix).
Another list (De pud., vii) represents the sins which may constitute a lost sheep, as distinguished from one that is dead: "The faithful is lost if he attend the chariot races, or gladiatorial combats, or the unclean theatre, or athletic shows, or playing, or feasts on some secular solemnity, or if he has exercised an art which in any way serves idolatry, or has lapsed without consideration into some denial or blasphemy".Otra lista (De pud, vii.) Representa los pecados que pueden constituir una oveja perdida, a diferencia de uno que está muerto: "Los fieles se pierde si asisten a las carreras de carros, o combates de gladiadores, teatro o el inmundo, o atletismo muestra, o jugar, o fiestas de alguna solemnidad secular, o si ha ejercido un arte que de ninguna manera sirve a la idolatría, o ha caducado sin tener en cuenta en algunos la negación o la blasfemia ".For these sins there is forgiveness, though the sinner has strayed from the flock.Para estos pecados hay perdón, si el pecador se ha desviado de la manada. How is forgiveness obtained? ¿Cómo se obtiene el perdón?We learn this only incidentally from the words: "That kind of penitence which is subsequent to faith, which can either obtain forgiveness from the bishop for lesser sins, or from God only for those which are irremissible" (ib.,xviii).Nos enteramos de esto sólo por cierto de las palabras: "Ese tipo de penitencia, que es posterior a la fe, que puede obtener el perdón del obispo de pecados menores, o de Dios sólo para aquellos que están irremisible" (Ib., xviii).Thus Tertullian admits the power of the bishop for all but "irremissible" sins.Así Tertuliano reconoce el poder del obispo para todos, pero los pecados "irremisible".The absolution which he still acknowledges for frequent sins was obviously not limited to a single occasion, but must have been frequently repeated.La absolución que aún reconoce los pecados frecuente fue, obviamente, no se limita a una sola ocasión, sino que se han repetido con frecuencia.It is not even referred to in "De paen", which deals only with baptism and public penance for the gravest sins.Ni siquiera es mencionado en el "De paen", que sólo tiene en el bautismo y la penitencia pública de los pecados más graves.Again, in "De pud.", Tertullian repudiates his own earlier teaching that the keys were left by Christ through Peter to His Church (Scorpiace, x); he now declares (De pud., xxi) that the gift was to Peter personally, and cannot be claimed by the Church of the Psychici.Una vez más, en ". De pud", Tertuliano repudia su propia enseñanza antes de que las claves fueron dejados por Cristo a través de Pedro a su Iglesia (Scorpiace, x); declara ahora (De pud, xxi.) Que el regalo fue personalmente a Pedro , y no puede ser reclamado por la Iglesia de la Psychici.The spiritual have the right to forgive, but the Paraclete said: "The Church has the power to forgive sins but I will not do so, lest they sin afresh."Lo espiritual tiene el derecho a perdonar, pero el Paráclito, dijo: ". La Iglesia tiene el poder de perdonar los pecados, pero no voy a hacerlo, para no pecar de nuevo"
The system of the Church of Carthage in Tertullian's time was therefore manifestly this: Those who committed grievous sins confessed them to the bishop, and he absolved them after due penance enjoined and performed, unless the case was in his judgment so grave that public penance was obligatory.El sistema de la Iglesia de Cartago en el tiempo de Tertuliano fue manifiestamente el siguiente: Los que cometieron pecados graves que confesar al obispo, y los absolvió después de la debida penitencia ordenado y realizado, a menos que el caso estaba en su juicio tan grave que la penitencia pública obligatorio.This public penance was only allowed once; it was for protracted periods, even sometimes until the hour of death, but at the end of it forgiveness and restoration were promised.Esta penitencia pública se permitió una sola vez, sino que fue durante largos períodos, incluso a veces hasta la hora de la muerte, pero al final de ella se les prometió el perdón y la restauración.The term was frequently shortened at the prayer of martyrs.El término fue acortado con frecuencia en la oración de los mártires.Of the lost works of Tertullian the most important was the defence of the Montanist manner of prophesying, "De ecstasi", in six books, with a seventh book against Apollonius.De las obras perdidas de los más importantes Tertuliano fue la defensa de la manera Montanistas de profetizar, "De Ecstasi", en seis libros, con un séptimo libro en contra de Apolonio.To the peculiarities of Tertullian's views which have already been explained must be added some further remarks.A las peculiaridades de puntos de vista de Tertuliano, que ya se han explicado hay que añadir algunas observaciones más.He did not care for philosophy: the philosophers are the "patriarchs of the heretics".No le importaba para la filosofía: los filósofos son los "patriarcas de los herejes".His notion that all things, pure spirits and even God, must be bodies, is accounted for by his ignorance of philosophical terminology.Su idea de que todas las cosas, espíritus puros e incluso Dios, deben ser organismos, se explica por su desconocimiento de la terminología filosófica.Yet of the human soul he actually says that it was seen in a vision as tender, light, and of the colour of air! Sin embargo, del alma humana que en realidad dice que fue visto en una visión de curso, la luz y del color del aire!All our souls were contained in Adam, and are transmitted to us with the taint of original sin upon them, - an ingenious if gross form of traducianism.Todas nuestras almas estaban contenidas en Adán, y se transmiten a nosotros con la mancha del pecado original sobre ellos, - si una ingeniosa forma grosera de traducianism.His Trinitarian teaching is inconsistent, being an amalgamation of the Roman doctrine with that of St. Justin Martyr.Su enseñanza trinitaria es incompatible, siendo una amalgama de la doctrina romana con la de San Justino Mártir.Tertullian has the true formula for the Holy Trinity, tres Personae, una Substantia.Tertuliano tiene la verdadera fórmula de la Santísima Trinidad, tres personae, Una Sustancia. The Father, Son, and Holy Ghost are numerically distinct, and each is God; they are of one substance, one state, and one power.El Padre, Hijo y Espíritu Santo son numéricamente distintos, y cada uno es Dios, sino que son de una sustancia, un estado, y el poder de uno.So far the doctrine is accurately Nicene.Hasta ahora, la doctrina se precisa de Nicea.But by the side of this appears the Greek view which was one day to develop into Arianism: that the unity is to be sought not in the Essence but in the origin of the Persons.Pero al lado de esta parece ser la concepción griega que fue un día para convertirse en el arrianismo: que la unidad hay que buscarla no en la esencia, sino en el origen de las personas.He says that from all eternity there was reason (ratio) in God, and in reason the Word (Sermo), not distinct from God, but in vulva cordis.Dice que desde toda la eternidad había razón (ratio) de Dios, y en razón de la Palabra (Sermo), no distinto de Dios, pero en cordis vulva.For the purpose of creation the Word received a perfect birth as Son.A los efectos de la creación de la Palabra recibió un nacimiento perfecto como el Hijo.There was a time when there was no Son and no sin, when God was neither Father nor Judge.Hubo un tiempo cuando no existía el Hijo y el pecado que no, que Dios no era ni el padre ni el juez.In his Christology Tertullian has had no Greek influence, and is purely Roman. En su cristología Tertuliano no ha tenido influencia griega, y es puramente romano.Like most Latin Fathers he speaks not of two Natures but of two Substances in one Person, united without confusion, and distinct in their operations.Como la mayoría de padres latinos que no sean de dos naturalezas, sino de dos sustancias en una persona, unidos sin confusión, y distintas habla en sus operaciones. Thus he condemns by anticipation the Nestorian, Monophysite, and Monothelite heresies.Así, condena por la anticipación de la Monophysite nestoriana, y herejías Monothelite.But he seems to teach that Mary, the Mother of Christ, had other children.Pero parece enseñar que María, la Madre de Cristo, tuvo otros hijos.Yet he makes her the second Eve, who by her obedience effaced the disobedience of the first Eve.Sin embargo, él la convierte en la segunda Eva, que por su obediencia borró la desobediencia de la primera Eva.Tertullian's doctrine of the Holy Eucharist has been much discussed, especially the words: "Acceptum panem et distributum discipulis corpus suum illum fecit, hoc est corpus meum dicendo, id est, figura corporis mei".la doctrina de Tertuliano de la Sagrada Eucaristía ha sido muy discutido, sobre todo las palabras: "discipulis panem et Acceptum distributum fecit Illum corpus suum, especial dicendo est corpus meum, id est, Figura corporis mei".A consideration of the context shows only one interpretation to be possible.Un examen del contexto muestra sólo una interpretación que sea posible.Tertullian is proving that Our Lord Himself explained bread in Jer., xi, 19 (mittamus lignum in panem ejus) to refer to His Body, when He said, "This is My Body", that is, that bread was the symbol of His Body.Tertuliano es prueba de que Nuestro Señor mismo explicó el pan en Jer., Xi, 19 (lignum mittamus en ejus panem) para referirse a su cuerpo, cuando dijo: "Esto es mi cuerpo", es decir, que el pan era el símbolo de su Consejo de Administración.Nothing can be elicited either for or against the Real Presence; for Tertullian does not explain whether the bread is the symbol of the Body present or absent.Nada puede ser obtenido a favor o en contra de la presencia real, por Tertuliano no explica si el pan es el símbolo del Consejo presentes o ausentes.The context suggests the former meaning.El contexto sugiere el sentido anterior.Another passage is: Panem, quo ipsum corpus suum repraesentat.Otro pasaje es: Panem, repraesentat ipsum quo corpus suum.This might mean "Bread which stands for His Body", or "Presents, makes present".Esto podría significar "pan que representa su cuerpo", o "presenta, hace presente".D'Ales has calculated that the sense of presentation to the imagination occurs seven times in Tertullian, and the similar moral sense (presentation by picture, etc.) occurs twelve times, whereas the sense of physical presentation occurs thirty-three times.D'Ales ha calculado que el sentido de la presentación a la imaginación se produce siete veces en Tertuliano, y el sentido moral similares (presentación de imágenes, etc) se produce doce veces, mientras que el sentido de la presentación física se produce treinta y tres veces.In the treatise in question against Marcion the physical sense alone is found, and fourteen times.En el tratado en cuestión en contra de Marción el sentido físico, solo se encuentra, y catorce veces.A more direct assertion of the Real Presence is Corpus ejus in pane censetur (De orat., vi).Una afirmación más directa de la Presencia Real es ejus Corpus en censetur panel (orat., Vi).As to the grace given, he has some beautiful expressions, such as: "Itaque petendo panem quotidianum, perpetuitatem postulamus in Christo et individuitatem a corpore ejus" (In petitioning for daily bread, we ask for perpetuity in Christ, and indivisibility from His body. - Ibid.).En cuanto a la gracia dada, que tiene algunas bellas expresiones, tales como: "quotidianum Itaque petendo panem, postulamus perpetuitatem in Christo et individuitatem un ejus corpore" (En la petición para el pan de cada día, le pedimos a perpetuidad en Cristo, y la indivisibilidad de su cuerpo .. - Ibid).A famous passage on the Sacraments of Baptism, Unction, Confirmation, Orders and Eucharist runs: "Caro abluitur ut anima maculetur; caro ungitur ut anima consecretur; caro signatur ut et anima muniatur; caro manus impositione adumbratur ut et anima spiritu illuminetur; caro corpore et sanguine Christi vescitur ut et anima de Deo saginetur" (The flesh is washed, in order that the soul may be cleansed; the flesh is anointed, that the soul may be consecrated; the flesh is signed [with the cross], that the soul, too, may be fortified; the flesh is shadowed with the imposition of hands, that the soul also may be illuminated by the Spirit; the flesh feeds on the body and blood of Christ, that the soul likewise may have its fill of God - "Deres. Carnis.", viii).Un famoso pasaje de los Sacramentos del Bautismo, la Unción, la Confirmación y la Eucaristía se ejecuta órdenes: "Caro abluitur ut anima maculetur; caro ungitur ut anima consecretur; caro Firma ut et anima muniatur; caro manus impositione adumbratur ut et anima espiritualmente illuminetur; caro corpore et optimista Christi vescitur ut et anima saginetur de Deo "(La carne se lava, con el fin de que el alma puede ser limpiado, la carne es ungido, que el alma puede ser consagrado, la carne se firma [con la cruz], que la alma, también, puede ser enriquecida, la carne es la sombra con la imposición de manos, que el alma también puede ser iluminado por el Espíritu, la carne se alimenta del Cuerpo y Sangre de Cristo, que el alma también puede tener su relleno de Dios - ". Deres carnis.", viii).He testifies to the practice of daily communion, and the preserving of the Holy Eucharist by private persons for this purpose.Él da testimonio de la práctica de la comunión diaria, y la conservación de la Sagrada Eucaristía por los particulares para este fin. What will a heathen husband think of that which is taken by his Christian wife before all other food?¿Qué va a un marido pagano pensar en lo que es llevado por su esposa cristiana antes de que todos los otros alimentos?"If he knows that it is Bread, will he not believe that it is simply what it is called?""Si él sabe que es pan, ¿cómo no creer que es simplemente lo que se llama?"This implies not merely the Real Presence, but transubstantiation.Esto implica no sólo la presencia real, pero la transubstanciación.The station days were Wednesday and Friday; on what other days besides Holy Mass was offered we do not know. Los días de la estación fueron los miércoles y viernes, de lo que otros días, además de la Santa Misa se ofreció no sabemos.Some thought that Holy Communion would break their fast on station days; Tertullian explains: "When you have received and reserved the Body of the Lord, you will have assisted at the Sacrifice and have accomplished the duty of fasting as well" (De oratione, xix). Algunos pensaban que la Sagrada Comunión que romper el ayuno en los días de la estación; Tertuliano explica: "Cuando usted ha recibido y se reservó el Cuerpo del Señor, se le han ayudado en el sacrificio y han logrado la obligación del ayuno y" (De oratione, xix).Tertullian's list of customs observed by Apostolic tradition though not in Scripture (De cor., iii) is famous: the baptismal renunciations and feeding with milk and honey, fasting Communion, offerings for the dead (Masses) on their anniversaries, no fasting or kneeling on the Lord's Day and between Easter and Pentecost, anxiety as to the falling to the ground of any crumb or drop of the Holy Eucharist, the Sign of the Cross made continually during the day.lista de Tertuliano de las costumbres observadas por la tradición apostólica, aunque no en la Escritura es famoso (cor, iii.): las renuncias bautismales y la alimentación con leche y miel, el ayuno Comunión, ofrendas a los muertos (Masas) en sus aniversarios, no el ayuno o de rodillas en el Día del Señor y entre Pascua y Pentecostés, la ansiedad en cuanto a la caída al suelo de cualquier migaja de pan o una gota de la Sagrada Eucaristía, el signo de la Cruz hizo continuamente durante el día.
Tertullian's canon of the Old Testament included the deuterocanonical books, since he quotes most of them.canon de Tertuliano del Antiguo Testamento incluye los libros deuterocanónicos, ya que cita la mayoría de ellos.He also cites the Book of Enoch as inspired, and thinks those who rejected it were wrong.También cita el Libro de Enoc como inspirado, y piensa que los que rechazaron que se equivocaron.He seems also to recognize IV Esdras, and the Sibyl, though he admits that there are many sibylline forgeries.Parece también reconocer IV de Esdras, y la Sibila, aunque admite que hay muchas falsificaciones sibilina.In the New Testament he knows the Four Gospels, Acts, Epistles of St. Paul, I Peter (Ad Ponticos), I John, Jude, Apocalypse.En el Nuevo Testamento que él sabe los Cuatro Evangelios, Hechos, Epístolas de St. Paul, Pedro (Ad Ponticos), Juan, Judas, Apocalipsis.He does not know James and II Peter, but we cannot tell that he did not know II, III John. Él no sabe Santiago y Pedro II, pero no podemos decir que no sabía II, III Juan.He attributes Hebrews to St. Barnabas.Él atribuye hebreos a San Bernabé.He rejects the "Pastor" of Hermas and says that many councils of the Psychici had also rejected it.Rechaza el "Pastor" de Hermas y ha dicho que los consejos de muchos de los Psychici también la había rechazado.Tertullian was learned, but careless in his historical statements.Tertuliano se supo, pero descuidado en sus declaraciones históricas.He quotes Varro and a medical writer, Soranus of Ephesus, and was evidently well read in pagan literature.Él cita a Varrón y un escritor médico, Sorano de Éfeso, y evidentemente también leer en la literatura pagana.He cites Irenaeus, Justin, Miltiades, and Proclus.Cita Ireneo, Justino, Milcíades, y Proclo.He probably knew parts of Clement of Alexandria's writings.Probablemente sabía partes de Clemente de Alejandría de los escritos.He is the first of Latin theological writers.Él es el primero de América escritores teológicos.To some extent, how great we cannot tell, he must have invented a theological idiom and have coined new expressions.Hasta cierto punto, ¡cuán grande no podemos decir, debe haber inventado un lenguaje teológico y han acuñado expresiones nuevas. He is the first witness to the existence of a Latin Bible, though he seems frequently to have translated from the Greek Bible as he wrote.Él es el primer testigo de la existencia de una Biblia Latina, a pesar de que con frecuencia parece haber traducido la Biblia del griego al escribir.Zahn has denied that he possessed any Latin translation, but this opinion is commonly rejected, and St. Perpetua certainly had one at Carthage in 203.Zahn ha negado que poseía ninguna traducción al latín, pero esta opinión es rechazada comúnmente, y Santa Perpetua sin duda había una en Cartago en 203.
Publication information Written by John Chapman.Publicación de información escrita por John Chapman.Transcribed by Lucy Tobin. Transcrito por Tobin Lucy.The Catholic Encyclopedia, Volume XIV.La Enciclopedia Católica, Volumen XIV.Published 1912.Publicado 1912.New York: Robert Appleton Company.Nueva York: La empresa Robert Appleton.Nihil Obstat, July 1, 1912. Nihil obstat, 1 de julio de 1912.Remy Lafort, STD, Censor.Lafort Remy, STD, Censor.Imprimatur.Imprimatur. +John Cardinal Farley, Archbishop of New York+ Cardenal John Farley, arzobispo de Nueva York
This subject presentation in the original English languageEste tema presentación en el original idioma Inglés