Ninth of the 12 Minor Prophets of the Old Testament of the Bible, the Book of Zephaniah draws its name from the prophet Zephaniah, whose ministry places its authorship at c.Noveno de los Profetas Menores 12 del Antiguo Testamento de la Biblia, el Libro de Sofonías toma su nombre del profeta Sofonías, cuyo ministerio pone su autoría en c.630 BC in Jerusalem.630 antes de Cristo en Jerusalén.The book comprises sayings attacking imitations of foreign religious practices, idolatry, and those who doubt the threat of the Lord's wrath.El libro consta de dichos ataques imitaciones de extranjeros prácticas religiosas, la idolatría, y los que dudan de la amenaza de la ira del Señor.The day of the Lord is thus a key concept, with possibility for deliverance if the people repent.El día del Señor es, pues, un concepto clave, con la posibilidad de liberación si el pueblo se arrepiente.The judgment on the day of the Lord will leave a humble remnant that will seek its refuge in the Lord.La sentencia en el día del Señor dejará un remanente humildes que buscan su refugio en el Señor.The oracles against foreign nations (chaps. 2 - 3) are believed to contain some genuine sayings of the prophet, but other sayings in these chapters probably date from the postexilic period.Los oráculos contra las naciones extranjeras (capítulos 2-3) se cree que contienen algunos dichos del profeta verdadero, pero otros dichos en estos capítulos, probablemente datan de la época posterior al exilio.
BELIEVE Religious Information Source web-siteCREER Religiosa Información Fuente sitio web |
BELIEVE Religious Information SourceCREER Fuente de Información Religiosa Our List of 2,300 Religious Subjects Nuestro Lista de los 2.300 Temas Religiosos |
E-mailE-mail |
Bibliography
Bibliografía
JH Eaton, Obadiah, Nahum, Habakkuk, and
Zephaniah (1969); JA Soggin, Introduction to the Old Testament (1976).
Eaton JH, Abdías, Nahum Habacuc, Sofonías y (1969); Soggin JA, Introducción al
Antiguo Testamento (1976).
Zephaniah, Jehovah has concealed, or Jehovah of darkness.Sofonías, Jehová ha ocultado, o Jehová de la oscuridad.(1.) The son of Cushi, and great-grandson of Hezekiah, and the ninth in the order of the minor prophets.(1.) El hijo de Cusi, y bisnieto de Ezequías, y el noveno en el orden de los profetas menores.He prophesied in the days of Josiah, king of Judah (BC 641-610), and was contemporary with Jeremiah, with whom he had much in common.Él profetizó en los días de Josías, rey de Judá (BC seiscientos cuarenta y uno-seiscientos diez), y fue contemporáneo de Jeremías, con quien tenía mucho en común.
The book of his prophecies consists of: (a) An introduction (1:1-6), announcing the judgment of the world, and the judgment upon Israel, because of their transgressions. El libro de sus profecías se compone de: (a) Una introducción (1:1-6), anunciando el juicio del mundo, y el juicio a Israel, a causa de sus transgresiones.(b) The description of the judgment (1:7-18).(B) La descripción de la sentencia (1:7-18).(c) An exhortation to seek God while there is still time (2:1-3).(C) Una exhortación a buscar a Dios, mientras que todavía hay tiempo (2:1-3). (d) The announcement of judgment on the heathen (2:4-15).(D) El anuncio del juicio a los paganos (2:4-15).(e) The hopeless misery of Jerusalem (3:1-7).(E) La miseria sin esperanzas de Jerusalén (3:1-7).(f) The promise of salvation (3:8-20).(F) La promesa de la salvación (3:8-20).
(3.) A Kohathite ancestor of the prophet Samuel (1 Chr. 6:36).(3.) Un ancestro Coat del profeta Samuel (1 Cor. 6:36).
(4.) The father of Josiah, the priest who dwelt in Jerusalem when Darius issued the decree that the temple should be rebuilt (Zech. 6:10).(4.) El padre de Josías, el sacerdote que vivía en Jerusalén, cuando Darío expidió el decreto por el que el templo debe ser reconstruido (Zacarías 6:10).
(Easton Illustrated Dictionary)(Diccionario Ilustrado)
The ninth of the twelve Minor Prophets of the Canon of the Old Testament; preached and wrote in the second half of the seventh century BC He was a contemporary and supporter of the great Prophet Jeremias.El noveno de los doce profetas menores del canon del Antiguo Testamento, predicó y escribió en la segunda mitad del siglo VII a. C. Él era un contemporáneo y colaborador del gran profeta Jeremías.His name (Hebrew Zephanja, that is "the Lord conceals", "the Lord protects") might, on the analogy of Gottfried, be most briefly translated by the words God protect.Su nombre (en hebreo Zephanja, que es "el Señor oculta", "el Señor protege") puede, en la analogía de Gottfried, lo más brevemente traducido por las palabras que Dios proteja.The only primary source from which we obtain our scanty knowledge of the personality and the rhetorical and literary qualities of Sophonias, is the short book of the Old Testament (containing only three chapters), which bears his name.La única fuente primaria de la que obtenemos nuestro escaso conocimiento de la personalidad y las cualidades retóricas y literarias de Sofonías, es el pequeño libro del Antiguo Testamento (que sólo contiene tres capítulos), que lleva su nombre.The scene of his activity was the city of Jerusalem (i, 4-10; iii, 1 sqq.; 14 sqq.).La escena de su actividad era la ciudad de Jerusalén (i, 4-10, iii, 1 sqq;.. 14 ss).
I. DATEI. FECHA
The date of the Prophet's activity fell in the reign of King Josias (641-11).La fecha de la actividad del profeta cayó en el reinado del rey Josías (desde 641 hasta 11).Sophonias is one of the few Prophets whose chronology is fixed by a precise date in the introductory verse of the book.Sofonías es uno de los pocos profetas cuya cronología se fija una fecha exacta en la invocación inicial del libro.Under the two preceding kings, Amon and Manasse, idolatry had been introduced in the most shameful forms (especially the cult of Baal and Astarte) into the Holy City, and with this foreign cult came a foreign culture and a great corruption of morals.En virtud de los reyes anteriores, Amón y Manasse, la idolatría se había introducido en las formas más vergonzosas (sobre todo el culto de Baal y Astarté) en la Ciudad Santa, y con este culto extranjeros vinieron de una cultura extranjera y una gran corrupción de la moral.Josias, the king with the anointed sceptre, wished to put an end to the horrible devastation in the holy places.Josías, el rey ungido con el cetro, deseaba poner fin a la horrible devastación de los lugares santos.One of the most zealous champions and advisers of this reform was Sophonias, and his writing remains one of the most important documents for the understanding of the era of Josias.Uno de los defensores más entusiastas y los asesores de esta reforma fue Sofonías, y su escritura sigue siendo uno de los documentos más importantes para la comprensión de la época de Josías.The Prophet laid the axe at the root of the religious and moral corruption, when, in view of the idolatry which had penetrated even into the sanctuary, he threatened to "destroy out of this place the remnant of Baal, and the names of the . . . priests" (i, 4), and pleaded for a return to the simplicity of their fathers instead of the luxurious foreign clothing which was worn especially in aristocratic circles (i, 8).El Profeta establecido el hacha en la raíz de la corrupción religiosa y moral, cuando, en vista de la idolatría que había penetrado aún en el santuario, amenazó con "destruir a salir de este lugar el remanente de Baal, y los nombres de los archivos. .. los sacerdotes "(i, 4), y abogó por un retorno a la simplicidad de sus padres en vez de la ropa de lujo extranjeras que se usaba sobre todo en los círculos aristocráticos (i, 8).The age of Sophonias was also a most serious and decisive period, because the lands of Anterior Asia were overrun by foreigners owing to the migration of the Seythians in the last decades of the seventh century, and because Jerusalem, the city of the Prophets, was only a few decades before its downfall (586).La edad de Sofonías fue también un período más grave y decisivo, porque las tierras de Asia anterior fueron invadidos por extranjeros debido a la migración de las Seythians en las últimas décadas del siglo VII, y fue debido a Jerusalén, la ciudad de los profetas, sólo unas pocas décadas antes de su caída (586).The far-seeing watchman on Sion's battlements saw this catastrophe draw near: "for the day of the Lord is near" is the burden of his preaching (i, 7).El vigilante de largo viendo en almenas de Sion vio esta catástrofe se acerca: "para el día del Señor está cerca" es la carga de su predicación (i, 7)."The great day of the Lord is near, it is near and exceeding swift: . . . That day is a day of wrath, a day of tribulation and darkness and obscurity, a day of clouds and whirlwinds" (i, 14-15)."El gran día del Señor está cerca, está cerca y superar rápida:... Ese día es un día de la ira, un día de tribulación y de la oscuridad y la oscuridad, un día de nubes y remolinos" (i, 14-15 ).
II. II.CONTENTS ÍNDICE
The book of the Prophet naturally contains in its three chapters only a sketch of the fundamental ideas of the preaching of Sophonias.El libro del Profeta, naturalmente, contiene en sus tres capítulos sólo un esbozo de las ideas fundamentales de la predicación de Sofonías.The scheme of the book in its present form is as follows:El esquema del libro en su forma actual es el siguiente:
(a) i, 2-ii, 3(A) i, ii, 2, 3
The threatening of the "day of the Lord", a Dies irae dies illa of the Old Testament.La amenaza del "día del Señor", un Dies irae muere illa del Antiguo Testamento.The judgment of the Lord will descend on Juda and Jerusalem as a punishment for the awful degeneracy in religious life (i, 4-7a); it will extend to all classes of the people (i, 7b-13), and will be attended with all the horrors of a frightful catastrophe (i, 14-18); therefore, do penance and seek the Lord (ii, 1-3).La sentencia dictada por el Señor descenderá sobre Judá y Jerusalén como castigo por la degeneración terrible en la vida religiosa (i, 4-7a), sino que se extenderá a todas las clases del pueblo (i, 7b-13), y asistió a ser con todos los horrores de una catástrofe espantosa (i, 14-18), por lo tanto, hacer penitencia y buscar al Señor (ii, 1-3).
(b) ii, 4-15(B) ii, 4-15
Not only over Jerusalem, but over the whole world (urbi et orbi), over the peoples in all the four regions of the heavens, will the hand of the Lord be stretched--westwards over the Philistines (4-7), eastwards over the Moabites and Ammonites (8-11), southwards over the Ethiopians (12), and northwards over the Assyrians and Ninivites (13-15).No sólo en Jerusalén, pero sobre todo el mundo (urbi et orbi), sobre los pueblos en todas las cuatro regiones del cielo, será la mano del Señor se extendió - hacia el oeste sobre los filisteos (4-7), hacia el este sobre los moabitas y amonitas (8-11), hacia el sur por los etíopes (12), y hacia el norte sobre los asirios y Ninivites (13-15).
(c) With a special threat (iii, 1-8)(C) Con una amenaza especial (iii, 1-8)
The Prophet then turns again to Jerusalem: "Woe to the provoking, and redeemed city. . . She hath not hearkened to the voice, neither hath she received discipline"; the severest reckoning will be required of the aristocrats and the administrators of the law (as the leading classes of the civil community), and of the Prophets and priests, as the directors of public worship.El Profeta luego se vuelve otra vez a Jerusalén: "¡Ay de la provocación, y redimidos de la ciudad Ella no ha obedecido a la voz, ni nunca recibió la disciplina...", El más severo ajuste de cuentas se requiere de los aristócratas y los administradores de la ley (como las clases dirigentes de la comunidad civil), y de los profetas y sacerdotes, como los directores de culto público.
(d) iii, 9-20(D) iii, 9-20
A consolatory prophecy, or prophetic glance at the Kingdom of God of the future, in which all the world, united in one faith and one worship, will turn to one God, and the goods of the Messianic Kingdom, whose capital is the daughter of Sion, will be enjoyed.Una profecía de consuelo, o una mirada profética en el Reino de Dios del futuro, en que todo el mundo, unidos en una sola fe y un culto, se convertirá en un solo Dios, y los productos del reino mesiánico, cuya capital es la hija de Sión, se puede disfrutar.The universality of the judgment as well as of the redemption is so forcibly expressed in Sophonias that his book may be regarded as the "Catholic Epistle" of the Old Testament.La universalidad de la sentencia, así como de la redención es para la fuerza expresada en Sofonías que su libro puede ser considerado como la "Epístola católica" del Antiguo Testamento.
(e) The last exhortation of Sophonias (3:9-20(E) La última exhortación de Sofonías (3:9-20
also has a Messianic colouring, although not to an extent comparable with Isaias. también tiene una coloración mesiánica, aunque no en un grado comparable a Isaias.
III. III.CHARACTER OF THE PROPHETCARÁCTER DEL PROFETA
Sophonias' prophecy is not strongly differentiated from other prophecies like that of Amos or Habacuc, it is confined to the range of thought common to all prophectic exhortations: threats of judgment, exhortation to penance, promise of Messianic salvation.la profecía de Sofonías "no es muy diferenciada de otras profecías como la de Amos o Habacuc, que se limita a la gama de pensamiento común a todas las exhortaciones profético: amenazas de juicio, la exhortación a la penitencia, la promesa de la salvación mesiánica.For this reason Sophonias might be regarded as the type of Hebrew Prophets and as the final example of the prophetic terminology.Por esta razón Sofonías podría considerarse como el tipo de profetas hebreos y como el último ejemplo de la terminología profética.He does not seek the glory of an original writer, but borrows freely both ideas and style from the older Prophets (especially Isaias and Jeremias).No busca la gloria de un escritor original, pero toma prestadas libremente las ideas y el estilo de los profetas mayores (especialmente Isaías y Jeremías).The resemblances to the Book of Deuteronomy may be explained by the fact that this book, found in the Josian reform, was then the centre of religious interest.Las semejanzas con el libro del Deuteronomio se explica por el hecho de que este libro, que se encuentra en la reforma Josian, que entonces era el centro de interés religioso.The language of Sophonias is vigorous and earnest, as become the seriousness of the period, but is free from the gloomy elegiac tone of Jeremias.El lenguaje de Sofonías es vigoroso y serio, como ser la gravedad de la época, sino que es libre por el tono sombrío elegíaco de Jeremías.In some passages it becomes pathetic and poetic, without however attaining the classical diction or poetical flight of a Nahum or Deutero-Isaias.En algunos pasajes se convierte en patético y poético, pero sin alcanzar la dicción clásica o el vuelo poético de Nahum o Deutero Isaías.There is something solemn in the manner in which the Lord is so frequently introduced as the speaker, and the sentence of judgment falls on the silent earth (i, 7).Hay algo solemne en la forma en que el Señor es tan frecuentemente presentado como el altavoz, y la sentencia del juicio cae sobre la tierra silenciosa (i, 7).Apart from the few plays on words (cf. especially ii, 4), Sophonias eschews all rhetorical and poetical ornamentation of language.Aparte de las jugadas en las palabras (cf. especialmente ii, 4), Sofonías evita toda ornamentación retórica y poética del lenguaje. As to the logical and rhythmical build of the various exhortations, he has two strophes of the first sketch (i, 7 and 14) with the same opening ("the day of the Lord is near"), and closes the second sketch with a hymn (ii, 15)--a favourite practice of his prototype, Jeremias.En cuanto a la lógica y rítmica de la construcción de varias exhortaciones, que tiene dos estrofas del primer boceto (i, 7 y 14) con la misma abertura ("el día del Señor está cerca"), y cierra el segundo boceto con un himno (ii, 15) - una práctica favorita de su prototipo, Jeremías.A graduated development of the sentiment to a climax in the scheme is expressed by the fact that the last sketch contains an animated and longer lyrical hymn to Jerusalem (iii, 14 sqq.).Un desarrollo gradual de la confianza a un clímax en el régimen se expresa por el hecho de que el boceto final contiene un himno de animación y lírica ya a Jerusalén (iii, 14 ss.).In Christian painting Sophonias is represented in two ways; either with the lantern (referring to i, 12: "I will search Jerusalem with lamps") or clad in a toga and bearing a scroll bearing as text the beginning of the hymn "Give praise, O daughter of Sion" (iii, 14).En la pintura cristiana Sofonías es representado de dos maneras: ya sea con la linterna (se refiere a I, 12: "voy a buscar a Jerusalén con linterna") o vestido con una toga y un cojinete de desplazamiento teniendo como texto el comienzo del himno "Give elogios , hija de Sión "(iii, 14).
IV. IV.CRITICAL PROBLEMS OFFERED BY SOPHONIASPROBLEMAS CRÍTICOS QUE OFRECE Sofonías
The question of authorship is authoritatively answered by the introductory verse of the book.La cuestión de la autoría es autoridad respondió por la invocación inicial del libro.Even radical higher critics like Marti acknowledge that no reason exists for doubting that the author of this prophecy is the Sophonias (Zephaniah) mentioned in the title ("Das Dodekapropheton"), Tübingen, 1904, 359).Incluso los críticos más altos radicales como Martí reconoce que no existe ninguna razón para dudar de que el autor de esta profecía es la Sofonías (Sofonías) mencionados en el título ("Das Dodekapropheton"), Tubinga, 1904, 359).The fact that this Prophet's name is mentioned nowhere else in the Old Testament does not affect the conclusive force of the first verse of the prophecy.El hecho de que el nombre de este profeta se menciona en ningún otro lugar en el Antiguo Testamento no afecta a la fuerza probatoria de la primera estrofa de la profecía.Sophonias is the only Prophet whose genealogy is traced back into the fourth generation.Sofonías es el único profeta cuya genealogía se remonta a la cuarta generación.From this has been inferred that the fourth and last ancestor mentioned Ezechias (Hizkiah) is identical with the king of the same name (727-698).De esto se ha inferido que el ancestro cuarta y última menciona Ezequías (Ezequías) es idéntico con el rey del mismo nombre (727-698).In this case, however, the explanatory phrase "King of Judah" would undoubtedly have been put in apposition to the name.En este caso, sin embargo, la frase explicativa "Rey de Judá", sin duda, habría sido puesto en aposición al nombre.Consequently the statement concerning the author of the book in the first part of the introductory verse appears entirely worthy of belief, because the statement concerning the chronology of the book given in the second half of the same verse is confirmed by internal criteria.En consecuencia, la declaración sobre el autor del libro en la primera parte de la invocación inicial aparece totalmente digno de fe, porque la declaración relativa a la cronología de los datos que figuran en la segunda mitad del mismo versículo se confirma por criterios internos.The descriptions of customs, especially in the first chapter, showing the state of religion and morals at Jerusalem are, in point of fact, a true presentation of conditions during the first years of the reign of King Josias.Las descripciones de las costumbres, especialmente en el primer capítulo, que muestra el estado de la religión y la moral en Jerusalén son, en efecto, una presentación real de las condiciones durante los primeros años del reinado del rey Josías.The worship of the stars upon the flat roofs, mentioned in i, 5, and imitation of the Babylonian worship of the heavens that had become the fashion in Palestine from the reign of Manasses is also mentioned by the contemporary Prophet, Jeremias (xix, 13; xxxii, 29), as a religious disorder of the Josianic era.La adoración de los astros sobre las azoteas, mencionada en i, 5, y la imitación de la adoración babilónica de los cielos que se había convertido en la manera en Palestina desde el reinado de Manasés es también mencionada por el profeta contemporáneo, xix Jeremías (13 de , xxxii, 29), como un desorden religioso de la época Josianic.All this confirms the credibility of the witness of i, 1, concerning authorship of Sophonias.Todo esto confirma la credibilidad del testimonio de i, 1, relativas a la autoría de Sofonías.
Critical investigations, as to where the original texts in the Book of Sophonias end and the glosses, revisions of the text, and still later revisions begin, have resulted in a unanimous declaration that the first chapter of the book is the work of Sophonias; the second chapter is regarded as not so genuine, and the third still less so.investigaciones críticas, en cuanto a donde los textos originales en el libro de Sofonías final y glosas de la, las revisiones del texto, y más tarde comienzan las revisiones, han dado lugar a una declaración unánime de que el primer capítulo del libro es la obra de Sofonías, la segundo capítulo se considera no tan real, y la tercera aún menos. In separating what are called the secondary layers of the second chapter nearly all the higher critics have come to different conclusions -- quot capita, tot sensus.En la separación de lo que se llaman las capas secundarias del segundo capítulo de casi todos los críticos más alto han llegado a conclusiones diferentes - quot capita, tot sensus.Each individual verse cannot be investigated here as in the detailed analysis of a commentator.Cada verso individuo no puede ser investigado aquí como en el análisis detallado de un comentarista.However, it may be pointed out in general that the technical plan in the literary construction of the speeches, especially the symmetrical arrangement of the speeches mentioned in section II, and the responses spoken of in section III, forbid any large excisions. Sin embargo, cabe señalar, en general, que el plan técnico en la construcción literaria de los discursos, especialmente la disposición simétrica de las intervenciones mencionadas en la sección II, y las respuestas que se habla en la sección III, prohíben cualquier escisiones de gran tamaño.The artistic form used in the construction of the prophetic addresses is recognized more and more as an aid to literary criticism.La forma artística utilizados en la construcción de las direcciones profética se reconoce cada vez más como una ayuda a la crítica literaria.
The passage most frequently considered an addition of a later date is iii, 14-20, because the tone of a herald of salvation here adopted does not agree with that of the prophecies of the threatening judgment of the two earlier chapters.El pasaje más frecuentemente considerada una adición de una fecha posterior iii, 14-20, porque el tono de un heraldo de la salvación aquí adoptada no está de acuerdo con el de las profecías de la sentencia mortal de los dos capítulos anteriores.It is, however, the custom of the Prophets after a terrifying warning of the judgments of Jahve to close with a glimpse of the brilliant future of the Kingdom of God, to permit, as it were, the rainbow to follow the thunder-storm.Es, sin embargo, la costumbre de los profetas después de una advertencia terrible de los juicios de Yahvé para cerrar con una visión del futuro brillante del Reino de Dios, para permitir, por así decirlo, el arco iris para seguir el trueno de la tormenta.Joel first utters prophetic denunciations which are followed by prophetic consolations (Joel in Vulgate, i-ii, 17; ii, 19-iii); Isaias in ch.Joel primero pronuncia denuncias proféticas que son seguidos por consolaciones proféticas (Joel en la Vulgata, I-II, 17, ii, 19-III); Isaías en el cap.i calls Jerusalem a city like Sodom and directly afterwards a city of justice, and Micheas, whose similarity to Sophonias is remarked upon by critics, also allows his threats of judgment to die away in an announcement of salvation.i llama a Jerusalén una ciudad como Sodoma y después directamente a una ciudad de la justicia, y Miqueas, cuya similitud con Sofonías es señalado por los críticos, también permite que sus amenazas de juicio a morir en un anuncio de la salvación.One of the guiding eschatological thoughts of all the Prophets is this: The judgment is only the way of transition to salvation and the consummation of the history of the world will be the salvation of what is left of the seed.Uno de los pensamientos rectores escatológica de todos los Profetas es el siguiente: La sentencia es sólo el camino de la transición a la salvación y la consumación de la historia del mundo será la salvación de lo que queda de la semilla.For this reason, therefore, Sophonias, iii, 14-20 cannot be rejected.Por esta razón, por lo tanto, Sofonías, iii, 14-20 no se puede rechazar.The entire plan of the book seems to be indicated in a small scale in the first address, which closes ii, 1-3, with an exhortation to seek the Lord that is with a consolatory theme directly after the terrible proclamation of the Day of the Lord.Todo el plan del libro parece ser indicado en una pequeña escala en el primer discurso, que cierra ii, 1-3, con una exhortación a buscar al Señor que está con un tema de consuelo directamente después de la proclamación terrible del Día de la Señor.
The queries raised by the textual criticism of the Book of Sophonias are far simpler and nearer solution than those connected with the higher criticism.Las consultas planteadas por la crítica textual del libro de Sofonías es mucho más simple y más cerca de la solución de los relacionados con la crítica superior.The conditions of the text, with exception of a few doubtful passages, is good and there are few books of the Biblical canon which offer so few points of attack to Biblical hypercriticism as the Book of Sophonias.Las condiciones del texto, con excepción de unos pocos pasajes dudosos, es bueno y hay pocos libros del canon bíblico que ofrecen tan pocos puntos de ataque para hipercrítica bíblica como el Libro de Sofonías.
Written by M. Faulhaber.Escrito por M. Faulhaber.Transcribed by Thomas M. Barrett.Transcrito por Thomas M. Barrett.The Catholic Encyclopedia, Volume XIV.La Enciclopedia Católica, Volumen XIV.Published 1912.Publicado 1912.New York: Robert Appleton Company.Nueva York: La empresa Robert Appleton.Nihil Obstat, July 1, 1912. Nihil obstat, 1 de julio de 1912.Remy Lafort, STD, Censor.Lafort Remy, STD, Censor.Imprimatur.Imprimatur. +John Cardinal Farley, Archbishop of New York+ Cardenal John Farley, arzobispo de Nueva York
BibliographyBibliografía
REINKE, Der Prophet Zephanja (Munster, 1868); KNABENBAUER, Comment.Reinke, Zephanja Der Profeta (Munster, 1868); Knabenbauer, el comentario.In proph.En profecía. min.min.(Paris, 1886); VAN HOONACKER, Les douze pet.(París, 1886), Van Hoonacker, mascotas Les Douze.proph.profecía.(Paris, 1908); LIPPL, Das Buch des Proph.(París, 1908); Buch LIPPL, Das des profecía.Sophon.Sophon.(Freiburg, 1910), containing (pp. ix-xvi) an excellent bibliography; SCHWALLY, Das Buch Zephanja (Giessen, 1890); SCHULZ, Comment uber den Proph.(Friburgo, 1910), que contiene (pp. ix-xvi) una excelente bibliografía; Schwally, Das Buch Zephanja (Giessen, 1890); SCHULZ, el comentario de uber den profecía.Zephanja (Hanover, 1892); ADAMS, The Minor Proph.Zephanja (Hannover, 1892); ADAMS, La profecía Menor. (New York, 1902); DROVER, The Min.(Nueva York, 1902); Drover, El Min.Proph.Profecía.(Nahum, Habakkuk, Zephaniah)(Edinburgh, 1907); the complete commentaries of STRACK-ZOCKLER, NOWACK; MARTI; and GA SMITH.(Nahum, Habacuc, Sofonías) (Edimburgo, 1907); los comentarios completos de Strack-Zockler, Nowack, MARTI, y SMITH GA.
One of the twelve Minor Prophets who describes himself as "the son of Cushi, the son of Gedaliah, the son of Amariah, the son of Hezekiah, in the days of Josiah, the son of Amon, King of Judah" (Zeph. i. 1).Uno de los doce Profetas Menores quien se describe como "el hijo de Cusi, hijo de Gedalías, hijo de Amarías, hijo de Ezequías, en los días de Josías, hijo de Amón, rey de Judá" (Sofonías i . 1).He seems, therefore, to have been a descendant of Hezekiah, King of Judah, since otherwise only the name of his father would have been given (comp. Isa. i. 1; Ezek. i. 3; Joel i. 1).Parece, por tanto, haber sido un descendiente de Ezequías, rey de Judá, pues de otro modo, sólo el nombre de su padre les ha dado (comp. Isa i. 1;. Ez i. 3;. Joel I. 1).If he was of royal descent, he probably lived in Jerusalem; and evidence of this is seen in his prophecies, where he describes various parts of the city.Si él era de ascendencia real, que probablemente vivió en Jerusalén, y la evidencia de esto se ve en sus profecías, donde describe varias partes de la ciudad.According to the first verse of the book which bears his name, he flourished during the reign of Josiah, and on the basis of his utterances the majority of modern scholars date his activity prior to the reforms so rigorously inaugurated and promulgated after 621, the pictures of corruption and the approaching foe being most appropriately referred to the situation in Judah during the early years of Josiah and the Scythian invasion.De acuerdo con el primer verso del libro que lleva su nombre, floreció durante el reinado de Josías, y sobre la base de sus declaraciones la mayoría de los estudiosos modernos fecha de su actividad antes de las reformas tan rigurosamente inaugurado y promulgada con posterioridad a 621, las imágenes de la corrupción y el enemigo se acercaba más apropiado que se refiere a la situación en Judá durante los primeros años de Josías y la invasión de los escitas.The contents of the book of this prophet fall into two parts: i.El contenido del libro de este otoño profeta en dos partes: i.1-iii.1-iii.8, the coming judgment on the world, including Israel and the nations; and iii.8, la sentencia venida en el mundo, incluyendo Israel y las naciones, y iii.9-20, a promise of universal salvation.9.20, una promesa de salvación universal.
Zephaniah's special denunciations are directed against false worship and irreligion. denuncias especial de Sofonías se dirige contra la falsa adoración y la irreligión.The calamity will find every one, even in the hiding-places of Jerusalem; Philistia, Moab, Ammon, Cush, and Assyria shall be overwhelmed by punishment and disaster; Jerusalem in particular, being rebellious, corrupt, and disobedient to the word of Yhwh, shall fall under the divine wrath.La calamidad se encuentra cada uno, incluso en los escondrijos de Jerusalén, Filistea, Moab, Amón, Etiopía, y Asiria se abrumado por la pena y el desastre; Jerusalén, en particular, ser rebelde, corrupto, y desobedientes a la palabra de Yahvé , caerán bajo la ira divina.Yet, on the other hand, God's promise is made known to the nations, that He will so purify them that they may call on Him, and all shall bring Him offerings.Sin embargo, por otro lado, la promesa de Dios se da a conocer a las naciones, para que él también lo hará purificarlos que puedan recurrir a él, y todos se le traen ofrendas.After the storm of judgment Israel shall be humble, and shall trust in Yhwh alone. Después de la tormenta del juicio de Israel sea humilde, y la confianza en Yahvé solo.New social conditions shall arise, and justice and righteousness shall prevail, so that the redeemed shall rejoice in the Lord.Las nuevas condiciones sociales se levantarán, y la justicia y la justicia prevalecerá, para que los redimidos se regocijan en el Señor.
Zephaniah is a forceful book.Sofonías es un libro poderoso.Its language is vigorous and picturesque, and betrays an acquaintance with the Earlier Prophets.Su lenguaje es vigoroso y pintoresco, y revela un conocimiento de los Profetas anteriores.The ideas most emphasized are the providential control of the nations of the world, the necessity of purity and justice as opposed to the prevalent corruption and injustice of the day, and the refining value of judgment and suffering. Las ideas más destacadas son el control providencial de las naciones del mundo, la necesidad de la pureza y la justicia frente a la corrupción que prevalece y la injusticia del día, y el valor de refinación del juicio y el sufrimiento.
Emil G. Hirsch,
Ira Maurice PriceEmil G. Hirsch, Precio Maurice Ira
Jewish Encyclopedia, published between
1901-1906.Enciclopedia Judía, publicados entre 1901-1906.
Bibliography: Bibliografía:
Davidson, Nahum, Habakkuk, and Zephaniah, in The Cambridge Bible for Schools, 1896; Nowack, Die Kleinen Propheten, in Handkommentar zum Alten Testament, 1897; Smith, The Book of the Twelve Prophets, ii., in The Expositor's Bible, 1898.EGHIMP Davidson, Nahum, Habacuc y Sofonías, en La Biblia de Cambridge para Escuelas, 1896; Nowack, Propheten Kleinen Die, en Testamento Handkommentar Alten zum, 1897; Smith, El Libro de los Doce Profetas, ii, en la Biblia del Expositor, 1898. . EGHIMP
This subject presentation in the original English languageEste tema presentación en el original idioma Inglés