The Roman Breviary, Roman Catholic BreviaryBreviario Romano - Española

Breviario Católico

General InformationInformación General

Prayer before Divine ServiceOración ante el Servicio Divino

Open thou, O Lord, my mouth to bless thy holy Name; cleanse also my heart from all vain, evil, and wandering thoughts; enlighten my understanding; enkindle my affections; that I may say this Office worthily, with attention and devotion, and so be meet to be heard in the presence of thy divine Majesty.Abrir tú, Señor, mi boca para bendecir tu Santo Nombre; limpiar también mi corazón de todo mal vano, y los pensamientos erráticos; iluminar mi entendimiento; enciende mis afectos, que puedo decir esta Oficina dignamente, con atención y devoción, y así que se encuentran para ser escuchados en la presencia de tu divina Majestad. Through Christ our Lord.Por Cristo nuestro Señor.Amen.Amén.

O Lord, in union with that divine intention wherewith thou thyself on earth didst render thy praises to God, I desire to offer this my Office of prayer unto theeOh Señor, en unión con ese tú mismo la intención divina con que has de hacer la tierra tus alabanzas a Dios, deseo ofrecer esta mi Oficina de la oración a ti


The Roman Breviary, Roman Catholic BreviaryEl Breviario Romano, Breviario católico

Catholic InformationInformación Católica

This subject may be divided, for convenience of treatment, as follows:Este tema puede ser dividido, para facilitar el tratamiento, de la siguiente manera:

I. DEFINITION;I. DEFINICIÓN;
II.II.CONTENTS;CONTENIDOS;
III. III.THE HOURS;LAS HORAS;
IV.IV.COMPONENT PARTS OF THE OFFICE; COMPONENTES DE LA OFICINA;
V. HISTORY OF THE BREVIARY;V. historia del Breviario;
VI.VI.REFORMS.REFORMAS.

I. DEFINITIONI. DEFINICIÓN

This word breviary (Lat. Breviarium ), signifies in its primary acceptation an abridgment, or a compendium.Este breviario palabra (lat. Breviarium), significa en su acepción primaria de un compendio o un compendio.It is often employed in this sense by Christian authors, eg Breviarium fidei, Breviarium in psalmos, Breviarium canonum, Breviarium regularum. In litugical language Breviary has a special meaning, indicating a book furnishing the regulations for the celebration of Mass or the canonical Office, and may be met with under the titles Breviarium Ecclesiastici Ordinis , or Breviarium Ecclesiæ Rominsæ (Romanæ). In the ninth century Alcuin uses the word to designate an office abridged or simplified for the use of the laity.A menudo se emplea en este sentido por autores cristianos, por ejemplo, Breviarium fidei, Breviarium in Psalmos, canonum Breviarium, regularum Breviarium. En el lenguaje litugical Breviario tiene un significado especial, lo que indica un libro la entrega del reglamento para la celebración de la Misa o de la Oficina canónica, y puede ser alcanzado en el marco del título Breviarium Ecclesiastici Ordinis, o Breviarium Ecclesiæ Rominsæ (Romanae). En el siglo IX Alcuin utiliza la palabra para designar una oficina abreviado o simplificado para el uso de los laicos. Prudentius of Troyes, about the same period, composed a Breviarium Psalterii (v. inf. V. HISTORY). Prudencio de Troyes, sobre el mismo período, compuso un Psalterii Breviarium (v. inf. V. HISTORIA).In an ancient inventory occurs Breviarium Antiphonarii , meaning "Extracts from the Antiphonary". En un inventario antiguo se produce Breviarium Antiphonarii, que significa "Extractos del Antifonario".In the "Vita Aldrici" occurs "sicut in plenariis et breviariis Ecclesi æ ejusdem continentur".En la "Vita Aldrici" se produce "en sicut et plenariis breviariis continentur ejusdem Eclesiastés æ".Again, in the inventories in the catalogues, such notes as these may be met with: "Sunt et duo cursinarii et tres benedictionales Libri; ex his unus habet obsequium mortuorum et unus Breviarius", or, "Præter Breviarium quoddam quod usque ad festivitatem S. Joannis Baptistæ retinebunt", etc. Monte Cassino about AD 1100 obtained a book entitled "Incipit Breviarium sive Ordo Officiorum per totam anni decursionem"Una vez más, en los inventarios en los catálogos, notas como éstas podrán cubrirse con: "Sunt et dúo cursinarii et Tres benedictionales Libri; unus habet su ex Mortuorum obsequium et unus Breviarius", o "quod praeter quoddam Breviarium usque ad festivitatem S . Joannis retinebunt Baptistæ ", etc Monte Cassino, alrededor del año 1100 obtuvo un libro titulado" Incipit Breviarium SIVE Officiorum Ordo por decursionem totam anni "

BELIEVE Religious Information Source web-siteCREER
Religiosa
Información
Fuente
sitio web
BELIEVE Religious Information SourceCREER Fuente de Información Religiosa
Our List of 2,300 Religious Subjects

Nuestro Lista de los 2.300 Temas Religiosos
E-mailE-mail
From such references, and from others of a like nature, Quesnel gathers that by the word Breviarium was at first designated a book furnishing the rubrics, a sort of Ordo. The title Breviary , as we employ it -- that is, a book containing the entire canonical office -- appears to date from the eleventh century.Desde estas referencias, y de otros de análoga naturaleza, Quesnel recoge que por la palabra Breviarium fue designado en un principio un libro la entrega de las rúbricas, una especie de Ordo -. El título Breviario, como emplear a lo que es, un libro que contiene toda la oficina canónico - parece datar del siglo XI.

St. Gregory VII having, indeed, abridged the order of prayers, and having simplified the Liturgy as performed at the Roman Court, this abridgment received the name of Breviary , which was suitable, since, according to the etymology of the word, it was an abridgment.San Gregorio VII que, de hecho, versión abreviada de la orden de las oraciones, y de haber simplificado la Liturgia como actuó en el Tribunal Romano, este resumen recibió el nombre de Breviario, que fue adecuada, ya que, según la etimología de la palabra, se un compendio.The name has been extended to books which contain in one volume, or at least in one work, liturgical books of different kinds, such as the Psalter, the Antiphonary, the Responsoriary, the Lectionary, etc. In this connection it may be pointed out that in this sense the word, as it is used nowadays, is illogical; it should be named a Plenarium rather than a Breviarium , since, liturgically speaking, the word Plenarium exactly designates such books as contain several different compilations united under one cover.El nombre se ha extendido a los libros que contienen en un solo volumen, o por lo menos en una obra, los libros litúrgicos de diferentes tipos, tales como el Salterio, el Antifonario, Responsoriary, el Leccionario, etc, En este sentido, puede señalarse que en este sentido la palabra, tal como se utiliza hoy en día, es ilógico, sino que debe ser nombrado plenarium en lugar de un Breviarium, ya que, litúrgicamente hablando, la palabra designa exactamente Plenarium libros como contienen varias compilaciones diferentes unidos bajo una cubierta.This is pointed out, however, simply to make still clearer the meaning and origin of the word; and section V will furnish a more detailed explanation of the formation of the Breviary.Así lo señala, sin embargo, simplemente para hacer aún más claro el significado y origen de la palabra, y la sección V se proporcionará una explicación más detallada de la formación del Breviario.

II. II.CONTENTS ÍNDICE

The Roman Breviary, which with rare exceptions (certain religious orders, the Ambrosian and Mozarabic Rites, etc.) is used at this day throughout the Latin Church, is divided into four parts according to the seasons of the year: Winter, Spring, Summer, and Autumn.El Breviario Romano, que con raras excepciones (algunas órdenes religiosas, los ritos Ambrosiano y mozárabe, etc) se utiliza en el día de hoy en toda la Iglesia latina, está dividido en cuatro partes según las estaciones del año: invierno, primavera, verano , y el otoño.It is constructed of the following elements: (a) the Psalter; (b) the Proper of the Season; (c) Proper of the Saints; (d) the Common; (e) certain special Offices.Se construye por los siguientes elementos: (a) el Salterio, (b) el propio de la temporada, (c) propio de los Santos, (d) común, (e) una serie de oficinas especiales.

(a) The Psalter(A) El Salterio

The Psalter is the most ancient and the most venerable portion of the Breviary.El Salterio es la más antigua y la más venerable del Breviario.It consists of 150 psalms, divided in a particular way, to be described later.Se compone de 150 salmos, dividido de una manera particular, que se describe más adelante.These psalms formed the groundwork of the Liturgy of the Jews for twelve centuries before Christ, and He certainly made use of these formularies for His prayers, and quoted them on several occasions.Estos forman las bases salmos de la Liturgia de los Judios durante doce siglos antes de Cristo, y Él ciertamente hizo uso de estos formularios para sus oraciones, y se cita a ellos en varias ocasiones. The Apostles followed His example, and handed down to the Christian Churches the inheritance of the Psalter as the chief form of Christian prayer.Los apóstoles siguieron su ejemplo, y ha dictado que las Iglesias Cristianas de la herencia del Salterio como la forma principal de la oración cristiana.The Church has carefully preserved them during the lapse of centuries and has never sought to replace them by any other formularies.La Iglesia ha conservado cuidadosamente durante el transcurso de los siglos y nunca ha tratado de sustituirlos por otros formularios.Attempts have been made from time to time to compose Christian psalms, such as the Gloria in excelsis , the Te Deum , the Lumen Hilare , the Te Decet Laus , and a few others; but those which the Church has retained and adopted are singularly few in number.Se han hecho intentos de vez en cuando para componer salmos cristianos, como el Gloria in excelsis, el Te Deum, el Hilare Lumen, el DECET Laus Te, y algunos otros, pero los que la Iglesia ha conservado y se aprobó singularmente pocos en número.The rhythmic hymns date from a period later than the fourth and fifth centuries, and at best hold a purely secondary place in the scheme of the Office.La fecha himnos rítmica de un período posterior de los siglos cuarto y quinto, y el mejor de los casos ocupan un lugar puramente secundario en el esquema de la Oficina.Thus the Book of Psalms forms the groundwork of Catholic prayer; the lessons which fill so important a place in this prayer are not, after all, prayer properly so called; and the antiphons, responsories, versicles, etc., are but psalms utilized in a particular manner.Así, el Libro de los Salmos constituye la base de la oración católica, las lecciones que llenar un lugar tan importante en esta oración no son, después de todo, la oración propiamente dicha, y las antífonas, responsorios, versículos, etc, pero son utilizados en salmos de una manera particular.

In the Breviary, however, the Psalter is divided according to a special plan.En el Breviario, sin embargo, el Salterio se divide de acuerdo a un plan especial.In the earliest period the use of the Book of Psalms in the Office was doubtless exactly similar to that which prevailed amongst the Jews.En el comienzo, el uso del Libro de los Salmos en la Oficina, sin duda, fue exactamente igual a la que prevaleció entre los Judios.The president of the choir chose a particular psalm at his own will.El presidente de la coral eligió un salmo en particular su propia voluntad.Some psalms, such as xxi, seem specially appropriate to the Passion.Algunos salmos, como xxi, parece especialmente adecuado a la Pasión.Another was adapted to the Resurrection, a third suited the Ascension, while others again are specially referable to the Office of the Dead.Otro que se adaptó a la Resurrección, una tercera parte adecuada de la Ascensión, mientras que otros más están especialmente relacionada con la Oficina de los Muertos.Some psalms provide morning prayers, others those for night.Algunos salmos ofrecer oraciones de la mañana, otros los de la noche.But the choice was left in the hands of the bishop or president of the choir.Pero la elección se deja en manos del obispo o presidente de la coral.Later, probably from the fourth century, certain psalms began to be grouped together, to respond to the divers requirements of the Liturgy.Más tarde, probablemente del siglo IV, algunos salmos comenzaron a agruparse, para responder a las necesidades de los buzos de la Liturgia.

Another cause led to these groupings and arrangements of the Psalter. Some monks were in the habit of reciting daily the whole of the 150 psalms.Otra causa dio lugar a estas agrupaciones y los acuerdos del Salterio. Algunos monjes tenían la costumbre de recitar diariamente la totalidad de los 150 salmos. But this form of devotion, apart from lessons and other formularies, occupied so much time that they began to spread the recitation of the entire Psalter over a whole week. Pero esta forma de devoción, además de lecciones y otros formularios, ocupado mucho tiempo de modo que se comenzó a difundir el rezo del Salterio toda una semana entera.By this method each day was divided into hours, and each hour had its own portion of the Psalter. From this arrangement arose the idea of dividing the Psalter according to specially devised rules.Mediante este método cada día se dividió en horas, y cada hora tiene su propia porción del Salterio. De este acuerdo surgió la idea de dividir el Salterio de acuerdo a una normativa especialmente diseñado.St. Benedict was one of the earliest to set himself to this task, in the sixth century. San Benito fue uno de los primeros que se dedicó a esta tarea, en el siglo VI.In his Rule he gives minute directions how, at that period, the psalms were to be distributed at the disposition of the abbot; and he himself drew up such an arangement.En su artículo le da instrucciones de cómo minutos, en ese período, fueron los salmos que se distribuirá a disposición del abad, y él mismo redactó ese acuerdo.Certain psalms were set apart for the night offices, others for Lauds, others for Prime, Terce, Sext, and None, others for Vespers and Compline.Algunos salmos fueron apartados de las oficinas de noche, otros de Laudes, otros por Prima, Tercia, Sexta y Nona, otros de Vísperas y Completas.

It is a subject of discussion amongst liturgists whether this Benedictine division of the psalms is anterior or posterior to the Roman Psalter.Es un tema de debate entre los liturgistas si esta división benedictino de los salmos es anterior o posterior a la romana Salterio.Although it may not be possible to prove the point definitely, still it would seem that the Roman arrangement is the older of the two, because that drawn up by St. Benedict shows more skill, and would thus seem to be in the nature of a reform of the Roman division.Aunque puede que no sea posible demostrar el punto de duda, todavía parece que la disposición de los romanos es el mayor de los dos, debido a la elaborada por San Benito muestra más habilidad, y así parece ser en la naturaleza de un la reforma de la división romana.In any case, the Roman arrangement of the Psalter reaches back to a hoary antiquity, at least to the seventh or eight century, since when it has not undergone any alteration.En cualquier caso, la disposición de los romanos el Salterio se remonta a una remota antigüedad, al menos hasta el siglo séptimo u ocho años, desde entonces no ha sufrido ninguna modificación.The following is its disposition.La siguiente es su disposición.

Psalms i-cviii are recited at Matins, twelve a day; but Sunday Matins have six more psalms divided between the three nocturns.Salmos i-cviii se recita en Matins, doce del día, pero maitines Domingo tienen seis salmos más divididos entre las tres nocturns.Thus:Por lo tanto:

The psalms omitted in this series, namely, iv, v, xxi-xxv, xlii, l, liii, lxii, lxiv, lxvi, lxxix-xcii, and xciv, are, on account of their special aptitude, reserved for Lauds, Prime, and Compline.Los salmos se omite en esta serie, es decir, IV, V, xxi-xxv, xlii, L, LIII, LXII, LXIV, LXVI, LXXIX-XCII, y XCIV, son, en razón de su aptitud especial, reservado para Laudes, Primer , y Completas.

The series, from Ps.La serie, de Ps.cix to Ps.CIX a Ps. Cxlvii inclusively, are used at Vespers, five each day, except Psalms cxvii, cxviii, and cxlii, reserved for other hours.CXLVII inclusive, se utilizan en las Vísperas, cinco cada día, excepto cxvii Salmos, cxviii, y cxlii, reservado para otras horas. The last three, cxlviii, cxlix, and cl, which are specially called the psalms of praise (Laudes), because of the word Laudate which forms their leitmotiv, are always used in the morning Office, which thus gets its name of Lauds.El cxlviii últimos tres, cxlix, y cl, que están especialmente llamados los salmos de alabanza (Laudes), debido a la Laudate palabra que forma su eje, siempre se utilizan en la Oficina de la mañana, que de esta manera obtiene su nombre de las Laudes.

A glance at the above tables will show that, broadly speaking, the Roman Church did not attempt to make any skilful selection of the psalms for daily recitation.Un vistazo a las tablas de arriba se muestra que, en términos generales, la Iglesia romana no trató de hacer cualquier hábil selección de los salmos para la recitación diaria.She took them in order as they came, except a very few set apart for Lauds, Prime, and Compline, and selected Ps.Se los llevó en el orden en que llegaron, con excepción de un conjunto muy pocos, aparte de Laudes, Primer y Completas, seleccionados y Ps.cxviii for the day hours.cxviii de las horas del día.Other Liturgies, as the Ambrosian, the Mozarabic, and the Benedictine, or monastic, have Psalters drawn up on wholly different lines; but the respective merits of these systems need not be here discussed.Liturgias Otros, como el ambrosiano, mozárabe, y el benedictino, o monástica, salterios han elaborado en su totalidad las diferentes líneas, pero los méritos respectivos de estos sistemas no necesitan ser discutidos aquí.The order of the ferial Psalter is not followed for the festivals of the year or for the feasts of saints; but the psalms are selected according to their suitableness to the various occasions.El orden del Salterio ferial no se sigue para los festivales del año o para las fiestas de los santos, pero los salmos son seleccionados de acuerdo a su suitableness a las varias ocasiones.

The history of the text of this Psalter is interesting.La historia del texto de este Salterio es interesante.The most ancient Psalter used in Rome and in Italy was the "Psalterium Vetus", of the Itala version, which seems to have been introduced into the Liturgy by Pope St. Damasus (d. 384).El Salterio más antiguos utilizados en Roma y en Italia fue el "Salterio Vetus", de la versión Itala, que parece haber sido introducido en la liturgia por el Papa San Dámaso (m. 384).He it was who first ordered the revision of the Itala by St. Jerome, in AD 383.Fue él quien primero ordenó la revisión de la Itala por San Jerónimo, en el año 383.On this account it has been called the "Psalterium Romanum", and it was used in Italy and elsewhere till the ninth century and later.En esta cuenta se le ha llamado el "Salterio Romano", y fue utilizado en Italia y en otros lugares hasta el siglo IX y posteriores.It is still in use in St. Peter's at Rome, and many of the texts of our Breviary and Missal still show some variants (Invitatory an Ps. xciv, the antiphons of the Psalter and the responsories of the Proper of the Season, Introits, Graduals, Offertories, and Communions).Todavía está en uso en San Pedro en Roma, y ​​muchos de los textos de nuestro Breviario y el Misal aún muestran algunas variantes (Invitatorio un Ps. XCIV, las antífonas de los salmos y los responsorios del propio de la temporada, Introits, graduales, Ofertorios y Comuniones).The Roman Psalter also influences the Mozarabic Liturgy, and was used in England in the eighth century.El Salterio romano también influye en la liturgia mozárabe, y fue utilizado en Inglaterra en el siglo VIII.But in Gaul and in other countries north of the Alps, another recension entered into competition with the "Psalterium Romanum" under the somewhat misleading title of the "Psalterium Gallicanum"; for this text contained nothing distinctively Gallican, being simply a later correction of the Psalter made by St. Jerome in Palestine, in AD 392.Pero en la Galia y en otros países al norte de los Alpes, otra recensión entró en competencia con el "Salterio Romano", bajo el título un tanto engañoso de la "Gallicanum Salterio", porque este texto no contiene nada distintivamente Gallican, al ser simplemente una corrección posterior de la Salterio hecha por San Jerónimo en Palestina, en el año 392.This recension diverged more completely than the earlier one form the Itala; and in preparing it St. Jerome had laid Origen's Hexapla under contribution.Esta recensión se separaron más completa que la anterior forma la Itala, y en la preparación de San Jerónimo que había puesto Hexapla de Orígenes en la contribución.It would seem that St. Gregory of Tours, in the sixth century, introduced this translation into Gaul, or at any rate he was specially instrumental in spreading its use; for it was this Psalter that was employed in the Divine psalmody celebrated at the much honoured and frequented tomb of St. Martin of Tours.Parece que San Gregorio de Tours, en el siglo VI, presentó esta traducción en la Galia, o en cualquier caso, fue especialmente decisivo en la difusión de su uso, ya que es este Salterio que se empleó en la Divina salmodia celebra en la muy honrada y frecuentada tumba de San Martín de Tours.From that time this text commenced its "triumphal march across Europe".A partir de ese momento este texto comenzó su "marcha triunfal en toda Europa".Walafrid Starbo states that the churches of Germany were using it in the eighth century: -- "Galli et Germanorum aliqui secundum emendationem quam Hieronymus pater de LXX composuit Psalterium cantant".Walafrid Starbo establece que las iglesias de Alemania se lo usa en el siglo VIII: - "Galli et secundum Germanorum aliqui emendationem quam Jerónimo pater de LXX composuit Salterio Cantant".About the same time England gave up the "Psalterium Romanum" for the "Gallicanum".Casi al mismo tiempo Inglaterra dio el "Salterio Romano" para el "Gallicanum".The Anglo-Saxon Psalter already referred to was corected and altered in the ninth and tenth century, to make it accord with the "Gallicanum".El Salterio Anglo-Saxon ya mencionados corected y fue modificada en el siglo noveno y décimo, para que sea acorde con el "Gallicanum".Ireland seems to have followed the Gallican version since the seventh century, as may be gathered from the famous Antiphonary of Bangor.Irlanda parece haber seguido la versión Gallican desde el siglo VII, como se desprende de la famosa Antifonario de Bangor. It even penetrated into Italy after the ninth century, thanks to the Frankish influence, and there enjoyed a considerable vogue.Incluso penetró en Italia a partir del siglo IX, gracias a la influencia de los francos, y allí disfrutaron de un considerable boga.After the Council of Trent, St. Pius V extended the use of the "Psalterium Gallicanum" to the whole Church, St. Peter's in Rome alone still keeping to the ancient Roman Psalter.Después del Concilio de Trento, San Pío V extendió el uso del "Salterio Gallicanum" a toda la Iglesia, San Pedro, en Roma solo manteniendo a los antiguos romanos Salterio.The Ambrosian Church of Milan has also its own recension of the Psalter, a version founded, in the middle of the fourth century, on the Greek.La Iglesia Ambrosiana de Milán tiene también su propia recensión del Salterio, una versión fundada, en medio del siglo IV, en el griego.

(b) The Proper of Season(B) El propio de la temporada

This portion of the Breviary contains the Office of the different liturgical seasons.Esta parte del Breviario contiene la Oficina de los tiempos litúrgicos diferentes.As is well known, these periods are now thus arranged: Advent, Christmastide, Septuagesima, Lent, Holy Week, paschal time, and the time after Pentecost.Como es bien sabido, estos períodos son ahora de este modo organizado: Adviento, Navidad, Septuagésima, Cuaresma, Semana Santa, el tiempo pascual, y el tiempo después de Pentecostés. But ony by slow degrees did this division of the liturgical year develop its present form.Ony pero que poco a poco se esta división del año litúrgico desarrollar su forma actual.It must be traced through its various stages.Hay que remontarse a través de sus diversas etapas.It may indeed be said that originally there was no such thing as a liturgical year.En efecto, puede decirse que en un principio no había tal cosa como un año litúrgico.Sunday, the day above all of the Eucharistic celebration, is at once the commemoration of the Passion, Death, and Resurrection of Jesus Christ; men spoke of the "Pasch of the Crucifixion", of the "Pasch of the Ressurection" -- pascha staurosimon; pascha anastasimon ; every Sunday was a renewal of the paschal festival.Domingo, el día, sobre todo, de la celebración eucarística, a la vez la conmemoración de la, muerte y resurrección Pasión de Jesucristo, el hombre habla de la "Pascua de la Crucifixión", de la "Pascua de la Resurrección" - pascha staurosimon; anastasimon pascha, todos los domingos era una renovación de la fiesta pascual.It was only natural that on the actual anniversary the feast shouldbe kept with peculiar solemnity, for it was the foremost Christian feast, and the centre of the liturgical year.Era natural que en el aniversario real de la fiesta shouldbe mantenerse con solemnidad peculiar, porque era la fiesta cristiana más importante, y el centro del año litúrgico.Easter drew in it is train Pentecost, which was fixed as the fiftieth day after the Resurrection; it was the festival commemorating the Descent of the Holy Ghost on the Apostles.Pascua señaló en Pentecostés es el tren, que se fija como el quincuagésimo día después de la Resurrección, que fue el festival que conmemora el descendimiento del Espíritu Santo sobre los Apóstoles.These fifty days made up an unbroken festival, a Jubilee, a time of joy during which there was no fasting and when penitential exercises were suspended.Estos cincuenta días hizo una ininterrumpida fiesta, un jubileo, un tiempo de alegría en la que no había el ayuno y la penitencia, cuando los ejercicios fueron suspendidos.These two feasts thus linked together are mentioned by ecclesiastical writers from the second century onwards. Estas dos fiestas están unidas mencionados por los escritores eclesiásticos del siglo II en adelante.

Just as Easter was followed by fifty days of rejoicing, so it had its period of preparation by prayer and fasting, from which arose the season of Lent, which, after various changes, commenced finally forty days before Easter, whence its name of Quadragesima. The other rallying-point of the liturgical year is the feast of Christmas, the earliest observance of which is of very remote antiquity (the third century at least).Así como la Pascua fue seguido por cincuenta días de regocijo, por lo que tuvo su período de preparación con la oración y el ayuno, de la que surgió la temporada de Cuaresma, que, después de varios cambios, comenzó finalmente, cuarenta días antes de Semana Santa, de ahí su nombre de cuaresma. La adhesión de otros puntos del año litúrgico es la fiesta de la Navidad, la primera de las cuales es la observancia de la antigüedad muy remota (el siglo III por lo menos).Like Easter, Christmas had its time of preparation, called Advent, lasting nowadays four weeks.Al igual que la Pascua, la Navidad tuvo su tiempo de preparación, llamado Adviento, que dura hoy en día cuatro semanas.The remainder of the year had to fit in between these two feasts.El resto del año ha de ajustar en entre estas dos fiestas.From Christmas to Lent two currents may be observed : into one fell the feasts of the Epiphany and the Purification, and six Sundays after the Epiphany, constituting Christmastide. The remaining weeks after these Sundays fall under the influence of Lent and, under the name of Septuagesima, create a sort of introduction to it, since these three weeks, Septuagesima, Sexagesima, and Quinquagesima, really belong to Lent by reason of their character of preparation and penance.De Navidad a Cuaresma dos corrientes se puede observar: en uno cayeron las fiestas de la Epifanía y de la Purificación, y seis domingos después de la Epifanía, constituyendo navideño de. El resto de semanas después de estos domingos caer bajo la influencia de la Cuaresma y, bajo el nombre Septuagésima, crear una especie de introducción a la misma, ya que estas tres semanas, Septuagésima, Sexagésima y Quincuagésima, en realidad pertenecen a la Cuaresma, en razón de su carácter de preparación y penitencia.

The long period between Pentecost and Advent, from May to December, still remains to be dealt with.El largo período entre Pentecostés y Adviento, de mayo a diciembre, aún queda por tratar.A certain number of Sundays cluster round special great festivals, as those of St. John the Baptist (24 June), the holy Apostles Peter and Paul (29 June), St. Lawrence (10 August), and St. Michael (29 September).Un cierto número de domingos todo el clúster de grandes festivales especiales, como las de San Juan Bautista (24 de junio), los santos apóstoles Pedro y Pablo (29 de junio), San Lorenzo (10 de agosto) y San Miguel (29 de septiembre ).At later date these days, which did not fit very conveniently into the general scheme, tended to disappear, and were absorbed into the common time after Pentecost, made up of twenty-four Sundays, thereby uniting Pentecost with Advent; and thus the cycle of the liturgical year is completed.En una fecha posterior en estos días, que no encajaba muy convenientemente en el régimen general, tienden a desaparecer, y fueron absorbidos en el tiempo común después de Pentecostés, compuesto por veinticuatro domingos, lo que une Pentecostés con el Adviento, y así el ciclo de el año litúrgico.

The Proper of the Season contains, therefore, the Office of all the Sundays and festivals belonging to it, with special lessons, extracts from the Gospels, and frequently also proper antiphons, responsories, and psalms, adapted to the peculiar character of these different periods.El propio de la temporada contiene, por lo tanto, la Oficina de todos los domingos y fiestas de pertenencia a la misma, con clases especiales, extractos de los Evangelios, y con frecuencia también antífonas, responsorios, salmos y, previa adaptación al carácter peculiar de estos períodos diferentes .It is in the composition of this Liturgy that the Roman Church has displayed her gifts of critical judgment, liturgical taste, and theological acumen.Es en la composición de esta Liturgia que la Iglesia Romana ha mostrado sus dotes de juicio crítico, el sabor litúrgico, teológico y perspicacia.The difference in the character of these periods may be studied in such works as Dom Guéranger's "Liturgical Year".La diferencia en el carácter de estos períodos pueden ser estudiados en trabajos como Dom Guéranger "año litúrgico".

(c) Proper of the Saints(C) propio de los Santos

Following on the Proper of the Season comes in the Breviary the Proper of the Saints, that is to say, that part which contains the lessons, psalms, antiphons, and other liturgical formularies for the feasts of the saints.Tras el propio de la temporada viene en el Breviario del Propio de los Santos, es decir, la parte que contiene las lecciones, salmos, antífonas, y otros formularios litúrgicos de las fiestas de los santos.In reality this Proper commemorates a very large number of saints who find mention in the ecclesiastical Calendar; this, however, meed not be given here, as it can easily be consulted.En realidad este propio conmemora un gran número de santos que son mencionadas en el calendario eclesiástico, lo que, sin embargo, meed no se da aquí, ya que pueden ser fácilmente consultados.But it may be noted that the greater number of the days of the year -- at least nine-tenths - are appropriated to special feasts; and the question has therefore been seriously debated, every time a movement for the reform of the Breviary has arisen, as to how to save the Divine Office from being overwhelmed by these feasts, and as to how to restore to the ferial Office its rightful ascendancy.Sin embargo, cabe señalar que la mayor parte de los días del año - por lo menos las nueve décimas partes - se consignó en fiestas especiales, y por lo tanto la cuestión ha sido debatida en serio, cada vez que un movimiento para la reforma del Breviario se ha planteado , en cuanto a cómo salvar el Oficio Divino de ser abrumado por estas fiestas, y en cuanto a la forma de devolver a la Oficina ferial su ascenso que le corresponde.This is not the place for the discussion of such a problem; but it may be said that this invasion of the Proper of the Season has reached such proportions imperceptilbly.Este no es el lugar para la discusión de este problema, pero se puede decir que esta invasión del propio de la temporada ha llegado a tales proporciones imperceptilbly.It was not always thus; in the beginning, up to the seventh, and even up to ninth, century, the feasts of saints observed in the Breviary were not numerous, as may be proved by comparing modern Calendars with such ancient ones as may be seen in "An Ancient Syrian Martyrology", "Le calendrier de Philocalus", "Martyrologium Hieronymianum", "Kalendarium Carthaginense".No siempre fue así, al principio, hasta el séptimo, e incluso hasta el siglo IX, las fiestas de los santos observado en el Breviario no fueron numerosas, como puede ser demostrado al comparar los calendarios modernos con los antiguos, tales como pueden ser visto en "Un antiguo Martirologio Sirio", "Le calendrier de Philocalus", "Martyrologium Hieronymianum", "Kalendarium Carthaginense".These Calendars contain little more than the following list, beyond the great festivals of the Church:Estos calendarios contienen poco más que la siguiente lista, más allá de las grandes fiestas de la Iglesia:

(d) The Common(D) El Común

Under this designation come all the lessons, Gospels, antiphons, responsories, and versicles which are not reserved to a special occasion, but may be employed for a whole group of saints. Bajo esta denominación vienen todas las lecciones, Evangelios, antífonas, responsorios, y versículos que no están reservados para una ocasión especial, pero puede ser empleado por un grupo de santos.These Commons are those of Apostles, Evangelists, Martyrs, Confessors Pontiffs, Confessors non-Pontiffs, Abbots, Virgins, and Holy Women.Estos Wikipedia son aquellos de los Apóstoles, Evangelistas, Mártires, Confesores Pontífices, Confesores no Pontífices, Abades, Vírgenes y Santas Mujeres.To these may be added the Offices of the Dedication of the Churches, and of the Blessed Virgin.A ello se suman las oficinas de la Dedicación de las Iglesias, y de la Santísima Virgen.The Office of the Dead occupies a place apart.La Oficina de los Muertos ocupa un lugar aparte.It is most difficult to fix the origin of these Offices.Es muy difícil fijar el origen de estas oficinas.The most ancient seem to belong to the ninth, the eighth, and even the seventh century, and through special formularies may even date still further back.Las más antiguas parecen pertenecer a la novena, el octavo, y hasta el siglo VII, y por medio de formularios especiales pueden incluso la fecha aún más atrás.To give one example, the antiphons of the Common of Martyrs in paschal time, "Sancti tui, Domine, florebunt sicut lilium, et sicut odor balsami erunt ante te", "Lux perpetua lucebit sanctis tuis, Domine et Aeternitas temporum", are taken from the Fourth Book of Esdras (apocryphal), which was rejected almost everywhere about the end of the fourth century; these verses, therefore, must probably have been borrowed at a period anterior to that date.Para dar un ejemplo, las antífonas de la común de los Mártires en tiempo pascual, "Sancti tui, Domine, lilium florebunt sicut et sicut olor ERUNT balsami previa te", "Lux perpetua lucebit Sanctis tuis, Domine, et temporum Aeternitas", se toman del libro IV de Esdras (apócrifo), que fue rechazada casi por todas partes sobre el final del siglo IV; estos versos, por lo tanto, probablemente debe haber sido tomado en un período anterior a esa fecha.Probably, also, in the very beginning, the most ancient of these Common Offices were Proper Offices, and in some of them special features supporting this supposition may be noticed.Probablemente, también, en un principio, la más antigua de estas oficinas comunes oficinas adecuado, y en algunos de ellos características especiales de apoyo a este supuesto puede ser observado.Thus, the Common of Apostles is apparently referable to the Office of Sts.Así, el común de los Apóstoles es aparentemente relacionada con la Oficina de los Santos.Peter and Paul and must bave been adapted later for all the Apostles.Pedro y Pablo y debe Bave sido adaptado posteriormente para todos los Apóstoles.Such versicles as the following in the Common of Martyrs: "Volo, Pater, ut ubi ego sum, illic sit et minister meus", "Si quis mihi ministraverit, honorificabit illum Pater meus", seem to point to a martyr-deacon ( diakonos , minister), and may perhaps specially refer to St. Lawrence, on account of the allusion to the words of his Acts: "Quo, sacerdos sancte, sine ministro properas?"versículos como los siguientes en el común de los mártires: "Volo, Pater, ubi ego sum ​​ut, Illic sentarse meus et ministro", "Si quis mihi ministraverit, honorificabit Illum Pater meus" parecen apuntar a un mártir, diácono (diakonos, , ministro), y quizá especialmente se refieren a San Lorenzo, con motivo de la alusión a las palabras de sus leyes: "Quo, sacerdos sancte, properas Ministro de seno?"Also, the numerous allusions to a crown or a palm in these same antiphons refer without doubt to the holy martyrs, Stephen, Lawrence, and Vincent, whose names are synonyms for the crown and laurel of victory.Además, las numerosas alusiones a una corona o una palma en estas mismas antífonas se refieren sin duda a los santos mártires, Esteban, Lorenzo, y San Vicente, cuyos nombres son sinónimos de la corona y el laurel de la victoria.The details necessary for the proof of this hypothesis could only be given in a fuller treatise than this; suffice it to say that from the literary standpoint, as from that of archæology or liturgy, these Offices of the Common contain gems of great artistic beauty, and are of very great interest.Los datos necesarios para la prueba de esta hipótesis sólo podría darse en un tratado más completo que este, baste decir que desde el punto de vista literario, a partir de la arqueología o la liturgia, las oficinas de los Comunes contener gemas de gran belleza artística, y son de gran interés.

(e) Special Offices(E) Oficinas Especiales

The Office of the Blessed Virgin, also very ancient in some of its parts, is of great dogmatic importance; but students of this subject are referred to the Rev. EL Taunton's "The Little Office of Our Lady".La Oficina de la Santísima Virgen, también muy antigua en algunas de sus partes, es de gran importancia dogmática, pero los estudiantes de esta materia se refiere al reverendo EL Taunton "El Pequeño Oficio de Nuestra Señora".

The Office of Dead is, without a shadow of doubt, one of the most venerable and ancient portions of the Breviary, and deserves a lengthy study to itself.La Oficina de muertos es, sin lugar a dudas, una de las partes más venerable y antiguo del Breviario, y merece un largo estudio a sí mismo.The Breviaries also contain Offices proper to each diocese, and certain special Offices of modern origin, which, consequently, need not here detain us.El Breviaries también contienen oficinas propias de cada diócesis, y algunas oficinas especiales de origen moderno, que, en consecuencia, no es necesario que nos detengamos aquí.

III. III.THE HOURS LAS HORAS

The prayer of the Breviary is meant to be used daily; each day has its own Office; in fact it would be correct to say that each hour of the day has its own office, for, liturgically, the day is divided into hours founded on the ancient Roman divisions of the day, of three hours apiece -- Prime, Terce, Sext, None, and Vespers, and the night Vigils.El rezo del Breviario está destinado a ser usado diariamente, cada día tiene su propia Oficina, de hecho, sería correcto decir que cada hora del día tiene su propia oficina, ya que, litúrgicamente, el día se divide en horas basada en las antiguas divisiones romanas de la época, de tres horas cada una - Prima, Tercia, Sexta, Nona, Vísperas y, y las vigilias por la noche.In conformity with this arrangement, the Office is portioned out into the prayers of the night vigils, that is to say Matins and Lauds.De conformidad con este acuerdo, la Oficina está porciones a cabo en las oraciones de las vigilias de la noche, es decir, Maitines y Laudes.Matins itself is subdivided into three nocturns, to correspond with the three watches of the night: nine o'clock at night, midnight, and three o'clock in the morning. The office of Lauds was supposed to be recited at dawn. The day offices corresponded more or less to the following hours: Prime to 6 AM, Terce to 9 AM, Sext to midday, None to 3 PM, Vespers to 6 PM It is necessary to note the words more or less , for these hours were regulated by the solar system, and therefore the length of the periods varied with the season.Maitines vez se halla dividido en tres nocturns, en correspondencia con los tres relojes de la noche: la noche, medianoche y las tres de la mañana. La oficina de nueve de las Laudes se suponía que debía ser recitado en la madrugada día. oficinas correspondía más o menos a las horas siguientes: Primer a 6 AM, hora de tercia a 9 de la mañana, Sexta a mediodía, ninguno a 3 de la tarde, Vísperas a 6 PM Es necesario tomar nota de las palabras más o menos, para estas horas, se rigen por el sistema solar, y por lo tanto la duración de los períodos varía con la temporada.

The office of Compline, which falls somewhat outside the above division, and whose origin dates later than the general arrangement, was recited at nightfall.La oficina de Completas, que cae un poco fuera de la división anterior, y cuyo origen se remonta a más tardar el régimen general, se recitó casi de noche.Nor does this division of the hours go back to the first Christian period.Tampoco esta división de las horas de volver a la primera época cristiana.So far as can be ascertained, there was no other public or official prayer in the earliest days, outside the Eucharistic service, except the night watches, or vigils, which consisted of the chanting of psalms and of readings from Holy Scripture, the Law, and the Prophets, the Gospels and Epistles, and a homily.Por lo que se pueda determinar, no había otra oración o funcionario público en los primeros días, fuera del servicio eucarístico, con excepción de los relojes de la noche, o las vigilias, que consiste en el canto de los salmos y las lecturas de la Sagrada Escritura, la Ley, y los Profetas, los Evangelios y las epístolas, y una homilía. The offices of Matins and Lauds thus represent, most probably, these watches.Las oficinas de Maitines y Laudes lo que, muy probablemente, estos relojes.It would seem that beyond this there was nothing but private prayer; and at the dawn of Christianity the prayers were said in the Temple, as we read in the Acts of the Apostles.Por las que parece que más allá de esto no había nada, pero la oración privada, y en los albores del cristianismo se dice la oración en el Templo, como se lee en los Hechos de los Apóstoles.The hours equivalent to Terce, Sext, None, and Vespers were already known to the Jews as times of prayer and were merely adopted by the Christians.Las horas equivalentes a Tercia, Sexta, Nona, Vísperas y ya eran conocidos por los Judios como tiempos de oración y se limitó a aprobar por los cristianos.At first meant for private prayer, they became in time the hours of public prayer, especially when the Church was enriched with ascetics, virgins, and monks, by their vocation consecrated to prayer.En un principio destinado a la oración privada, que se convirtió con el tiempo la hora de la oración pública, especialmente cuando la Iglesia se enriqueció con los ascetas, vírgenes, y los monjes, por su vocación consagrada a la oración.From that time, ie from the end of the third century, the monastic idea exercised a preponderant influence on the arrangement and formation of the canonical Office.A partir de ese momento, es decir, a partir del final del tercer siglo, la idea monástica ejercido una influencia preponderante en la organización y la formación de la Oficina canónica.It is possible to give a fairly exact account of the establishment of these Offices in the second half of th fourth century by means of a document of surpassing importance for the history we are now considering: the "Peregrinatio ad Loca Sancta", written about AD 388, by Etheria, a Spanish abbess.Es posible dar una explicación bastante exacta de la creación de estas oficinas en la segunda mitad del siglo IV º por medio de un documento de importancia para superar la historia que estamos considerando: la "Peregrinatio ad Loca Sancta", escrito alrededor del año 388, por Etheria, una abadesa español.This narrative is specifically a description of the Liturgy followed in the Church of Jerusalem at that date.Esta descripción es específicamente una descripción de la Liturgia de seguir en la Iglesia de Jerusalén en esa fecha.

The Offices of Prime and Compline were devised later, Prime at the end of the fourth century, while Compline is usually attributed to St. Benedict in the sixth century; but it must be acknowledged that, although he may have given it its special form for the West, there existed before his time a prayer for the close of the day corresponding to it.Las oficinas del Primer y Completas se elaboraron más tarde, el Primer al final del siglo IV, mientras que Completas suele atribuirse a San Benito en el siglo VI, pero hay que reconocer que, a pesar de que puede haber dado su forma especial de Occidente, existía antes de su tiempo una oración por el cierre del día correspondiente a la misma.

IV. IV.COMPONENT PARTS OF THE OFFICECOMPONENTES DE LA OFICINA

Each of the hours of the Office in the Roman Liturgy is composed of the same elements: psalms (and now and then canticles), antiphons, responsories, hymns, lessons, versicles, little chapters, and collects (prayers).Cada una de las horas de la Oficina en la liturgia romana se compone de los mismos elementos: salmos (y de vez en cánticos), antífonas, responsorios, himnos, lecciones, versículos, poco capítulos, y cobra (oraciones).

A few words must be said about each of these elements from the particular point of view of the Breviary.Unas pocas palabras hay que decir sobre cada uno de estos elementos desde el punto de vista particular del Breviario.

(a) Psalms and Canticles(A) Salmos y Cánticos

Nothing need here be added to what has already been said in section II concerning the psalms, except that they are used in the Breviary sometimes in order of sequence, as in the ferial Offices of Matins and Vespers, sometimes by special selection, independently of the order of the Psalter, as in Lauds, Prime, Compline, and, in general, in the Offices of the Saints and other feasts.Nada de lo necesario que aquí se añade a lo ya dicho en la sección II sobre los salmos, salvo que se utilicen en el Breviario veces en orden de secuencia, como en el ferial y oficinas de Maitines y Vísperas, a veces por la selección especial, independientemente de la orden del Salterio, como en Laudes, Primer, completas, y, en general, en las oficinas de los Santos y otras fiestas.Another point of notice in the composition of the Roman Office is that it allows of the inclusion of a certain number of canticles, or songs, drawn from other portions of Holy Writ than the Psalter, but put on the same footing as the psalms.Otro punto de la notificación en la composición de la Oficina romana es que permite la inclusión de un cierto número de cánticos o canciones, extraídas de otras partes de la Sagrada Escritura que el Salterio, pero poner en pie de igualdad con los salmos.These are: the Canticle of Moses after the passage of the Red Sea (Exodus, xv); the Canticle of Moses before his death (Deut., xxxii); the Prayer of Anne the mother of Samuel (I Kings, ii); the Prayer of Jonas (Jon., ii); the Canticle of Habacuc (Habacuc, iii); the Canticle of Ezechias (Is., xxxviii); The Benedicite (Dan., iii, lii); lastly, the three canticles drawn from the New Testament: the Magnificat, the Benedictus, and the Nunc dimittis.Estos son: el Cántico de Moisés después del paso del Mar Rojo (Éxodo, xv), el Cántico de Moisés antes de su muerte (Deut., xxxii), la Oración de Ana la madre de Samuel (I Reyes, ii), la Oración de Jonás (Jon., ii), el Cántico de Habacuc (Habacuc, iii), el Cántico de Ezequías (Is., xxxviii); El Benedicite (Dan., iii, lii); por último, los tres cánticos procedentes de la Nuevo Testamento: el Magnificat, el Benedictus y el Nunc dimittis.

This list of canticles coincides more or less with those used in the Greek church. Esta lista de cánticos coincide más o menos con los que se utilizan en la iglesia griega.St. Benedict admits these canticles into his Psalter, specifically stating that he borrows them from the Church of Rome, and thus providing a further argument for the priority of the Roman Office over the monastic.San Benito admite estos cánticos en su Salterio, en concreto la que dice que toma prestado de la Iglesia de Roma, y ​​proporcionando así un argumento a favor de la prioridad de la Oficina sobre la romana monástica.

(b) Antiphons(B) Antífonas

The antiphons which are read nowadays in the Breviary are abridged formularies which almost always serve to introduce a psalm or canticle.Las antífonas que se leen hoy en día en el Breviario abreviada formularios que casi siempre sirven para introducir un salmo o cántico.They consist sometimes of a verse taken from a psalm, sometimes of a sentence selected from the Gospels or Holy Scripture, eg "Euge, serve bone, in modico fidelis, intra in gaudium Domini tui"; occasionally they consist of phrases not culled from the Bible, but modelled on its style, ie they are the invention of a liturgical author, for example: "Veni, Sponsa Christi,accipe coronam, quam tibi Dominus præparavit in æternum".Se trata a veces de un verso tomado de un salmo, a veces de una frase seleccionada de la Escritura Evangelios o Santo, por ejemplo, "Euge, servir a los huesos, en fidelis Modico, dentro de gaudium Domini tui", en ocasiones consisten en frases no seleccionadas de la Biblia, pero el modelo de su estilo, es decir, son la invención de un autor litúrgica, por ejemplo: "Veni, Sponsa Christi, coronam Accipe, præparavit quam tibi Dominus in aeternum".Originally, the meaning of the word, and the function fulfilled by the antiphon, was not what it is now.Originalmente, el significado de la palabra, y la función desempeñada por la antífona, no era lo que es ahora.Although it is difficult to determine precisely the origin and purport of the term, it seems that it is derived from antiphona ( antiphone ) or from the adjective antiphonos , and that it signified a chant by alternate choirs.Aunque es difícil determinar con precisión el origen y significado de la expresión, parece que se deriva de Antiphona (antiphone) o de la antiphonos adjetivo, y que significó un canto por suplentes coros.The singers or the faithful were divided into two choirs; the first choir intoned the first verse of a psalm, the second continued with the second verse, the first followed with the third verse, and so on to the end of the psalm.Los cantantes o de los fieles se dividieron en dos coros, el primer coro entonó la primera estrofa de un salmo, el segundo continuó con el segundo verso, el primero siguió con la tercera estrofa, y así sucesivamente hasta el final del salmo.The antiphoned chant is thus recitation by two choirs alternately.El canto antiphoned es, pues, la recitación por dos coros alternativamente.This term has given rise to technical discussions which cannot here be entered into.Este término ha dado lugar a discusiones técnicas que aquí no puede ser celebrado.

(c) Responsory(C) Responsorio

Responsory, whose composition is almost the same as that of the antiphon -- verse of a psalm, sentence out of Holy Scripture or of ecclesiastical authorship -- nevertheless differs from it entirely as to the nature of its use in recitation or chant.Responsorio, cuya composición es casi la misma que la de la antífona - versículo de un salmo, a frase de la Sagrada Escritura o de la autoría eclesiástico -, sin embargo se diferencia de ella por completo en cuanto a la naturaleza de su uso en la recitación o canto.The precentor sang or recited a psalm; the choir or the faithful replied, or repeated either one of the verses or simply the last words of the precentor.El chantre canta o recita un salmo, el coro o respondió a los fieles, o repetido uno de los versos o simplemente las últimas palabras del chantre.This form, like the antiphon, had already been in use amongst the Jews, and appears even in the construction of certain psalms, as in cxxxv, "Laudate Dominum quoniam bonus", where the refrain, "Quoniam in æternum misericordia ejus", which recurs in each verse, certainly corresponds to a responsory.Esta forma, como la antífona, ya había estado en uso entre los Judios, y aparece incluso en la construcción de algunos salmos, como en cxxxv, "Laudate Dominum Quoniam bono", donde el estribillo, "Quoniam in aeternum misericordia ejus", que se repite en cada verso, sin duda corresponde a un responso.

(d) Hymns (D) Himnos

The term hymn has a less definite meaning than those of antiphon or responsory , and in the primitive liturgies its use is somewhat uncertain.El himno tiene un plazo definido lo que significa menos que los de responsorio o antífona, y en la liturgia primitiva, su uso es algo incierto.In the Roman Breviary, at each hour either of the day or of the night there is a little poem in verses of different measures, usually very short.En el Breviario Romano, en cada hora ya sea de día o de la noche hay un pequeño poema en versos de diferentes medidas, por lo general muy corto.This is the hymn.Este es el himno.These compositions were originally very numerous.Estas composiciones fueron muy numerosos.Traces of hymns may be discerned in the New Testament, eg, in St. Paul's Epistles.Las huellas de los himnos puede discernirse en el Nuevo Testamento, por ejemplo, en St. Paul's Epístolas.In the fourth and fifth centuries hymnology received a great impetus.En la himnología siglos cuarto y quinto recibió un gran impulso.Prudentius, Synesius, St. Gregory of Nazianzus, St. Hilary, and St. Ambrose composed a great many.Prudencio, Sinesio, San Gregorio Nacianceno, San Hilario y San Ambrosio compuso una gran cantidad.But it was above all in the Middle Ages that this style of composition most developed, and collections of them were made, filling several volumes.Pero fue sobre todo en la Edad Media que este estilo de composición más desarrollado, y las colecciones de ellos se hicieron, llenar varios volúmenes.The Roman Breviary contains but a moderate number of hymns, forming a real anthology.El Breviario romano, pero contiene un número moderado de himnos, que forman una verdadera antología.Some of them are masterpieces of art.Algunos de ellos son obras maestras de arte. It was at a comparatively late date (about the twelfth century) that the Roman Liturgy admitted hymns into its Breviary.Fue en una fecha relativamente tardía (alrededor del siglo XII) que la liturgia romana admitió himnos en su Breviario.In its primitive austerity it had hitherto rejected them, without, however, condemning their employment in other liturgies.En su primitiva austeridad que había rechazado hasta ahora, sin embargo, la condena de su empleo en otras liturgias.

(e) Lessons(E) lecciones

By this term is meant the choice of readings or of extracts in the Breviary, taken either from Holy Writ or from the Acts of the Saints, or from the Fathers of the Church.Por este término se entiende la elección de lecturas o de los extractos en el Breviario, tomar de la Sagrada Escritura o de los Hechos de los Santos, o de los Padres de la Iglesia.Their use is in accordance with the ancient Jewish custom, which, in the services of the Synagogues, enjoined that after the chanting of psalms, the Law and the Prophets should be read.Su uso está de acuerdo con la antigua costumbre judía, que, en los servicios de las sinagogas, exhorta a que, tras el canto de los salmos, la ley y los profetas deben ser leídos.The primitive Church partly adopted this service of the Synagogue, and thus brought into being the service of the night watches.La Iglesia primitiva adoptó en parte este servicio de la sinagoga, y por lo tanto, manifestadas en el servicio de las vigilias de la noche.But the course of readings was altered; after a lesson from the Old Testament, the Epistles of the Apostles or their Acts or the Gospels were read.Pero el curso de lecturas se modificó, después de una lección del Antiguo Testamento, las Epístolas de los Apóstoles o de sus actos o los Evangelios se lee.Some Churches somewhat extended this usage; for it is certain that the letters of St. Clement of Rome, of St. Ignatius, and of Barnabas, and the "Pastor" of Hermas were read.Algunas Iglesias algo extendido este uso, porque lo cierto es que las cartas de San Clemente de Roma, de San Ignacio, y de Bernabé, y el "Pastor" de Hermas fueron leídos.Some Churches, indeed, less well instructed, allowed books not wholly orthodox, like the Gospel of Peter, to be read.Algunas Iglesias, de hecho, tan bien instruido, permitió que los libros no totalmente ortodoxos, como el Evangelio de Pedro, para ser leído.In time lists were made out to fixwhat books might be read.Con el tiempo las listas se hayan dirigido a fixwhat libros pueden ser leídos.Muratori's "Canon" and, still better, the "Decrees of Gelasius" may be studied from this point of view with profit.Muratori "Canon" y, mejor aún, los "Decretos de Gelasio" puede ser estudiado desde este punto de vista con fines de lucro.Later on men were not content to confine themselves to the reading of the holy books; certain Churches wished to read the Acts of the Martyrs.Más tarde, los hombres no se contentaban con limitarse a la lectura de los libros sagrados; algunas Iglesias desea leer los Hechos de los Mártires.The Church of Africa, which possessed Acts of great value, signalized itself in this respect.La Iglesia de África, que poseen los actos de gran valor, señalizado propia en este sentido.Others followed its example.Otros siguieron su ejemplo.When the Divine Office was more developed, probably under monastic influence, it became customary to read, after Holy Writ, the commentaries of the Fathers and of other ecclesiastical writers on the passage of the Bible just previously heard.Cuando el Oficio Divino fue más desarrolladas, probablemente bajo la influencia monástica, se hizo costumbre de leer, después de la Sagrada Escritura, los comentarios de los Padres y de otros escritores eclesiásticos en el pasaje de la Biblia sólo escuchado anteriormente.This innovation, which probably began in the sixth, or even in the fifth, century, brought into the Divine Office the works of St. Augustine, St. Hilary, St. Athanasius, Origen, and others. Esta innovación, que probablemente se inició en el sexto, o incluso en el siglo V, que se introduzcan en el Oficio Divino de las obras de San Agustín, San Hilario, San Atanasio, Orígenes y otros.To these, later, were added those of St. Isidore, St. Gregory the Great, the Venerable Bede, and so on.A estos, más tarde, se añadieron las de San Isidoro, San Gregorio Magno, Beda el Venerable, y así sucesivamente.This new developmentof the Office gave rise to the compilation of special books.Esta nueva developmentof la Oficina dio lugar a la elaboración de libros especiales.In primitive times the Book of Psalms and the books of the Old Testament sufficed for the Office.En los tiempos primitivos el Libro de los Salmos y los libros del Antiguo Testamento bastado para la Oficina.Later, books were compiled giving extracts from the Old and New Testaments (Lectionary, Gospel, and Epistle Books) for each day and each feast.Más tarde, los libros fueron compilados dando extractos del Antiguo y Nuevo Testamento (Leccionario, el Evangelio y la Epístola Libros) por cada día y cada fiesta.Then followed books of homilies (Homiliaries) -- collections of sermons or of commentaries of the Fathers for use in the Office.Luego siguieron los libros de homilías (Homiliaries) - colecciones de sermones o de los comentarios de los Padres para el uso en la Oficina.All these books should be studied, for they form the constituent elements which later combined into the Breviary.Todos estos libros deben ser estudiados, de forma que los elementos constitutivos que más tarde se combinan en el Breviario.

Further, as regards these lessons, it is well to notice that, as in the case of the psalmody, two lines of selection were followed.Además, en cuanto estas lecciones, es bueno notar que, como en el caso de la salmodia, dos líneas de selección fueron seguidos.The first, that of the order of ferial Offices, ensures the reading of the Scripture, from Genesis to the Apocalypse, in sequence; the second, that of the order for feasts of the saints and festivals, breaks in upon this orderly series of readings and substitutes for them a chapter or a portion of a chapter specially applicable to the feast which is being celebrated.La primera, la de la orden de las oficinas feriales, garantiza la lectura de la Escritura, desde el Génesis hasta el Apocalipsis, en secuencia, y la segunda, la de la resolución de las fiestas de los santos y los festivales, en los descansos de la serie ordenada de lecturas y sustitutos para ellos un capítulo o una parte de un capítulo especialmente aplicable a la fiesta que se celebra.

The following is the table of lessons from the Bible.El siguiente es el cuadro de las enseñanzas de la Biblia.In its essential features, it goes back to a very venerable antiquity:En sus características esenciales, que se remonta a una antigüedad muy venerable:

(f) Versicles and Little Chapters(F) Versículos y poco capítulos

The Capitulum , or Little Chapter, is really a very short lesson which takes the place of lessons in those hours which have no special ones assigned to them.El Capítulo, o el capítulo poco, es realmente una lección muy corto que toma el lugar de la experiencia en esas horas que no tienen las especiales que se les asignen.These are: Lauds, Prime, Terce, Sext, None, Vespers, and Compline.Estos son: Laudes, Prima, Tercia, Sexta, Nona, Vísperas y Completas.By reason of their brevity and of their unimportance, they are much less complicated than the longer ones, and no more need here be said about them.Por razón de su brevedad y de su poca importancia, que son mucho menos complicados que los más largos, y no necesitamos más que decir acerca de ellos.The Versicles belong to the psalmody, like responsories and antiphons; usually they are taken from a psalm, and belong to the category of liturgical acclamations or shouts of joy.Los versículos pertenecen a la salmodia, antífonas y responsorios, como, por lo general se toman de un salmo, y pertenecen a la categoría de aclamaciones litúrgicas o gritos de alegría.They are usually employed after lessons and little chapters, and often take the place of responsories; they are, in fact, brief responsories.Por lo general son empleados después de las clases y poco capítulos, y, a menudo tomar el lugar de los responsorios, son, de hecho, responsorios breves.The ferial Preces and the Litanies probably belong to the category of versicles.El Preces ferial y letanías de la probablemente pertenecen a la categoría de los versículos.

(g) Collects(G) Recopila

Collects, also called prayers, are not psalmodic prayers; they are of a completely different character.Recoge, también llamado oraciones, no son oraciones psalmodic, son de un carácter completamente diferente.Their place in the Breviary changes little; they come towards the end of the Office, after the psalmody, the lessons, little chapters, and versicles, but preceded by the Dominus vobiscum , and they gather up in a compendious form the supplications of the faithful.Su lugar en el Breviario cambios poco, que vienen hacia el final de la Oficina, después de la salmodia, la experiencia, poco capítulos y versículos, pero precedido por el Dominus vobiscum, y se reúnen en una forma compendiosa las súplicas de los fieles .Their historical origin is as follows: During the earliest period, the president of the assembly, usually the bishop, was entrusted with the task of pronouncing, after the psalmody, chants, and litanies, a prayer in the name of all the faithful; he therefore addressed himself directly to God.Su origen histórico es el siguiente: Durante el primer periodo, el presidente de la asamblea, por lo general el obispo, se le encomendó la tarea de pronunciar, después de la salmodia, cantos y letanías, una oración en nombre de todos los fieles, sino que por lo tanto se dirigió directamente a Dios.At first this prayer was an improvisation.Al principio, esta oración fue una improvisación. The oldest examples are to be found in the Didache ton Apostolon and in the Epistle of St. Clement of Rome, and in certain Epistles of St. Cyprian.Los ejemplos más antiguos se encuentran en la Didache tonelada Apostolon y en la Epístola de San Clemente de Roma, y en algunas Epístolas de San Cipriano.In time, towards the fourth century, collections of prayers were made for those who were not adepts in the art of improvisation; these were the earliest forerunners of Sacramentaries and Orationals, which later occupied so important a place in the history of the Liturgy.Con el tiempo, hacia el siglo IV, las colecciones de las oraciones se hicieron para aquellos que no son adeptos en el arte de la improvisación, que fueron los primeros precursores de Sacramentaries y Orationals, que más tarde ocupó un lugar tan importante en la historia de la Liturgia.The Leonine, Gelasian, and Gregorian Sacramentaries form the chief sources whence are drawn the collects of our Breviary.El sacramentarios Leonina, Gelasiano, Gregoriano y forma las principales fuentes de donde se extraen la recolecta de nuestro Breviario.It may be observed that they are of great theological importance, and usually sum up the main idea dominating a feast; hence, in them the significance of a festival is to be sought.Se puede observar que son de gran importancia teológica, y suele resumir la idea principal que domina una fiesta, por lo que en ellos la importancia de un festival hay que buscarla.

V. HISTORY OF THE BREVIARYV. historia del Breviario

In the preceding paragraphs, a certain portion of the history of the Breviary, as a choir book at least, has been given.En los párrafos anteriores, una cierta parte de la historia del Breviario, como un libro de coro, al menos, se le ha dado.At first, there was no choir book, properly so called; the Bible alone sufficed for all needs, for therein were the psalms for recitation and the books which furnished the various lessons. Al principio, no había libro de coro, propiamente dicha, la Biblia sí solo suficiente para todas las necesidades, en el mismo se recitación de los salmos y los libros que haya proporcionado las diversas enseñanzas.It is of course most probable that the Psalter is the most ancient choir book; it was published apart to fulfil this special function, but with divisions -- marks to indicate the portions to be read; and at the end were copied out the canticles recited in the Office like the psalms, and sometimes, following each psalm, came one or more prayers.Por supuesto, es más probable que el Salterio es el libro más antiguo coro, que fue publicado aparte de cumplir esta función especial, pero con divisiones - marcas para indicar las porciones que se deben leer, y al final se copiaron los cánticos recitado en la Oficina, como los salmos, y, a veces, después de cada salmo, vino una o varias oraciones.A study of manuscript Psalters, which has not as yet been methodically undertaken, would be extremely useful for the Liturgy.Un estudio de salterios manuscrito, que aún no ha sido realizado metódicamente, sería muy útil para la Liturgia.Then, little by little, as the canonical Office was evolved, books were drawn up to meet the wants of the day -- Antiphonaries, Collectaria, etc. In the twelfth century John Beleth, a liturgical author, enumerates the books needed for the due performance of the canonical Office, namely: -- the Antiphonary, the Old and New Testaments, the Passionary (Acts of the Martyrs), the Legendary (Legends of the Saints), the Homiliary, or collection of homilies on the Gospels, the Sermologus , or collection of sermons, and the treatises of the Fathers.Luego, poco a poco, como la Oficina se había elaborado canónico, los libros fueron elaborados para satisfacer las necesidades del día - Antiphonaries, Collectaria, etc En el siglo XII, Juan Beleth, un autor litúrgica, enumera los libros necesarios para el debido desempeño de la Oficina canónica, a saber: - el Antifonario, el Antiguo y Nuevo Testamento, la Passionary (Actas de los Mártires), el Legendario (Leyendas de los Santos), Homiliary, o colección de homilías sobre los Evangelios, el Sermologus , o una colección de sermones, y los tratados de los Padres.In addition to these should be mentioned the Psalterium, Collectarium for the prayers, the Martyrology, etc. Thus, for the recitation of the canonical Office, quite a library was required.Además de estos hay que mencionar el Salterio, Collectarium por las oraciones, el Martirologio, etc, Así, por la recitación de la Oficina canónica, se requiere una gran biblioteca.Some simplification became imperative, and the pressure of circumstances brought about a condensation of these various books into one.Algunos de simplificación se convirtió en imperativo, y la presión de las circunstancias dado lugar a una condensación de estos libros en uno.This is the origin of the Breviary.Este es el origen del Breviario.The word and the thing it represents appeared -- confusedly, it might be -- at the end of the eighth century. La palabra y la cosa parecía que representa - confusamente, podría ser - a finales del siglo VIII.Alcuin is the author of an abridgment of the Office for the laity -- a few psalms for each day with a prayer after each psalm, on an ancient plan, and some other prayers; but without including lessons or homilies.Alcuino es el autor de un compendio de la Oficina de los laicos - algunos salmos para cada día con una oración después de cada salmo, en un plan antiguo, y algunas otras oraciones, pero sin incluir la experiencia o las homilías.It might rather be called a Euchology than a Breviary.Más bien se podría llamar un Euchology que un Breviario.About the same time Prudentius, Bishop of Troyes, inspired by a similar motive, drew up a Breviarium Psalterii. But we must come down to the eleventh century to meet with a Breviary properly so called.Casi al mismo tiempo Prudencio, obispo de Troyes, inspirado por un motivo similar, elaboró ​​un Psalterii Breviarium. Pero tenemos que llegar hasta el siglo XI para reunirse con un Breviario propiamente dicha.The most ancient manuscript known as containing within one volume the whole of the canonical Office dates from the year 1099; it comes from Monte Cassino, and at the present time belongs to the Mazarin Library.El manuscrito más antiguo que se conoce como el plazo de un volumen que contiene el conjunto de la Oficina canónicos data del año 1099, se trata de Monte Cassino, y en la actualidad pertenece a la Biblioteca Mazarino.It contains, in addition to other matter which does not concern the present inquiry, the Psalter, canticles, litanies, hymnary, collects, blessings for the lessons, little chapters, antiphons, responsories, and lessons for certain Offices.Contiene, además de otra cuestión que no afecta a la presente investigación, el Salterio, cánticos, letanías, hymnary, recoge, bendiciones de la experiencia, poco capítulos, antífonas, responsorios, y la experiencia de algunas Oficinas. Another manuscript, contemporary with the preceding, and also coming from Monte Cassino, contains Propers of the Season and of the Saints, thus serving to complete the first-mentioned one.Otro manuscrito, contemporáneo con el anterior, y también procedentes de Monte Cassino, contiene Propers de la temporada y de los santos, lo que sirve para completar el mencionado en primer lugar una.Other examples of the Breviary exist dating from the twelfth century, still rare and all Benedictine.Otros ejemplos del Breviario existen datan del siglo XII, siendo raros y todos los benedictinos.The history of these origins of the Breviary is still somewhat obscure; and the efforts at research must continue tentatively till a critical study of these manuscript Breviaries has been made on the lines of such workers as Delisle, Ebner, or Ehrensperger, on the Sacramentaries and Missals.La historia de estos orígenes del Breviario es todavía un tanto oscuros, y los esfuerzos en la investigación debe continuar hasta que, provisionalmente un estudio crítico de estas Breviaries manuscrito se ha hecho en las líneas de trabajadores, como Delisle, Ebner, o Ehrensperger, en el Sacramentaries y misales.

It was under Innocent III (1198-1216) that the use of Breviaries began to spread outside Benedictine circles.Fue bajo Inocencio III (1198-1216) que el uso de Breviaries comenzó a extenderse fuera de los círculos benedictina.At Rome, no longer solely for the Roman Basilicas, but still for the Roman Court alone, Breviaria were drawn up, which, from their source, are called Breviaria de Camerâ , or Breviaria secundum usum Romanæ Curiæ. Texts of this period (beginning of thirteenth century) speak of "Missalia, Breviaria, cæterosque libros in quibus Officium Ecclesiasticum continetur", and Raoul de Tongres specifically refers to this Roman Breviary.En Roma, ya no únicamente para las basílicas romanas, pero la Corte romana solo, Breviaria se han elaborado, que, desde su origen, se llaman Breviaria de la cámara, o Breviaria secundum usum Romanae curiae. Textos de este período (a partir de siglo XIII) hablan de "Missalia, Breviaria, Libros cæterosque en quibus Ecclesiasticum Officium continetur", y Raoul de Tongres se refiere específicamente a este Breviario Romano.But this use of the Breviary was still limited, and wa a kind of privilege reserved for the Roman Court.Pero este uso del Breviario era todavía limitada, y wa una especie de privilegio reservado a la Corte romana.A special cause was needed to give the use of this Breviary a greater extension.Una causa especial que se necesitaba para dar el uso de este Breviario una mayor extensión.The Order of Friars Minor, or Franciscans, lately founded, undertook the task of popularizing it.La Orden de los Frailes Menores, franciscanos o, últimamente fundada, emprendió la tarea de divulgación de la misma.It was not a sedentary order vowed to stability, like those of the Benedictines or Cistercians,or like the Regular Canons, but was an active, missionary, preaching order.No era una orden sedentario prometió a la estabilidad, como las de los benedictinos o cistercienses, o como los Canónigos Regulares, pero era un activo, orden misionera, la predicación.It therefore needed an abridged Office, convenient to handle and contained in a single volume small enough to be carried about by the Friars on their journeys.Por lo tanto, necesita una versión abreviada de Office, cómodo de manejar y que figuran en un solo volumen lo suficientemente pequeño para ser llevado por los frailes en sus viajes. This order adopted the Breviarium Curiæ with certain modifications which really constitute, as it were, a second edition of this Breviary.Esta orden aprobada el Curiæ Breviarium con ciertas modificaciones que en realidad constituyen, por así decirlo, una segunda edición de este Breviario.It is sometimes called the Breviary of Gregory IX because it was authorized by that pontiff.A veces se llama el Breviario de Gregorio IX, ya que fue autorizada por ese pontífice.One of the chief modifications effected by the Friars Minor was the substitution of the Gallican version of the Psalter for the Roman.Una de las principales modificaciones efectuadas por los Hermanos Menores es la sustitución de la versión Gallican del Salterio de los romanos.The cause was won; this eminently popular and active order spread the use of this Breviary everywhere. Antiphonaries, Psalters, Legendaries, and Responsoraries disappeared by degrees before the advance of the single book which replaced them all. Still more, by a kind of jus postliminii -- a right of resumption -- the Church of Rome, under Nicholas III (1277-80), adopted the Breviary of the Friars not merely for the Curia, but also for the Basilicas; and, as an inevitable consequence, this Breviary was bound, sooner or later, to become that of the Universal Church.La causa fue ganado; eminentemente activa y populares para difundir el uso de este Breviario en todas partes. Este antifonarios, salterios, legendarios, y Responsoraries desapareció poco a poco ante el avance del libro único, que sustituye a todos cogens. Aún más, por una especie de postliminii - un derecho de la reanudación - la Iglesia de Roma, bajo Nicolás III (1277-80), aprobó el Breviario de los hermanos no sólo por la Curia, sino también para las basílicas, y, como consecuencia inevitable, este Breviario estaba obligado, tarde o temprano, a ser la de la Iglesia Universal.

VI. VI.REFORMS OF THE BREVIARYREFORMAS DEL BREVIARIO

In the preceding sections, the history of the ecclesiatical Office has been unfolded from its inception.En las secciones anteriores, la historia de los eclesiásticos Oficina se ha desarrollado desde su creación.If this history could be put into few words, though neccesarily forming an incomplete statement, it might be said that from the first to the fifth century it was in formation; from the fifth to the eleventh century it was in process of development and expansion; and during the twelfth and thirteenth centuries the Breviary properly so called was emerging into being.Si esta historia se podría poner en pocas palabras, aunque necesariamente la formación de una declaración incompleta, se podría decir que desde el primero hasta el siglo V fue en la formación, desde el quinto hasta el siglo XI se encontraba en proceso de desarrollo y expansión; y durante los siglos XII y XIII el Breviario propiamente dicha estaba saliendo a la existencia.From then till now (that is, from the fourteenth century onwards) might be termed the period of reform.Desde entonces hasta ahora (es decir, a partir del siglo XIV) que podría llamarse el período de la reforma.The fourteenth and fifteenth centuries represent for the Liturgy, as for the greater number of other ecclesiastical institutions, a period of decline, for it is the time of schisms, and in that one word everything harmful is summed up.Los siglos XIV y XV, representa para la liturgia, como por el mayor número de otras instituciones eclesiásticas, un período de declive, ya que es el momento de cismas, y en que todo lo que una palabra se resume perjudiciales.The few documents that are available for the liturgical history of that time attest this, as, for example, the "Gesta Benedicti XIII" and the "XV Ordo Romanus".Los pocos documentos que están disponibles para la historia litúrgica de la época dan fe de ello, como, por ejemplo, la "Gesta Benedicti XIII" y el "XV Ordo Romano".Disorder and abuses crept into the Liturgy as into everything else.El desorden y los abusos deslizado en la liturgia como en todo lo demás.

Dom Bäumer, in his "Histoire du bréviaire", repeatedly points out that it is impossible to separate the history of the Liturgy from the occurrences that make up the general history of the Church, and that the phases through which the general history takes us are reflected in the evolution of the Liturgy.Dom Bäumer, en su "Histoire du Bréviaire", señala en repetidas ocasiones que es imposible separar la historia de la Liturgia de los sucesos que conforman la historia general de la Iglesia, y que las fases por las que la historia general nos lleva son se refleja en la evolución de la Liturgia.It is not surprising, therefore, that the sojourn of the popes at Avignon and the Great Schism have exerted their baneful influence on the history of the Liturgy.No es de extrañar, por tanto, que la estancia de los papas en Aviñón y el Gran Cisma han ejercido su influencia nefasta sobre la historia de la Liturgia.And the reaction is still being felt.Y la reacción se siguen sintiendo.Raoul de Tongres, who died early in the fifteenth century, was even at that early period a critic and a reformer; in his famous work "De observantiâ Canonum" he agitated for some settlement of liturgical rules.Raoul de Tongres, quien murió a principios del siglo XV, era ya en ese primer período crítico y reformador, en su famosa obra "De observantia Canonum" se agita durante algún asentamiento de las normas litúrgicas.The "XV Ordo Romanus" already referred to, the work of Amelius, sacristan to Urban V and librarian to Gregory XI, breathes the same idea.El "XV Ordo Romano" ya mencionado, el trabajo de Amelius, sacristán de Urbano V y bibliotecario de Gregorio XI, respira la misma idea.The abuses pointed out by the different authors of the time may be reduced to the following:Los abusos señalados por los distintos autores de la época se puede reducir a lo siguiente:

The Humanism of the Renaissance, which had its ardent champions even in the Church -- as Bembo, Sadoletus, etc., to say nothing of certain popes -- caused the idea of a special reform of the Breviary, in the direction of greater literary purity and prefection, to be entertained in certain quarters.El humanismo del Renacimiento, que tuvo su ardiente campeones, incluso en la Iglesia - como Bembo, Sadoletus, etc, por no hablar de ciertos papas - causó la idea de un especial de reforma del Breviario, en el sentido de una mayor literarios pureza y prefection, que se entretuvo en algunos sectores.Strange schemes were propounded, little in consonance with the spirit of the Church.esquemas extraños se propuso, poco en consonancia con el espíritu de la Iglesia.A Florentine canon, Marsiglio Ficino, and Peter Pomponatius, for instance, suggested that the clergy should read the classical authors instead of the Breviary.Un canon florentino, Marsiglio Ficino y Pomponazzi Pedro, por ejemplo, sugirió que el clero debe decir a los autores clásicos en lugar del Breviario.Others, though not going so far as this, thought the diction of the Breviary barbaric, and wanted to translate it into Ciceronian Latin.Otros, aunque no va tan lejos como este, a través del lenguaje de la barbarie Breviario, y quería que se traducen en ciceroniana América.The corrections suggested included such astounding phrases as the following: the forgiveness of sins becomes "superosque manesque placare"; the Begetting of the Word was to be "Minerva Jovis capite orta"; the Holy Ghost was "Aura Zephyri coelestis", etc. These attempts failed; nevertheless, at a later date, under Urban VIII, similar Humanist tendencies came again to the surface and this time asserted their power by an emendation of the hymns.Las correcciones sugeridas incluyen frases tan sorprendentes como las siguientes: el perdón de los pecados se convierte en "placare manesque superosque"; la procreación de la Palabra iba a ser "Minerva orta capite Jovis", el Espíritu Santo fue "Aura Zephyri coelestis", etc intentos fallidos, sin embargo, en una fecha posterior, en virtud de Urbano VIII, tendencias similares Humanista llegó de nuevo a la superficie y esta vez afirma su poder por una enmienda de los himnos.Amongst such attempts may be mentioned that of Ferreri.Entre tales intentos se puede mencionar que de Ferreri.He was the Bishop of Guarda Alfieri in the Kingdom of Naples, a Humanist, and wrote under the auspices and patronage of Leo X. He began with the hymns.Fue el obispo de Guarda Alfieri en el Reino de Nápoles, un humanista, y escribió bajo los auspicios y el patrocinio de León X. Él comenzó con los himnos.His work, which has been preserved, is interesting and contains some very beautiful pieces, polished in style. Su obra, que se ha conservado, es interesante y contiene algunas piezas muy hermosa, pulida con estilo.A good number of them have, unfortunately, nothing more of the spirit of poetry in them than harmony and rhythm; they are wanting in inspiration and above all in the warmth of piety; nearly all are strewn with Pagan names and allusions, representing Christian verities, as "Triforme Numen Olympi" for the Trinity, "Natus Eumolpho Lyricenque Sappho . . . Thracius Orpheus", referring to the Blessed Virgin, etc. Ferreri also busied himself with a revision of the Breviary, but nothing was published, and now no trace of the materials he collected is forthcoming.Un buen número de ellos, por desgracia, nada más del espíritu de la poesía en los que la armonía y el ritmo, sino que faltan en la inspiración y, sobre todo en el calor de la piedad, casi todos están sembradas de nombres paganos y alusiones, en representación de las verdades cristianas , como "Olympi Triforme Numen" de la Trinidad, "Natus Eumolpho Lyricenque Safo... Thracius Orfeo", en referencia a la Santísima Virgen, etc Ferreri también se ocupó de la revisión del Breviario, pero nada se publicó, y ahora no seguimiento de los materiales que había recaudado es próxima.

Another attempt at reform, much better known, and having results of far-reaching importance, was that of Quignonez, Cardinal of Santa Croce in Gerusalemme, who was entrusted by Clement VII with the task of completing the work begun by Ferreri.Otro intento de reforma, mucho más conocido, y tener resultados de gran trascendencia, fue el de Quignonez, el cardenal de Santa Cruz de Jerusalén, que fue encargado por Clemente VII a la tarea de completar la labor iniciada por Ferreri.He was a Franciscan, and had been successfully employed on various commissions. Fue un franciscano, y había sido empleado con éxito en diversas comisiones.His revision was the most original that has ever been attempted, and liturgical experts, like Guéranger, Edmund Bishop, and Bäumer, have studied his labours in detail. Su revisión fue el más original que jamás se haya intentado, litúrgica y expertos, como Guéranger, Edmund Bishop, y Bäumer, sus trabajos han estudiado en detalle.Only the principal points of his scheme can be mentioned here.Sólo los principales puntos de su plan puede ser mencionados aquí.Considered theoretically, it cannot be denied that his Breviary is drawn up on easy, convenient, and logical lines, and, on the whole is felicitously arranged.Considerado en teoría, no se puede negar que su Breviario se elabora en las líneas de fácil, cómodo y lógico, y, en general, es felizmente arreglado.But in the light of tradition and of liturgical principles the only possible verdict in that Quignonez' Breviary, being constructed on a priori principles, violating most of the liturgical rules, must be codemned.Pero a la luz de la tradición y de los principios litúrgicos el veredicto sólo es posible en el Breviario que Quignonez ', está construyendo en principios a priori, en violación de la mayor parte de las normas litúrgicas, deben ser codemned.The author starts with the theory, contrary to all tradition, that an essential difference exists between the public celebration of the Office and its private recitation.El autor comienza con la teoría, en contra de toda tradición, una diferencia esencial que existe entre la celebración pública de la Oficina y su recitación privada.For private recitation, therfore, all such portions as antiphons, responsories, versicles, little chapters, even hymns may be eliminated, as, according to Quignonez, these are meant solely for choir use.Para la recitación privada, therfore, todas las partes, como antífonas, responsorios, versículos, poco capítulos, incluso himnos puede ser eliminado, ya que, según Quignonez, estos son únicamente para uso del coro.According to his arrangement, the entire Psalter was to be recited once a week -- an excellent idea, in consonance with primitive practice; but it was applied too rigidly and narrowly, for no attention was paid to the suitability of certain psalms to special feasts.Según su acuerdo, todo el Salterio iba a ser recitado una vez por semana - una excelente idea, en consonancia con la práctica primitiva, pero se aplica de forma demasiado rígida y restrictiva, pues no se prestó atención a la adecuación de algunos salmos para fiestas especiales .Feasts were never to change the order of the psalms, which were to be recited successively from i to cl. Fiestas nunca para cambiar el orden de los salmos, que iban a ser recitada sucesivamente desde i hasta cl.

Every hour had three psalms; and in consequence of this severe regularity, there disappeared the deep and historical motive which gave to each hour its own characteristics.Cada hora tenía tres salmos, y en consecuencia de esta regularidad grave, desaparecido el motivo profundo e histórico que le dio a cada hora sus propias características.The legends of the saints and the hymns underwent drastic, but designed, revision.Las leyendas de los santos y los himnos sufrió drásticas, pero diseñado, la revisión.Another principle, which would be deserving of all praise had it not been applied too rigorously, was that the entire Scriptures should be read through every year.Otro principio, que se merece todos los elogios de no haber sido aplicado demasiado rigurosa, es que toda la Escritura debe ser leída a través de cada año.Quignonez' Breviary, as might be expected, met both with enthusiastic approval and with determined opposition.Breviario Quignonez ', como era de esperar, se reunió tanto con la aprobación entusiasta y con decidida oposición.Its success may be judged from the number of editions through which it passed.Su éxito puede ser juzgado por el número de ediciones a través del cual pasa.The Sorbonne criticized it severely, and other experts declared against Quignonez and attacked his work mercilessly.La Sorbona es criticado severamente, y otros expertos declararon en contra Quignonez y atacó sin piedad a su trabajo.In the end, opposition proved the stronger, and even popes rejected it.Al final, la oposición resultó el más fuerte, e incluso papas lo rechazó.Moreover, it was supplanted by other revisions made on more orthodox liturgical lines, less ambitious in scope, and more in accordance with tradition.Por otra parte, fue suplantado por otras revisiones hechas en las líneas más ortodoxas litúrgicos, menos ambiciosa en su alcance, y más de acuerdo con la tradición.The newly founded Congregation of Theatines applied itself to this task with energy and enthusiasm.La recién fundada Congregación de los Teatinos se aplica a esta tarea con energía y entusiasmo.Caraffa, one of its founders, took a share in the work, and when he became pope under the name of Paul IV (1555-59), he continued his labours, but died before seeing their completion, and it was thus reserved to others to bring them to a successful issue.Caraffa, uno de sus fundadores, tuvo una participación en el trabajo, y cuando llegó a ser Papa con el nombre de Pablo IV (1,555-59), continuó sus trabajos, pero murió antes de ver a su finalización, y era reservado, pues, a los demás para llevar a feliz término.

The Council of Trent, which effected reforms in so many directions, also took up the idea of revising the Breviary; a commission was appointed concerning whose deliberations we have not much information, but it began to make definite inquiries about the subject entrusted to it.El Concilio de Trento, que las reformas efectuadas en tantas direcciones, también tomó la idea de revisar el Breviario, se nombró una comisión sobre cuyas deliberaciones no tenemos mucha información, pero comenzó a hacer investigaciones definitivas sobre el tema le ha confiado.The council separated before these preliminaries could be concluded; so it was decided to leave the task of editing a new Breviary in the pope's own hands.El consejo se separaron antes de estos preliminares se pudo concluir, por lo que se decidió dejar la tarea de editar un nuevo Breviario en las propias manos del Papa.The commission appointed by the council was not dissolved, and continued its investigations.La comisión nombrada por el consejo no se disolvió, y continuó sus investigaciones.St. Pius V, at the beginning of his pontificate (1566), appointed new members to it and otherwise stimulated its activity, with the result that a Breviary appeared in 1568, prefaced by the famous Bull, "Quod a nobis".San Pío V, al comienzo de su pontificado (1566), nombró a nuevos miembros a la misma y de otra manera estimuló su actividad, con el resultado de que un Breviario apareció en 1568, precedida por la famosa Bula, "Véase un nobis".The commission had adopted wise and reasonable principles: not to invent a new Breviary and a new Liturgy; to stand by tradition; to keep all that was worth keeping, but at the same time to correct the multitude of errors which had crept into the Breviaries and to weigh just demands and complaints.La Comisión ha adoptado principios sabio y razonable: no inventar un nuevo Breviario y una nueva liturgia, de pie en la tradición, para mantener todo lo que valía la pena mantener, pero al mismo tiempo para corregir la multitud de errores que se habían deslizado en el Breviaries y pesar justas demandas y quejas.Following these lines, they corrected the lessons, or legends, of the saints and revised the Calendar; and while respecting ancient liturgical formularies such as the collects, they introduced needful changes in certain details.Siguiendo estas líneas, que corrige las lecciones, o leyendas, de los santos y revisó el calendario, y dentro del respeto de antiguos formularios litúrgicos como la recoge, que introdujo cambios necesario en ciertos detalles.More intimate accounts of this revision should be studied at length in the approved authorities on the history of the Breviary.cuentas más íntimo de esta revisión debe ser estudiado en profundidad en las autoridades aprobado en la historia del Breviario. Here it will be enough to give a short sketch of the chief points affecting this Breviary, as it is substantially the same as that used at this date.Aquí será suficiente para dar un breve resumen de los puntos principales que afectan a este Breviario, ya que es sustancialmente la misma que la utilizada en esta fecha.The celebrated Bull of approval, "Quod a nobis" (9 July, 1568), which prefaced it, explains the reasons which had weighed with Rome in putting forth an official text of public prayer, and gives an account of the labours which had been undertaken to ensure its correction; it withdrew the papal approbation from all Breviaries which could not show a prescriptive right of at least two centuries of existence.El célebre bula de aprobación, "Véase un nobis" (9 de julio de 1568), que prologó, explica las razones que había sopesado con Roma en el planteamiento de un texto oficial de la oración pública, y da cuenta de los trabajos que se habían comprometido a garantizar su corrección, sino que retiró la aprobación papal de todos los Breviaries que no pudieron mostrar el resultado de un derecho prescriptivo de por lo menos dos siglos de existencia.Any Church which had not such an ancient Breviary was bound to adopt that of Rome.Cualquier iglesia que no había tal antiguo Breviario fue obligado a adoptar la de Roma.The new Calendar was freed from a large number of feasts, so that the ferial Office was once more accorded a chance of occupying a less obscure position than of late it had.El nuevo calendario fue liberado de un gran número de fiestas, por lo que la Oficina ferial fue una vez más el concedido la oportunidad de ocupar una posición menos oscuro que en los últimos tiempos había.At the same time the real foundation of the Breviary -- the Psalter -- was respected, the principal alterations made being in the lessons.Al mismo tiempo, la base real del Breviario - el Salterio - fue respetado, las alteraciones principales se están haciendo en las clases.The legnends of the saints were carefully revised, as also the homilies.El legnends de los santos fueron cuidadosamente revisadas, como también las homilías. The work was one not only of critical revision, but also of discriminating conservatism, and was received with general approval.El trabajo fue una revisión no sólo de crítica, sino también de discriminar conservadurismo, y fue recibido con aprobación general.The greater number of the Churches of Italy, France, Spain, Germany, England, and, generally, all the Catholic States, accepted this Breviary, saving only certain districts, as Milan and Toledo, where ancient Rites were retained.La mayor parte de las Iglesias de Italia, Francia, España, Alemania, Inglaterra, y, en general, todos los Estados católicos, aceptó este Breviario, el ahorro sólo algunos distritos, como Milán y Toledo, donde los ritos antiguos se mantuvieron.

This Pian Breviary (Breviarium Pianum), while still remaining the official prayer book of the Universal Church, has undergone certain slight alterations in the course of time, and these must here be noted, but without reference to the new feasts of saints which have been added to the Calendar century by century, even though they occupy a not inconsiderable space in the ecclesiastical disposition of the year.Este Pian Breviario (Breviarium Pianum), sin dejar de ser el libro de oración oficial de la Iglesia Universal, ha sido objeto de algunas ligeras alteraciones en el transcurso del tiempo, y estas aquí debe ser observado, pero sin hacer referencia a las nuevas fiestas de los santos que han sido agregó que el siglo Calendario de siglo, a pesar de que ocupan un espacio nada despreciable en la disposición eclesiástica del año.The chiefest and most important changes were made under Sixtus V. At first the text of the versions of the Bible used in the Liturgy was altered.Los cambios más preciado y más importante se hizo en virtud de Sixto V. En un principio el texto de las versiones de la Biblia utilizada en la liturgia se vio alterada.As soon as the revision of the Vulgate undertaken during this pontificate was completed, the new text replaced the old one in all official books, particularly in the Breviary and the Missal. Tan pronto como la revisión de la Vulgata a cabo durante este pontificado se completó, el nuevo texto sustituye a la antigua en todos los libros oficiales, en particular en el Breviario y el Misal.Sixtus V instituted a new Congregation -- that of Rites -- 1588, charging it with a study of the reforms contemplated in the Pian Breviary, which had then been in use more than twenty years. Sixto V instituyó una nueva Congregación - que de los Ritos - 1588, carga con un estudio de las reformas previstas en el Pian Breviario, que había sido entonces en uso más de veinte años.To him is due the honour of this revision of the Breviary, although till lately it had been ascribed to Clement VIII (1592-1605).A él se debe el honor de esta revisión del Breviario, aunque hasta hace poco había sido atribuida a Clemente VIII (1592 hasta 1605).Although the first suggestion came from Sixtus V, nevertheless it was only under Clement VIII that the work was really vigorously pushed forward and brought to a conclusion.Aunque la primera sugerencia vino de Sixto V, no obstante, fue sólo bajo Clemente VIII que el trabajo fue muy vigorosamente impulsado y llevado a una conclusión.The revising committee had as its members such men as Baronius, Bellarmine, and Gavanti.El comité de revisión tuvo como miembros a hombres como Baronio, Belarmino, y Gavanti. The first-named especially played a most important part in this revision, and the report which he drew up has recently been published.El primer llamado especialmente desempeñado un papel más importante en esta revisión, y el informe que elaboró ​​recientemente ha sido publicado.The emendations bore especially on the rubrics: to the Common of Saints was added that of Holy Women not Virgins; the rite of certain feasts was altered; and some new feasts were added.El enmendaduras dio especialmente en los rubros: a la común de los Santos se añadió la de Santo mujeres no vírgenes, el rito de ciertas fiestas fue alterado, y algunas fiestas se añadieron nuevas.The Bull of Clement VIII, "Cum in Ecclesiâ", enjoining the observance of these alterations, is dated 10 May, 1602.La Bula de Clemente VIII, "Cum in Ecclesia", que la observancia de estas alteraciones, es de 10 de mayo de 1602.

Further changes were made by Urban VIII (1623-44).Otros cambios fueron realizados por Urbano VIII (1623 a 1644).The commission appointed by him was content to correct the lessons and some of the homilies, in the sense of making the text correspond more closely with the oldest manuscripts.La comisión nombrada por él se limitó a corregir las clases y algunas de las homilías, en el sentido de que el texto se corresponden más estrechamente con los manuscritos más antiguos.There would therefore be no call to treat of this revision under Urban VIII at greater length but for the fact that, outside the work of this commission, he effected a still more important reform, over which even now discussion has not ceased to make itself heard.Por tanto, habría llamado a tratar de esta revisión en virtud de Urbano VIII con mayor detenimiento, pero por el hecho de que, fuera de los trabajos de esta comisión, se efectúa una reforma aún más importante, más aún ahora que el debate no ha dejado de hacerse oír .It affected the hymns.Afectó a los himnos.Urban VIII, being himself Humanist, and no mean poet, as witness the hymns of St. Martin and of St. Elizabeth of Portugal, which are of his own composition, desired that the Breviary hymns which it must be admitted are sometimes trivial in style and irregular in their prosody, should be corrected according to grammatical rules and put into true metre.Urbano VIII, siendo él mismo humanista, poeta y no significa, como testigo de los himnos de San Martín y de Santa Isabel de Portugal, que son de su propia composición, desea que el Breviario himnos que debe admitirse a veces son triviales en estilo e irregulares en su prosodia, debe ser corregido de acuerdo a las reglas gramaticales y de poner en el metro verdad.To this end he called in the aid of certain Jesuits of distinguished literary attainments.Para ello llamó a la ayuda de algunos jesuitas de distinguidos logros literarios.The corrections made by these purists were so numerous -- 952 in all -- as to make a profound alteration in the character of some of the hymns.Las correcciones hechas por estos puristas son tan numerosas - 952 en total - para hacer una profunda alteración en el carácter de algunos de los himnos.Although some of them without doubt gained in literary style, nevertheless, to the regret of many, they also lost something of their old charm of simplicity and fervour.Aunque algunos de ellos sin duda adquirida en estilo literario, sin embargo, para el pesar de muchos, que también perdió algo de su antiguo encanto de la sencillez y el fervor.

At the present date [1907], this revision is condemned, out of respect for ancient texts; and surprise may be expressed at the temerity that dared to meddle with the Latinity of a Prudentius, a Sedulius, a Sidonius Apollinaris, a Venantius Fortunatus, an Ambrose, a Paulinus of Aquileia, which, though perhaps lacking the purity of the Golden Age, has, nevertheless, its own peculiar charm.En la presente fecha [1907], esta revisión está condenado, por respeto a los textos antiguos, y la sorpresa puede expresarse en la temeridad que se atrevió a inmiscuirse con la latinidad de un Prudencio, Sedulio uno, un Sidonio Apolinar, un Venancio Fortunato, un Ambrosio, un Paulino de Aquileia, que, aunque tal vez carece de la pureza de la Edad de Oro, tiene, sin embargo, su encanto peculiar.Even the more barbarous Latinity of a Rhabanus Maurus is not without its archaic interest and value.Incluso la latinidad más bárbaro de un Mauro Rhabanus no deja de tener su interés y el valor arcaico.Moreover, the revisers were ill-advised inasmuch as they adopted a via media; they stopped half-way.Además, los revisores fueron mal aconsejado en la medida en que se adoptó una a través de los medios de comunicación, sino que se detuvo a mitad de camino.If, as it is freely admitted, the Roman Breviary contains many hymns of inferior poetic worth, and whose sentiment is perhaps commonplace, then there is no reason why they should not be eliminated altogether, and replaced by new ones.Si, como es libremente admitido, el Breviario romano contiene muchos himnos del valor poético inferior, y cuya confianza es tal vez habitual, entonces no hay razón para que no se deben eliminar por completo, y sustituidos por otros nuevos.Many of the older ones, however, were worthy of being preserved just as they stood; and, in the light of the progress made in philology, it is certain that some of the corrections in prosody made under Urban VIII convict their authors of ignorance of certain rhythmic rules, whose existence, it is only right to say, came to be known later.Muchos de los más antiguos, sin embargo, eran dignos de ser conservados tal y como estaba, y, a la luz de los progresos realizados en la filología, es cierto que algunas de las correcciones en la prosodia en virtud Urbano VIII condenar a sus autores de la ignorancia de ciertas reglas rítmicas, cuya existencia, es justo decir, llegó a ser conocido más tarde.However it may be, these corrections have been retained till the present time.Como quiera que sea, estas correcciones se han conservado hasta la actualidad.A comparison of the older with the modern text of the hymns may be consulted in Daniel, "Thesaurus Hymnologicus", (Halle, 1841).Una comparación de los mayores con el texto moderno de los himnos puede ser consultado en Daniel, "Tesauro Hymnologicus", (Halle, 1841).

Nothing further was done under the successors of Urban VIII, except that new Offices were added from time to time, and that thus the ferial Office began again to lose ground.Nada más se hizo bajo los sucesores de Urbano VIII, salvo que las oficinas se han añadido nuevas de vez en cuando, y que por tanto, la Oficina ferial comenzó de nuevo a perder terreno.We must come down to the pontificate of Benedict XIV, in the second half of the eighteenth century, to meet with another attempt at reform; but before doing so, reference must be made to efforts inaugurated in France during the seventeenth and eighteenth centuries, whose history has been learnedly elucidated in detail by Dom Guéranger in vol. Tenemos que llegar hasta el pontificado de Benedicto XIV, en la segunda mitad del siglo XVIII, para reunirse con otro intento de reforma, pero antes de hacerlo, debe hacerse referencia a los esfuerzos inaugurado en Francia durante los siglos XVII y XVIII, cuya la historia ha sido sabiamente dilucidado en detalle por Dom Guéranger en vol.II of his "Institutions liturgiques", devoted in great part to an account of this struggle.II de su "Instituciones liturgiques", dedicado en gran parte a una cuenta de esta lucha.The Roman Breviary, revised by Pius IV, had been received in France without opposition.El Breviario romano, revisado por el Papa Pío IV, se habían recibido en Francia sin oposición.Under Louis XIV, however, attempts at revision were made, inspired by a spirit of resistance and antagonism to the Roman Court.Bajo Luis XIV, sin embargo, los intentos de revisión se hicieron, inspirados por un espíritu de resistencia y antagonismo a la Corte romana.They took form amongst the two parties which made open profession of Gallicanism and Jansenism.Ellos tomaron forma entre los dos partidos que hizo la profesión libre de galicanismo y el jansenismo.The supporters of this reform, several of whom were men of learning and culture, were aided by the historical and critical works which at that time were being poured forth in France, so that in these projects for the reform of the Breviary, side by side with rash suggestions, there were many which were both useful and well judged.Los partidarios de esta reforma, varios de los cuales eran hombres del saber y la cultura, fueron ayudados por los trabajos históricos y críticos que en ese momento estaban siendo vertida en Francia, por lo que en estos proyectos para la reforma del Breviario lado, al lado del otro con sugerencias erupción, hubo muchos que fueron útiles y juzgados también.One of the first schemes was that of the Paris Breviary, mooted in 1670 and pursued under the patronage of Archbishops Hardouin de Péréfixe and de Harlay.Uno de los primeros proyectos fue el del Breviario de París, debatido en 1670 y perseguido bajo el patrocinio de los arzobispos de Hardouin Péréfixe y de Harlay.The Breviary called after de Harlay appeared in 1680.El llamado Breviario de Harlay después apareció en 1680.The corrections it embodied affected in particular the legends of the saints and the homilies, but numerous other parts were also touched.Las correcciones que encarna afectados, en particular, las leyendas de los santos y las homilías, pero muchas otras partes también se tocó.The details and the examination of them may best be studied in Dom Guéranger's pages.Los detalles y el examen de lo mejor se puede estudiar en las páginas de Dom Guéranger.Although it might have seemed that the Breviary had by then been sufficiently emended, in the following century another Archbishop of Paris, Monseigneur de Vintimille, had another Breviary drawn up, which was published in 1736, and remained in use till the middle of last century.Aunque pueda parecer que el Breviario para entonces había sido lo suficientemente enmendada, en el siglo siguiente otro arzobispo de París, Monseñor de Vintimille, había otra Breviario elaborado, que fue publicado en 1736, y permaneció en uso hasta mediados del siglo pasado .It partly embodied what is called the "liturgical Utopia of Quignonez".En parte encarnado lo que se llama la "utopía litúrgica de Quignonez".Its source, however, was not above suspicion, for some of those who had laboured at its production were Jansenists.Su origen, sin embargo, no fue encima de toda sospecha, para algunos de los que habían trabajado en su producción fueron jansenistas. This reform, while not wanting in sound ideals, was carried out, however, regardless of liturgical traditions. Esta reforma, si bien no falta en los ideales de sonido, se llevó a cabo, sin embargo, independientemente de las tradiciones litúrgicas.

What had been going on in Paris had its counterpart in other dioceses of France, where new Breviaries were were introduced, for the most part inspired by the ideas which had dominated those of de Harlay and of Vintimille.¿Qué había estado sucediendo en París tuvo su contraparte en otras diócesis de Francia, donde Breviaries nuevos se introdujeron, en su mayor parte inspirada por las ideas que habían dominado los de Harlay y de Vintimille.A reaction against these broke out in France between 1830 and 1840, having for its leader a Benedictine monk, Dom Guéranger, Abbot of Solesmes and an eminent liturgist, who, in his "Institutions liturgiques", arraigned the new Breviaries, exposed the mistakes underlying their construction, and proved that their authors had acted without warrant.Una reacción en contra de estos estalló en Francia entre 1830 y 1840, que tiene por la figura de un monje benedictino, Dom Guéranger, abad de Solesmes y un eminente liturgista, que, en su "liturgiques instituciones", instruido de cargos el nuevo Breviaries, expuestos los errores subyacentes su construcción, y demostró que sus autores habían actuado sin orden judicial.His onslaught met with immediate success for in twenty years the greater number of the dioceses gave up their Gallican Breviaries and adopted once more the Roman Liturgy.Su embestida tuvo un éxito inmediato en veinte años el mayor número de las diócesis renunciaron a sus Breviaries galicana y aprobó una vez más la liturgia romana.The exact figures are as follows: in 1791 eighty dioceses had rejected the Roman Liturgy and had fashioned special liturgies for themselves; in 1875 Orléans, the last French diocese which had retained its ownliturgy re-entered Roman liturgical unity.Las cifras exactas son las siguientes: en 1791 ochenta diócesis había rechazado la liturgia romana y ha formado liturgias especiales para ellos mismos; en 1875 Orléans, la diócesis último francés que había conservado su ownliturgy volver a entrar en la unidad litúrgica romana.

While France, during the seventeenth and eighteenth centuries, was letting herself be carried away in the reform of her Breviaries by Gallican and Jansenist leanings, other countries were following in her wake.Mientras que Francia, durante los siglos XVII y XVIII, fue dejándose llevar en la reforma de su Breviaries por galicana y tendencias jansenistas, otros países seguían su estela.In Italy, Scipio Ricci, Bishop of Pistoia, an ardent Jansenist, drew up a new Breviary, and certain districts of Germany adopted the same course, with the result that Breviaries modelled on those of France appeared at Trier, Cologne, Aachen, Mnnster, and Mainz; and it was long before Germany returned to liturgical unity.En Italia, Escipión Ricci, obispo de Pistoia, un jansenista ardiente, elaboró ​​un nuevo Breviario, y algunos distritos de Alemania aprobó el mismo curso, con el resultado de que Breviaries inspirados en los de Francia apareció en Tréveris, Colonia, Aquisgrán, Mnnster, y Mainz, y que pasó mucho tiempo antes de que Alemania volvió a la unidad litúrgica.

While the Jansenists and Gallicans were creating a new Liturgy, Prosper Lambertini, one of the most learned men in Rome, who became pope under the name of Benedict XIV, determined to copy the example of some of his predecessors, and to carry out a further reform of the Breviary.Mientras que los jansenistas y galicanos estaban creando una nueva liturgia, Prosper Lambertini, uno de los hombres más sabios de Roma, que llegó a ser Papa con el nombre de Benedicto XIV, decidido a copiar el ejemplo de algunos de sus predecesores, y llevar a cabo una nueva la reforma del Breviario.A congregation was instituted for the special purpose; its papers, for long unedited, have of late years been gone through by MM.Una congregación se instituyó con el propósito especial, sus papeles, por mucho tiempo sin editar, en los últimos años han sido pasado por por MM.Roskovány and Chaillot, each of whom has published considerable portions of them. Roskovány y Chaillot, cada uno de los cuales ha publicado porciones considerables de ellos.The first meeting of the congregation was in 1741, and the discussions which took place then and later are of interest from the liturgist's point of view, but need not detain us.La primera reunión de la congregación fue en 1741, y los debates que tuvieron lugar entonces y más tarde son de interés desde el punto de vista de liturgista, pero no es necesario que nos detengamos.Although this project of reform came to nothing, nevertheless the work accomplished by the congregation was of real value and reflects credit on its members, some of whom, like Giorgi, were eminent liturgists.Aunque este proyecto de reforma no llegó a nada, sin embargo, la labor realizada por la congregación fue de valor real y refleja de crédito a sus miembros, algunos de los cuales, como Giorgi, fueron liturgistas eminentes.Future workers in this department of learning will have to take account of their collections.Los futuros trabajadores de este departamento de la educación tendrá que tener en cuenta sus colecciones.After the death of Benedict XIV (4 May, 1758) the labours of this congregation were suspended and were never again seriously resumed.Después de la muerte de Benedicto XIV (4 de mayo, 1758) los trabajos de esta congregación se suspendieron y nunca más en serio se reanuda.Since Benedict XIV's time changes in the Breviary have been very few, and of minor importance, and can be outlined in a few words.Dado que los cambios de tiempo Benedicto XIV en el Breviario han sido muy pocos, y de menor importancia, y puede ser descrito en pocas palabras.Under Pius VI the question of a reform of the Breviary was brought up once more.Bajo Pío VI, la cuestión de una reforma del Breviario fue llevado una vez más.By that pontiff's orders a scheme was drawn up and presented to the Congregation of Rites, but it was found impossible to overcome the difficulties which surrounded an undertaking of this kind.Mediante autos que pontífice fue un plan elaborado y presentado a la Congregación de Ritos, pero fue imposible de superar las dificultades que rodearon a una empresa de este tipo.In 1856 Pius IX appointed a commission to examine the question: is the reform of the Breviary opportune?En 1856 Pío IX nombró una comisión para examinar la cuestión: ¿es la reforma del Breviario oportuno?But again only preliminary matters engaged their attention.Pero de nuevo sólo cuestiones preliminares dedican su atención.Amongst the Acts of the Vatican Council a series of propositions are to be found, whose object was the simplification or correction of the Breviary, but the inquiry never got beyond that stage. Entre las Actas del Concilio Vaticano una serie de propuestas se encuentran, que tenían por objeto la simplificación o la corrección del Breviario, pero la investigación nunca llegó más allá de esa etapa.Finally, under Leo XIII, a commission was appointed, at the close of 1902, whose duties were a study of historico-liturgical questions.Por último, en León XIII, se nombró una comisión, al cierre de 1902, cuyas funciones fueron un estudio de las cuestiones histórico-litúrgica.Its province is a wider one, comprising not only the Breviary, but also the Missal, the Pontifical, and the Ritual.Su provincia es uno más amplio, que abarca no sólo el Breviario, sino también el Misal, la Pontificia, y el Ritual.It has, further, to supervise future liturgical edittions, and thus to see that they conform as closely as possible with historical data.Tiene, además, para supervisar el futuro edittions litúrgica, y por lo tanto para ver que se ajusten lo más estrechamente posible con los datos históricos.This commission, though attached to the Congregation of Rites, is nevertheless autonomous.Esta comisión, aunque unido a la Congregación de Ritos, sin embargo, es autónoma.It consisted at first of five members under the presidency of Monsignor Duchesne, namely: Mgr.Consistía en un principio por cinco miembros bajo la presidencia de Monseñor Duchesne, a saber: Monseñor.Wilpert, Father Ehrle, SJ, Father Roberti, Mgr.Wilpert, Ehrle Padre, SJ, Roberti Padre, Monseñor.Umberto Benigni, Mgr.Umberto Benigni, Monseñor.Mercati, and a few consultors. Mercati, y algunos consultores.What the results of their labours may be is not yet known.Lo que los resultados de su trabajo puede ser todavía no se conoce.

This sketch of the reforms of the Breviary proves, however, the desire of the Church to eliminate the blemishes which disfigure this book.Este bosquejo de las reformas del Breviario demuestra, sin embargo, el deseo de la Iglesia para eliminar las manchas que desfiguran este libro.All these efforts have not been sterile; some of these revisions mark real progress; and it may be hoped that the present commission will effect certain improvements which the progress of historical studies and criticism have made the more needful.Todos estos esfuerzos no han sido estériles, algunas de estas revisiones marca un progreso real, y se puede esperar que la comisión presente efectuar determinadas mejoras que el progreso de los estudios históricos y la crítica han hecho el más necesario.


On the different Breviaries: Breviary of Cluny; Brigittine Breviary; Breviary of St. Bernard; Durham Breviary; Hereford Breviary; Mozarabic Breviary; Breviary of Rouen; Sarum Breviary; etc., CABROL, Introduction aux études liturgiques, sv Bréviaire, Breviarium, Breviary.En el Breviaries diferentes: Breviario de Cluny; Brígidas Breviario; Breviario de San Bernardo; Durham Breviario; Hereford Breviario; Breviario mozárabe; Breviario de Rouen; Sarum Breviario, etc, Cabrol, Introducción auxiliar liturgiques Estudios, sv Bréviaire, Breviarium, Breviario .On the Milan Breviary, Mozarabic Breviary, and Eastern Breviaries, PROBST, in Kirchenlex, (1883), II.En el Breviario Milán, Breviario mozárabe, y del Este Breviaries, PROBST, en Kirchenlex, (1883), II.sv Brevier; B-UMER, Geschichte des Breviers (Freiburg, 1895), the most important and most complete work on the subject, Fr.sv Brevier; B UMER, Geschichte des Breviers (Friburgo, 1895), la obra más importante y más completo sobre el tema, el Padre. tr., with additions and corrections by BIRON, as Histoire du bréviaire (Paris, 1905).tr., con adiciones y correcciones de Biron, como Histoire du Bréviaire (París, 1905).ID., Breviarii Romani editio nova Tornacensis, 1882, collata Vaticanæ Urbano Papâ VIII evulgatæ, 1632 (1882); BATIFFOL, L'Histoire du bréviaire Romain (Paris, 1893; tr. London); BAUDOT, Le breviaire romain (Paris, 1727; Lat. tr., Venice, 1734); ROSKOVÁNT, De Célibatu et Breviario (1861, 1877, 1881, 1888); PROBST, Brevier und Breviergebet (Tnbingen, 1868); PIMONT, Les hymnes du bréviaire romain (Paris, 1874-84); PLEITHNER, Ælteste Geschichte des Breviergebetes (Kempten, 1887); NILLES, Kalendarium Manuale utriusque Ecclesiâ Orientalis et Occidentalis (Innsbruck, 1896); Article Brevier, Realencyklopédie, IV; GUÉRARD, Polyptique de l'abbaye de St. Rémy de Reims (Paris, 1853); BECKER, Catalogi Bibliothecarum antiqui (Rome, 1885); DUCANGE, Glossarium: Micrologus de ecclesiasticis observationibus in Bibl.ID, Breviarii Romani Editio nova Tornacensis de 1882, collata Vaticanae Papa Urbano VIII evulgatæ, 1632 (1882);. Batiffol, L'Histoire du Bréviaire Romain (París, 1893, tr Londres.); BAUDOT, Le Bréviaire romain (París, 1727 ..; Lat tr, Venecia, 1734); ROSKOVÁNT, De Célibatu et Breviario (1861, 1877, 1881, 1888); PROBST, Brevier und Breviergebet (Tnbingen, 1868); PIMONT, Les himnos du Bréviaire romain (París, 1874 - 84); PLEITHNER, Ælteste Geschichte des Breviergebetes (Kempten, 1887); Nilles, Kalendarium Manuale utriusque Ecclesiâ Orientalis et Occidentalis (Innsbruck, 1896); Brevier artículo, Realencyklopédie, IV, Guérard, Polyptique de l'Abbaye de Saint-Rémy-de Reims (París, 1853); BECKER, Catalogi Bibliothecarum Antigüe (Roma, 1885); Ducange, Glossarium: Micrologus de ecclesiasticis observationibus en Bibl.Vet.Vet.Patr.Patr.(Lyons), XVIII; GUÉRANGER, Instit.(Lyon), XVIII; Guéranger, Instit.Liturg.Liturg.(2nd ed.), I; GERBERT, Vet.(2 ª ed.), I, Gerbert, Vet.Liturg., II; Katholik.Liturg, II;. Katholik.(1890), II, 511; KAULEN, Einleitung in die Heilige Schrift; Geschichte der Vulgata (Mainz, 1868); THOMASI, Opera, ed., VEZZOSI (Rome, 1747), II; BERGER, Histoire de la Vulgate pendant les premiers siécles du Moyen Age (Paris, 1893); Anglo-Saxon Psalter (1843); WALAFRID STRABO, De rebus ecclesiasticis in PL, CXIV, 957; MURATORI, Anecdota Ambrosiana, IV.(1890), II, 511; KAULEN, Einleitung in die Heilige Schrift; Geschichte der Vulgata (Maguncia, 1868);. Thomasi, Opera, ed, VEZZOSI (Roma, 1747), II; BERGER, Histoire de la Vulgata de techo primeros ministros les siècles du Moyen Age (París, 1893); anglosajón Salterio (1843); Estrabón Walafrid, ecclesiasticis De rebus en PL, CXIV, 957; Muratori, Anecdota Ambrosiana, IV.PL, LXXII, 580 sqq.PL, LXXII, 580 ss.; WARREN, The Antiphonary of Bangor (London, 1893); CABROL, Le Livre de la Prióre Antique (Paris, 1900); CABROL, Dict.; Warren, el Antifonario de Bangor (Londres, 1893); Cabrol, Le Livre de la antigua Priore (París, 1900); CABROL, Dict.D'archéologie et de liturgie; TAUNTON, The Little Office of Our Lady (London, 1903); Peregrinatio Etheriâ, tr., Holy Week in Jerusalem in the Fourth Century, reprinted from DUCHESNE, Christian Worship (London, 1905); Rev. d'histoire et de littérature religieuses (Paris, 1898); PROBST, Lehre und Gebet in den drei ersten Jahrh.; PITRA, Hymnographie de l'Eglise Grecque (Paris, 1867); MONE, Lateinische Hymnen des Mittelaters (Freiburg im Br., 1853-55); DANIEL, Thesaurus Hymnologicus (Halle, 1841); CHEVALIER, Topo-bibliographie, sv Hymnes; LECLERCQ, Actes des Martyrs in Dict.D'Archéologie et de Liturgie; TAUNTON, El Pequeño Oficio de Nuestra Señora (Londres, 1903);. Peregrinatio Etheria, tr, la Semana Santa en Jerusalén en el siglo IV, reimpreso de Duchesne, Christian Worship (Londres, 1905), Rev. d'histoire et de littérature religieuses (París, 1898); PROBST, Lehre und Gebet en el foso de drei ersten Jahrh;. Pitra, Hymnographie de l'Eglise Grecque (París, 1867); Mone, Lateinische Hymnen des Mittelaters (Freiburg im Br.. , 1853-1855); Daniel, Tesauro Hymnologicus (Halle, 1841); CHEVALIER, Topo-Bibliographie, sv himnos; LECLERCQ, Actes des Martyrs en Dict.d'archæol., I. 379; BRAMBACH, Psalterium.d'arqueología, I. 379;. Brambach, Salterio.Bibliographischer versuch nber die liturgischen Bncher des christl.Bibliographischer NBER versuch liturgischen morir Bncher Christl des.Abendlandes (Berlin, 1887); BELETH, Rationale Divinorum Officiorum; MOLINIER, Catalogue des mss.Abendlandes (Berlín, 1887); Officiorum Beleth, Divinorum Justificación; Molinier, Catálogo de manuscritos des.De la biblioth.De la Bibliothèque.Mazarine; RADULPHUS TONGRENSIS, De Canonum observantiæ in Max.Mazarine; Radulphus TONGRENSIS, De Canonum Observantiae en Max.Biblioth.Bibliothèque. Vet.Vet.Patrum., XXVI; Rassegna Gregor., September-October, 1903, 397 sqq.; WICKHAM LEGG.Patrum, XXVI;. Gregor Rassegna, septiembre-octubre de 1903, 397 ss;.. LEGG Wickham.Some Local Reforms (London, 1901); SCHMID, Studien nber die Reform des Römischen Breviers in Theol.Algunas reformas locales (Londres, 1901); SCHMID, NBER Studien morir Reforma des Römischen Breviers en Theol.Quartalsch.Quartalsch. (Tnbingen, 1884); BERGEL, Die Emendation des Römischen Breviers in Zeitsch.(Tnbingen, 1884); enmienda Bergel, Die-des-Römischen Breviers en Zeitsch.f.f.kathol.kathol.Theol.Theol.(Innsbruck, 1884); KIRCH, Die Liturgie der Erzdiöcese Köln (Cologne, 1868); ROSKOVÁNY, Breviarium, V; CHAILLOT, Analecta Juris Pont.(Innsbruck, 1884); KIRCH, Die Köln Liturgie Erzdiöcese der (Colonia, 1868); Breviarium ROSKOVÁNY, V; CHAILLOT, Analecta Juris Pont.(1885). (1885).XXIV; MARTIN, Omn.XXIV; MARTIN, OMN.Conc.Conc.Vatic.Vatic.Documentorum Collecto (2nd ed., Paderborn, 1873); Acta et Decreta in Collectio Lacensis (Freiburg im Br., 1890).Documentorum Collecto (2 ª ed, 1873 Paderborn,.); Acta et Decreta en Lacensis Collectio (Freiburg im Br., 1890.).VII; LECLERCQ; Les Martyrs (Paris, 1905),IV.VII; LECLERCQ; Les Mártires (París, 1905), IV.

FERNAND CABROLFERNAND CABROL
Transcribed by Marcial David Transcrito por David Marcial

The Catholic Encyclopedia, Volume II (1907)La Enciclopedia Católica, Volumen II (1907)
Imprimatur.Imprimatur. John M. Farley, Archbishop of New YorkJohn M. Farley, arzobispo de Nueva York


This subject presentation in the original English languageEste tema presentación en el original idioma Inglés



Send an e-mail question or comment to us:Enviar una pregunta por e-mail o comentario para nosotros:E-mailE-mail

The main BELIEVE web-page (and the index to subjects) is at:La principal página web de CREER (y el índice a los temas) está en:
BELIEVE Religious Information SourceCREER Fuente de Información Religiosa
http://mb-soft.com/believe/beliespa.html