Donatism was an heretical Christian movement of the 4th and 5th centuries, which claimed that the validity of the sacraments depends on the moral character of the minister.Donatismo fue un movimiento herético cristiano de los siglos cuarto y quinto, que afirmó que la validez de los sacramentos depende del carácter moral del ministro.It arose as a result of the consecration of a bishop of Carthage in AD311.Surgió como resultado de la consagración de un obispo de Cartago en el AD311.One of the three consecrating bishops was believed to be a traditor, that is, one of the ecclesiastics who had been guilty of handing over their copies of the Bible to the oppressive forces of the Roman emperor Diocletian.Uno de los tres obispos consagrantes se creía que era un traditor, es decir, uno de los eclesiásticos que habían sido declarados culpables de la entrega de sus copias de la Biblia a las fuerzas opresoras del emperador romano Diocleciano.An opposition group of 70 bishops, led by the primate of Numidia, formed itself into a synod at Carthage and declared the consecration of the bishop invalid.Un grupo de oposición de 70 obispos, encabezados por el primado de Numidia, se formó en un sínodo en Cartago y declaró que la consagración del obispo no válido.They held that the church must exclude from its membership persons guilty of serious sin, and that therefore no sacrament could rightly be performed by a traditor.Sostenían que la iglesia debe excluir de su pertenencia a las personas culpables de pecado grave, y que por lo tanto no sacramento razón podría ser realizada por un traditor.
The synod excommunicated the Carthaginian bishop when he refused to appear before it.El sínodo excomulgó al obispo cartaginés cuando se negó a comparecer ante ella.Four years later, upon the death of the new bishop, the theologian Donatus the Great became bishop of Carthage; the movement later took its name from him.Cuatro años más tarde, tras la muerte del nuevo obispo, el teólogo Donato el Grande se convirtió en obispo de Cartago, el movimiento más tarde tomó su nombre de él.As a result of the desire of the Roman emperor Constantine the Great to settle the dispute, it was submitted to various ecclesiastical bodies and in 316 to the emperor himself; in each case the consecration of the bishop elected originally, in 311, was upheld.Como resultado del deseo del emperador romano Constantino el Grande para resolver la controversia, que se presentó a diversos organismos eclesiásticos y en 316 el emperador, en cada caso, la consagración del obispo elegido inicialmente, en 311, fue confirmada.Constantine the Great at first attempted to suppress the Donatists by force, but in 321 he adopted a policy of tolerance; the policy was reversed, however, by his youngest son, Constans I, who instituted a regime of persecution.Constantino el Grande en el primer intento de suprimir los donatistas a la fuerza, pero en 321, adoptó una política de tolerancia, la política se invirtió, sin embargo, su hijo más joven, Constante I, que instituyó un régimen de persecución.In 411 a debate between the Donatist and Catholic bishops was held at Carthage to settle the dispute.En 411 un debate entre los obispos donatistas y católicos se llevó a cabo en Cartago para resolver la controversia.The outcome was once again adverse to the Donatists.El resultado fue una vez más desfavorables para los donatistas.As a result, they were deprived of all civil rights in 414, and, in the following year, their assemblies were banned under penalty of death.Como resultado, se les privó de todos los derechos civiles en 414, y, en el año siguiente, sus asambleas fueron prohibidas bajo pena de muerte.The movement then began to decline, but it survived until the Moorish conquests of the 7th and 8th centuries.El movimiento entonces comenzó a declinar, pero sobrevivió hasta la conquista árabe de los siglos séptimo y octavo.
BELIEVE Religious Information Source web-siteCREER Religiosa Información Fuente sitio web |
BELIEVE Religious Information SourceCREER Fuente de Información Religiosa Our List of 2,300 Religious Subjects Nuestro Lista de los 2.300 Temas Religiosos |
E-mailE-mail |
Donatism was a schismatic movement arising in the fourth century.Donatismo fue un movimiento cismático que surgen en el siglo IV.In its first stage it was a North African expression of a doctrine of the church.En su primera etapa fue una expresión del norte de África de una doctrina de la iglesia.In its second stage it was a popular rebellion that pitted the Berber and landless against the landed Latin Catholic elite.En su segunda etapa fue una rebelión popular que enfrentó a los bereberes y los sin tierra contra los terratenientes América élite católica.Donatus, schismatic Bishop of Carthage (313-47), sometimes spoken of as Donatus the Great, directed the schismatic church with vigor and a shrewd use of ethnic and social factors until the Roman emperor exiled him to Gaul or Spain in 347; he died there ca.Donato, obispo cismático de Cartago (313-47), a veces habla como Donato el Grande, dirigida a la iglesia cismática con un vigor y un uso inteligente de los factores étnicos y sociales hasta que el emperador romano lo exilió a las Galias y España en 347 y murió hay ca.350.350.Parmenian, also an able leader, succeeded him.Parmenian, también es un líder capaz, le sucedió.
Donatism grew out of the teachings of Tertulian and Cyprian.Donatismo surgió de las enseñanzas de Tertuliano y Cipriano.Following these two, Donatists taught that a priest's part in sacraments was substantial (he had to be holy and in proper standing with the church for the sacrament to be valid) rather than simply instrumental.A raíz de estos dos, donatistas enseñó que parte de un sacerdote en los sacramentos era sustancial (que tuvo que ser santos y en buen pie con la Iglesia para el sacramento sea válido) en lugar de simplemente instrumental.The latter was the view of Rome and of Augustine, Bishop of Hippo and chief anti-Donatist spokesman.Este último fue el punto de vista de Roma y de San Agustín, Obispo de Hipona y el portavoz jefe de anti-donatista.To Donatus the church was a visible society of the elect separate from the world, whereas Augustine developed the Catholic concept of an invisible church within the visible.Para Donato la iglesia es una sociedad visible de los elegidos separado del mundo, mientras que Agustín desarrolló el concepto católico de una iglesia invisible en lo visible.Donatists also had a fierce reverence for every word of Scripture; therefore to pour a libation to the emperor or to surrender a Bible to Roman peersecutors to burn was to be a heretic or a traditore.Donatistas también tuvo un fuerte respeto por cada palabra de la Escritura, por lo que para verter una libación al emperador oa renunciar a una Biblia a peersecutors romana para quemar iba a ser un hereje o un traditore.Any who had done so were forever outside the visible church unless they were rebaptized (being saved all over again).Todo el que lo había hecho siempre estaban fuera de la iglesia visible a menos que se rebautizó (se guarda de nuevo). Augustine and the Catholics accepted traditores as they did any other backsliders; they were welcomed back into communion upon proper penance prescribed by their bishop.Agustín y los católicos aceptan traditores como lo hicieron alguna apóstatas sí, y se dio la bienvenida a la comunión en la penitencia adecuada prescrita por su obispo.Donatists saw themselves as the only true church and Augustine and his Catholics as a mixed multitude.Donatistas se veían como la única iglesia verdadera y Agustín y sus católicos como una multitud mixta.
The actual schism followed Diocletian's persecution (303-5), which was particularly widespread in North Africa.El cisma real siguió la persecución de Diocleciano (303-5), que fue particularmente extendido en el norte de África.There priests and bishops were often permitted to escape death by surrending Scriptures and regalia to authorities.Hay sacerdotes y los obispos se les permitió a menudo para escapar de la muerte por el arrojo Escrituras y regalía a las autoridades.In 311 Caecillian was elected and consecrated as Bishop of Carthage.En 311 Caecillian fue elegido y consagrado como obispo de Cartago.Religiously the consecration was considered invalid because Caecilian himself may have handed over Scriptures for burning and because one of his three confirming bishops, Felix of Aptonga, was a traditore.Religiosa de la consagración se consideró válido porque Caecilian se puede tener entregado Escrituras para la quema y porque uno de sus tres obispos confirmar, Félix de Aptonga, era un traditore.Politically the consecration of Caecilian was suspect because the primate of Numidia, Secundus of Tigisi, was not involved, and for the previous forty years Numidia had claimed the right of ordaining the Bishop of Carthage.Políticamente, la consagración de Ceciliano era sospechoso debido a que el primado de Numidia, Segundo de Tigisi, no participó, y durante los cuarenta años anteriores Numidia había reclamado el derecho de ordenar el obispo de Cartago.Secundus arrived in Carthage with seventy Numidian bishops, declared Caecilian's election invalid, and elected Majorinus as rival Bishop of Carthage.Secundus llegó a Cartago con setenta obispos de Numidia, declaró inválida la elección de Ceciliano, y Majorino elegido como rival obispo de Cartago.Majorinus died within two years, and Donatus was consecrated in his place in 313.Majorino murió el plazo de dos años, y Donato fue consagrado en su lugar en el año 313.
Constantine, after trying councils and conciliation, turned to severe oppression in 317; but when that failed he granted Donatists liberty of worship in 321. Constantino, después de probar los consejos y la conciliación, se volvió a la opresión severa en 317, pero cuando eso no le concedió donatistas la libertad de culto en el 321.In 371 Donatists joined the anti-Roman revolt of Firmus.En 371 donatistas se unieron a la revuelta anti-romana de Firmus.In 388 the fanatical Donatist Bishop Optatus of Thamugadi and organized bands of Donatist terrorists, called Circumcellions, led a revolt under Geldon that lasted to the deaths of Optatus and Geldon in 398.En el año 388 el obispo donatista fanáticos Optato de Thamugadi y bandas organizadas de los terroristas donatista, circumceliones llamada, encabezó una revuelta en Geldon que duró la muerte de Optato y Geldon en 398.Donatism survived until the seventh century Muslim conquest of North Africa obliterated Catholics and Donatists alike.Donatismo sobrevivió hasta el siglo VII conquista musulmana del norte de África borrado los católicos y los donatistas por igual.
VL Walter
VL Walter
(Elwell
Evangelical Dictionary)(Diccionario Elwell Evangélica)
Bibliography
Bibliografía
WHC Frend, The Donatist Church; WJ
Sparrow-Simpson, St. Augustine and African Church Divisions; RA Markus,
"Donatism: The Last Phase," in Studies in Church History, I.WHC Frend,
la Iglesia donatista; Simpson WJ Sparrow-, San Agustín y la Iglesia Divisiones
de África; Markus RA, "donatismo: La última fase", en Estudios de Historia de la
Iglesia, I.
The Donatist schism in Africa began in 311 and flourished just one hundred years, until the conference at Carthage in 411, after which its importance waned.El cisma donatista en África se inició en 311 y floreció sólo cien años, hasta la conferencia en Cartago en el 411, tras lo cual disminuyó su importancia.
CAUSES OF THE SCHISMCAUSAS DEL CISMA
In order to trace the origin of the division we have to go back to the persecution under Diocletian.Con el fin de determinar el origen de la división que tenemos que volver a la persecución bajo Diocleciano.The first edict of that emperor against Christians (24 Feb., 303) commanded their churches to be destroyed, their Sacred Books to be delivered up and burnt, while they themselves were outlawed. El primer edicto de que el emperador contra los cristianos (24 de febrero, 303) ordenó a sus iglesias para ser destruidos, sus libros sagrados para ser entregados y quemados, mientras que ellos mismos estaban fuera de la ley. Severer measures followed in 304, when the fourth edict ordered all to offer incense to the idols under pain of death.Severas medidas seguido en 304, cuando el cuarto edicto ordenó a todos a ofrecer incienso a los ídolos, bajo pena de muerte.After the abdication of Maximian in 305, the persecution seems to have abated in Africa.Después de la abdicación de Maximiano en el 305, la persecución parece haber disminuido en África.Until then it was terrible.Hasta ese momento fue terrible.In Numidia the governor, Florus, was infamous for his cruelty, and, though many officials may have been, like the proconsul Anulinus, unwilling to go further than they were obliged, yet St. Optatus is able to say of the Christians of the whole country that some were confessors, some were martyrs, some fell, only those who were hidden escaped.En Numidia el gobernador, Floro, fue tristemente célebre por su crueldad, y, aunque muchos funcionarios pudo haber sido, como el Anulino procónsul, dispuestos a ir más allá de lo que estaban obligados, sin embargo, San Optato es capaz de decir de los cristianos de todo el país que algunos fueron confesores, algunos fueron mártires, una parte cayó, sólo los que estaban escondidos escapado.The exaggerations of the highly strung African character showed themselves.Las exageraciones del carácter altamente encadenan africanos se mostraron.A hundred years earlier Tertullian had taught that flight from persecution was not permissible.Cien años antes, Tertuliano había enseñado que huyen de la persecución no era admisible. Some now went beyond this, and voluntarily gave themselves up to martyrdom as Christians.Algunos ya iban más allá de esto, y se entregaron voluntariamente al martirio de cristianos.Their motives were, however, not always above suspicion.Sus motivos eran, sin embargo, no siempre por encima de toda sospecha.Mensurius, the Bishop of Carthage, in a letter to Secundus, Bishop of Tigisi, then the senior bishop (primate) of Numidia, declares that he had forbidden any to be honoured as martyrs who had given themselves up of their own accord, or who had boasted that they possessed copies of the Scriptures which they would not relinquish; some of these, he says, were criminals and debtors to the State, who thought they might by this means rid themselves of a burdensome life, or else wipe away the remembrance of their misdeeds, or at least gain money and enjoy in prison the luxuries supplied by the kindness of Christians.Mensurio, el obispo de Cartago, en una carta a Secundus, obispo de Tigisi, a continuación, el obispo senior (primates) de Numidia, declara que él había prohibido a cualquier ser honrados como mártires que habían entregado por su propia voluntad, o que se había jactado de que poseían copias de las Escrituras que no renunciaría, algunos de ellos, dice, eran criminales y deudores al Estado, que pensaban que podría de este modo librarse de una vida pesada, o bien borrar el recuerdo de sus fechorías, o por lo menos ganar dinero y disfrutar de los lujos en la cárcel suministrado por la bondad de los cristianos.The later excesses of the Circumcellions show that Mensurius had some ground for the severe line he took.Los excesos de la tarde circumceliones muestran que Mensurio había algo de terreno para la línea severa que tuvo.He explains that he had himself taken the Sacred Books of the Church to his own house, and had substituted a number of heretical writings, which the prosecutors had seized without asking for more; the proconsul, when informed of the deception refused to search the bishop's private house.Explica que él mismo había tomado los libros sagrados de la Iglesia a su propia casa, y había sustituido una serie de escritos heréticos, que los fiscales habían tomado sin pedir más, el procónsul, cuando se le informó de la decepción se negó a buscar en el del obispo casa privada.Secundus, in his reply, without blaming Mensurius, somewhat pointedly praised the martyrs who in his own province had been tortured and put to death for refusing to deliver up the Scriptures; he himself had replied to the officials who came to search: "I am a Christian and a bishop, not a traditor."Secundo, en su respuesta, sin culpar a Mensurio, algo deliberadamente elogió los mártires que en su propia provincia había sido torturado y condenado a muerte por negarse a entregar las Escrituras, él mismo había dado respuesta a los funcionarios que vinieron a buscar: "Yo soy un cristiano y un obispo, no un traditor ".This word traditor became a technical expression to designate those who had given up the Sacred Books, and also those who had committed the worse crimes of delivering up the sacred vessels and even their own brethren.Este traditor palabra se convirtió en una expresión técnica para designar a aquellos que habían renunciado a los libros sagrados, y también los que han cometido los peores crímenes de la entrega de los vasos sagrados y hasta sus propios hermanos.
It is certain that relations were strained between the confessors in prison at Carthage and their bishop.Es cierto que las relaciones eran tensas entre los confesores en la cárcel de Cartago y su obispo.If we may credit the Donatist Acts of the forty-nine martyrs of Abitene, they broke off communion with Mensurius.Si hemos de creer los Hechos donatista de los cuarenta y nueve mártires de Abitene, se rompió la comunión con Mensurio.We are informed in these Acts that Mensurius was a traditor by his own confession, and that his deacon, Caecilian, raged more furiously against the martyrs than did the persecutors themselves; he set armed men with whips before the door of the prison to prevent their receiving any succor; the food brought by the piety of the Christians was thrown to the dogs by these ruffians, and the drink provided was spilled in the street, so that the martyrs, whose condemnation the mild proconsul had deferred, died in prison of hunger and thirst.Se nos informa en estos actos que era un Mensurio traditor por su propia confesión, y que su diácono, Ceciliano, duró más furiosamente contra los mártires que hicieron los propios perseguidores; puso hombres armados con látigos delante de la puerta de la prisión para evitar su recibir auxilio, la comida traída por la piedad de los cristianos fue arrojado a los perros por estos rufianes, y la bebida siempre se derramó en la calle, por lo que los mártires, cuya condena el procónsul leves había aplazado, murió en la cárcel de hambre y la sed.The story is recognized by Duchesne and others as exaggerated.La historia es reconocido por Duchesne y otros como exagerada.It would be better to say that the main point is incredible; the prisoners would not have been allowed by the Roman officials to starve; the details -- that Mensurius confessed himself a traditor, that he prevented the succoring of the imprisoned confessors -- are simply founded on the letter of Mensurius to Secundus. Sería mejor decir que el punto principal es increíble, los prisioneros no habría sido permitido por las autoridades romanas a morir de hambre; los detalles - que Mensurio mismo confesó un traditor, que impidió que el socorrer a los confesores de la prisión - se simplemente fundada en la carta de Mensurio a Secundo. Thus we may safely reject all the latter part of the Acts as fictitious.Así que con seguridad podrá rechazar toda la última parte de los Hechos como ficticia.The earlier part is authentic: it relates how certain of the faithful of Abitene met and celebrated their usual Sunday service, in defiance of the emperor's edict, under the leadership of the priest Saturninus, for their bishop was a traditor and they disowned him; they were sent to Carthage, made bold replies when interrogated, and were imprisoned by Anulinus, who might have condemned them to death forthwith.La primera parte es el único auténtico: se relata cómo algunos de los fieles de Abitene se reunió y celebró su habitual servicio de los domingos, a despecho del edicto del emperador, bajo el liderazgo de la Saturnino sacerdote, por su obispo era un traditor y lo repudió, sino que fueron enviados a Cartago, hizo audaces respuestas al ser interrogado, y fueron encarcelados por Anulino, que podría haber condenado a muerte inmediatamente.The whole account is characteristic of the fervid African temperament.La cuenta de todo es característico del temperamento ardiente de África.We can well imagine how the prudent Mensurius and his lieutenant, the deacon Caecilian, were disliked by some of the more excitable among their flock.Bien podemos imaginar cómo el prudente Mensurio y su lugarteniente, el diácono Ceciliano, fueron del agrado de algunos de los más excitables entre su rebaño.
We know in detail how the inquiries for sacred books were carried out, for the official minutes of an investigation at Cirta (afterwards Constantine) in Numidia are preserved.Nosotros sabemos en detalle cómo las investigaciones de los libros sagrados se llevaron a cabo, por el acta oficial de una investigación en Cirta (después de Constantino), en Numidia se conservan.The bishop and his clergy showed themselves ready to give up all they had, but drew the line at betraying their brethren; even here their generosity was not remarkable, for they added that the names and addresses were well known to the officials.El obispo y su clero se mostraron dispuestos a renunciar a todo lo que tenían, pero señaló a la línea en traicionar a sus hermanos, incluso en este caso su generosidad no fue notable, ya que añadió que los nombres y direcciones son bien conocidos por los funcionarios.The examination was conducted by Munatius Felix, perpetual flamen, curator of the colony of Cirta.El examen fue realizado por Munatius Félix, flamen perpetuo, comisario de la colonia de Cirta.Having arrived with his satellites at the bishop's house -- in Numidia the searching was more severe than in Proconsular Africa -- the bishop was found with four priests, three deacons, four subdeacons, and several fossores (diggers).Después de haber llegado con sus satélites en la casa del obispo - en Numidia la búsqueda fue más grave que en África proconsular - el obispo se encontró con cuatro sacerdotes, tres diáconos, subdiáconos cuatro, y varios fossores (excavadores).These declared that the Scriptures were not there, but in the hands of the lectors; an in fact the bookcase was found to be empty.Estos declaró que las Escrituras no estaban allí, pero en manos de los lectores, un hecho en la biblioteca se encontró vacío.The clergy present refused to give the names of the lectors, saying they were known to the notaries; but, with the exception of the books, they gave in an inventory of all possessions of the church: two golden chalices, six of silver, six silver cruets, a silver bowl, seven silver lamps, two candlesticks, seven short bronze lamp-stands with lamps, eleven bronze lamps with chains, eighty-two women's tunics, twenty-eight veils, sixteen men's tunics, thirteen pairs of men's boots, forty-seven pairs of women's boots, nineteen countrymen's smocks.El clero actual se negó a dar los nombres de los lectores, diciendo que eran conocidos por los notarios, pero, con la excepción de los libros, se dio en un inventario de todas las posesiones de la iglesia: dos cálices de oro, seis de plata, seis vinajeras de plata, un cuenco de plata, siete lámparas de plata, dos candeleros, siete cortos de bronce lámpara de pie con las lámparas, las lámparas de once de bronce con cadenas, túnicas ochenta y dos mujeres, velos veintiocho, túnicas dieciséis hombres, trece pares de botas para hombre, cuarenta y siete pares de botas de mujer, blusas compatriotas de diecinueve.Presently the subdeacon Silvanus brought forth a silver box and another silver lamp, which he had found behind a jug.Actualmente, el subdiácono Silvano sacó una caja de plata y otra lámpara de plata, que había encontrado detrás de una jarra.In the dining-room were four casks and seven jugs.En el comedor había cuatro barriles y jarras de siete. A subdeacon produced a thick book.Un subdiácono producido un libro grueso.Then the houses of the lectors were visited: Eugenius gave up four volumes, Felix, the mosaic worker gave up five, Victorinus eight, Projectus five large volumes and two small ones, the grammarian Victor two codices and five quinions, or gatherings of five leaves; Euticius of Caesarea declared that he had no books; the wife of Coddeo produced six volumes, and said that she had no more; and a search was made without further result.A continuación, las casas de los lectores se han visitado: Eugenio permitió cuatro volúmenes, Félix, el trabajador mosaico permitió cinco, Victorino ocho, Projectus cinco volúmenes grandes y dos pequeñas, el gramático códices Victor dos y quinions cinco, o reuniones de cinco hojas ; Euticius de Cesarea declaró que no tenía libros, la esposa de Coddeo producido seis volúmenes, y dijo que no tenía más, y se realizó una búsqueda sin resultado aún más.It is interesting to note that the books were all codices (in book form), not rolls, which had gone out of fashion in the course of the preceding century.Es interesante observar que los libros fueron todos los códices (en forma de libro), sin rollos, que había pasado de moda en el curso del siglo anterior.
It is to be hoped that such disgraceful scenes were infrequent.Es de esperar que tales escenas vergonzosas fueron poco frecuentes.A contrasting instance of heroism is found in the story of Felix, Bishop of Tibiuca, who was hauled before the magistrate on the very day, 5 June 303, when the decree was posted up in that city.Un ejemplo contrastante de heroísmo se encuentra en la historia de Félix, obispo de Tibiuca, quien fue llevado ante el juez el mismo día 5 de junio de 303, cuando el decreto fue publicado en esa ciudad.He refused to give up any books, and was sent to Carthage.Se negó a renunciar a ninguno de los libros, y fue enviado a Cartago.The proconsul Anulinus, unable by close confinement to weaken his determination, sent him on to Rome to Maximian Hercules.El Anulino procónsul, incapaz de aislamiento y de debilitar su determinación, lo envió a Roma a Maximiano Hércules.
In 305, the persecution had relaxed, and it was possible to unite fourteen or more bishops at Cirta in order to give a successor to Paul.En 305, la persecución se había relajado, y se pudo unir a catorce o más obispos en Cirta a fin de dar un sucesor de Pablo.Secundus presided as primate, and in his zeal he attempted to examine the conduct of his colleagues.Secundus presidió como los primates, y en su celo trató de examinar la conducta de sus colegas.They met in a private house, for the Church had not yet been restored to the Christians.Se reunieron en una casa particular, para la Iglesia todavía no había sido restaurada a los cristianos."We must first try ourselves", said the primate, "before we can venture to ordain a bishop"."En primer lugar, debe tratar de nosotros mismos", dijo el primado, "antes de poder aventurarse a ordenar a un obispo".To Donatus of Mascula he said: "You are said to have been a traditor."Para Donato de mascula dijo: "Usted se dice que han sido un traditor"."You know", replied the bishop, "how Florus searched for me that I might offer incense, but God did not deliver me into his hands, brother. As God forgave me, do you reserve me to His judgment.""Tú sabes", respondió el obispo-, ¿cómo Floro buscado por mí que yo podría ofrecer incienso, pero Dios no me entregaré en sus manos, hermano. Así como Dios me perdonó, por qué me reserva para su juicio. ""What then", said Secundus, "shall we say of the martyrs? It is because they did not give up anything that they were crowned.""¿Cuál es entonces", dijo Secundus, "vamos a decir de los mártires? Es porque no renunciar a nada que se coronó"."Send me to God," said Donatus, "to Him will I give an account.""Envíame a Dios", dijo Donato, "le voy a dar cuenta."(In fact, a bishop was not amenable to penance and was properly "reserved to God" in this sense.) "Stand on one side", said the president, and to Marinus of Aquae Tibilitanae he said: "You also are said to be a traditor."(. De hecho, un obispo no era susceptible a la penitencia y fue correctamente "reservado a Dios" en este sentido) "Subamos a un lado", dijo el presidente, y Marino de Aquae Tibilitanae dijo: "También se dice que ser un traditor ".Marinus said: "I gave papers to Pollux; my books are safe."Marino dijo: "Le di los papeles a Pólux, mis libros son seguros."This was not satisfactory, and Secundus said: "Go over to that side"; then to Donatus of Calama: "You are said to be a traditor."Esto no fue satisfactorio, y Segundo, dijo: "Ve a ese lado", y luego a Donato de Calama: ". Usted se dice que son un traditor""I gave up books on medicine." "Dejé de libros de medicina."Secundus seems to have been incredulous, or at least he thought a trial was needed, for again he said: "Stand on one side."Secundus parece haber sido incrédulo, o por lo menos pensaba que se necesitaba un juicio, para otra vez dijo: ". Pararse en un lado"After a gap in the Acts, we read that Secundus turned to Victor, Bishop of Russicade: "You are said to have given up the Four Gospels."Después de una brecha en los Hechos, leemos que Secundo volvió a Víctor, obispo de Russicade: ". Se dice que han renunciado a los Cuatro Evangelios"Victor replied: "It was the curator, Valentinus; he forced me to throw them into the fire. Forgive me this fault, and God will also forgive it."Víctor respondió: "Fue el comisario, Valentín, él me obligó a tirarlos al fuego Perdóname esta falta, y Dios también lo perdone.."Secundus said: "Stand on one side."Secundo, dijo: "Párese en un lado."Secundus (after another gap) said to Purpurius of Limata: "You are said to have killed the two sons of your sister at Mileum" (Milevis).Segundo (después de otro vacío) le dijo a Purpurius de limata: "Usted se dice que han matado a los dos hijos de su hermana en Mileum" (Milevis).Purpurius answered with vehemence: "Do you think I am frightened by you as the others are? What did you do yourself when the curator and his officials tried to make you give up the Scriptures? How did you manage to get off scot-free, unless you gave them something, or ordered something to be given? They certainly did not let you go for nothing! As for me I have killed and I kill those who are against me; do not provoke me to say anymore. You know that I do not interfere where I have no business."Purpurius respondió con vehemencia: "¿Crees que tengo miedo por usted como los otros son ¿Qué usted hace cuando el comisario y sus funcionarios trataron de hacerle renunciar a las Escrituras, ¿Cómo te las arreglas para salir impunes,? a menos que usted les dio algo, u ordenado algo que ha de darse Ciertamente no dejarte ir para nada lo que a mí me han matado y matan a aquellos que están en contra de mí;?!. no provocarme a decir nada más Tú sabes que yo no interfieren en la que no tienen nada. "At this outburst, a nephew of Secundus said to the primate: "You hear what they say of you? He is ready to withdraw and make a schism; and the same is true of all those whom you accuse; and I know they are capable of turning you out and condemning you, and you alone will then be the heretic. What is it to you what they have done? Each must give his account to God."En esta explosión, un sobrino de Secundo dijo a los primates: "Uno escucha lo que dicen de ustedes está dispuesto a retirar y hacer un cisma, y lo mismo puede decirse de todos los que te acusan, y sé que son capaces? de convertir a salir y condenando a usted, y sólo usted será el hereje. ¿Qué es para usted lo que han hecho? Cada uno debe dar su cuenta a Dios. "Secundus (as St. Augustine points out) had apparently no reply against the accusation of Purpurius, so he turned to the two or three bishops who remained unaccused: "What do you think?"Segundo (como San Agustín señala) al parecer había ninguna respuesta de la acusación de Purpurius, por lo que recurrió a los dos o tres obispos que permanecieron unaccused: "¿Qué te parece?"These answered: "They have God to whom they must give an account."Estos respondieron: "Ellos tienen a Dios a quien deben rendir cuentas."Secundus said: "You know and God knows. Sit down."Secundo, dijo: "Usted sabe y conoce a Dios Siéntate.". And all replied: Deo gratis.Y todos respondieron: gratis Deo.
These minutes have been preserved for us by St. Augustine.Estas actas se han conservado para nosotros por San Agustín.The later Donatists declared them forged, but not only could St. Optatus refer to the age of the parchment on which they were written, but they are made easily credible by the testimonies given before Zenophilus in 320.Los donatistas más tarde declaró falsificados, pero no sólo podrían San Optato se refieren a la edad del pergamino en el que fueron escritos, sino que se hacen fácilmente creíble por el testimonio rendido ante Zenophilus en 320.Seeck, as well as Duchesne (see below), upholds their genuineness.Seeck, así como Duchesne (véase más adelante), confirma su autenticidad.We hear from St. Optatus of another fallen Numidian bishop, who refused to come to the council on the pretext of bad eyes, but in reality for fear his fellow-citizens should prove that he had offered incense, a crime of which the other bishops were not guilty. Oímos de San Optato de otro obispo caído númida, que se negó a venir al Consejo con el pretexto de malos ojos, pero en realidad el miedo a sus conciudadanos deben probar que se había ofrecido incienso, un crimen del que los otros obispos no eran culpables.The bishops proceeded to ordain a bishop, and they chose Silvanus, who, as a subdeacon, assisted in the search for sacred vessels.Los obispos procedieron a ordenar a un obispo, y eligieron a Silvano, que, como un subdiácono, con la asistencia en la búsqueda de los vasos sagrados.The people of Cirta rose up against him, crying that he was a traditor, and demanded the appointment of a certain Donatus.Los habitantes de Cirta se levantaron contra él, gritando que era un traditor, y exigió el nombramiento de un Donato determinados. But country people and gladiators were engaged to set him in the episcopal chair, to which he was carried on the back of a man named Mutus.Pero la gente del campo y los gladiadores se dedicaban a lo establecido en la silla episcopal, a la que se llevó en la espalda de un hombre llamado Mutus.
CAECILIAN AND MAJORINUSCaecilian Y Majorino
A certain Donatus of Casae Nigrae is said to have caused a schism in Carthage during the lifetime of Mensurius.A Donato cierto Casae nigrae se dice que han causado un cisma en Cartago durante la vida de Mensurio.In 311 Maxentius obtained dominion over Africa, and a deacon of Carthage, Felix, was accused of writing a defamatory letter against the tyrant.En el 311 Majencio obtuvo el dominio sobre África, y un diácono de Cartago, Félix, fue acusado de escribir una carta difamatoria contra el tirano.Mensurius was said to have concealed his deacon in his house and was summoned to Rome.Mensurio se decía que había ocultado su diácono en su casa y fue llamado a Roma.He was acquitted, but died on his return journey.Fue absuelto, pero murió en su viaje de regreso. Before his departure from Africa, he had given the gold and silver ornaments of the church to the care of certain old men, and had also consigned an inventory of these effects to an aged woman, who was to deliver it to the next bishop.Antes de su salida de África, que había dado a los adornos de oro y plata de la iglesia a la atención de ciertos hombres de edad, y también había consignado un inventario de estos efectos a una mujer de mediana edad, que iba a entregarlos al obispo que viene.Maxentius gave liberty to the Christians, so that it was possible for an election to be held at Carthage.Majencio dio libertad a los cristianos, de modo que era posible para una elección que se celebrará en Cartago.The bishop of Carthage, like the pope, was commonly consecrated by a neighbouring bishop, assisted by a number of others form the vicinity.El obispo de Cartago, al igual que el Papa, fue consagrada por un obispo común de vecinos, la asistencia de un número de otros forman la vecindad.He was primate not only of the proconsular province, but of the other provinces of North Africa, including Numidian, Byzacene, Tripolitana, and the two Mauretanias, which were all governed by the vicar of prefects.Fue primates no sólo de la provincia proconsular, sino de las demás provincias del norte de África, incluyendo númida, Byzacene, Tripolitana, y los dos Mauretanias, que se rigen todas por el vicario de los prefectos.In each of these provinces the local primacy was attached to no town, but was held by the senior bishop, until St. Gregory the Great made the office elective.En cada una de estas provincias se adjuntó la primacía local para ningún pueblo, sino que se llevó a cabo por el obispo altos, hasta que San Gregorio el Grande hizo cargo de elección popular.St. Optatus implies that the bishops of Numidia, many of whom were at no great distance from Carthage, had expected that they would have a voice in the election; but two priests, Botrus and Caelestius, who each expected to be elected, had managed that only a small number of bishops should be present.San Optato implica que los obispos de Numidia, muchos de ellos a no mucha distancia de Cartago, que esperaba que hubiera una voz en la elección, pero dos sacerdotes, Botrus y Celestio, que cada uno espera de ser elegidos, se había logrado que sólo un pequeño número de los obispos deben estar presentes.Caecilian, the deacon who had been so obnoxious to the martyrs, was duly chosen by the whole people, placed in the chair of Mensurius, and consecrated by Felix, Bishop of Aptonga or Abtughi.Ceciliano, el diácono que había sido tan desagradable a los mártires, fue elegido debidamente por todo el pueblo, situado en la cátedra de Mensurio, y consagrado por Félix, obispo de Aptonga o Abtughi. The old men who had charge of the treasure of the church were obliged to give it up; they joined with Botrus and Caelestius in refusing to acknowledge the new bishop.Los hombres de edad que estaba a cargo del tesoro de la iglesia se vieron obligados a renunciar a ella, sino que se unió a Botrus y Caelestius al negarse a reconocer el nuevo obispo.They were assisted by a rich lady named Lucilla, who had a grudge against Caecilian because he had rebuked her habit of kissing the bone of an uncanonized (non vindicatus) martyr immediately before receiving Holy Communion.Fueron asistidos por una rica dama llamada Lucilla, que tenía un rencor contra Ceciliano porque había reprendido el hábito de besar el hueso de un no canonizados (vindicatus no) mártir inmediatamente antes de recibir la Sagrada Comunión.Probably we have here again a martyr whose death was due to his own ill-regulated fervour. Probablemente tenemos aquí de nuevo un mártir cuya muerte se debió a su propio fervor mal regulado.
Secundus, as the nearest primate, came with his suffragans to Carthage to judge the affair, and in a great council of seventy bishops declared the ordination of Caecilian to be invalid, as having been performed by a traditor.Secundo, el más cercano de los primates, llegó con sus sufragáneos a Cartago para juzgar el asunto, y en un gran concilio de setenta obispos declararon la ordenación de Ceciliano como no válida, como si hubiera sido realizado por un traditor.A new bishop was consecrated.Un nuevo obispo fue consagrado.Majorinus, who belonged to the household of Lucilla and had been a lector in the deaconry of Caecilian. Majorino, que pertenecía a la familia de Lucilla y había sido un lector en la diaconía de Ceciliano.That lady provided the sum of 400 folles (more than 11,000 dollars), nominally for the poor; but all of it went into the pockets of the bishops, one-quarter of the sum being seized by Purpurius of Limata.Esa señora siempre que la suma de 400 folles (más de 11.000 dólares), nominalmente para los pobres, pero todos se fueron a los bolsillos de los obispos, una cuarta parte de la suma que fueron incautados por Purpurius de limata.Caecilian had possession of the basilica and the cathedra of Cyprian, and the people were with him, so that he refused to appear before the council.Ceciliano estaba en posesión de la basílica y la cátedra de Cipriano, y la gente estaba con él, por lo que se negó a comparecer ante el consejo."If I am not properly consecrated", he said ironically, "let them treat me as a deacon, and lay hands on me afresh, and not on another.""Si no estoy bien consagrada", dijo irónicamente, "dejar que me traten como diácono, y poner las manos en mí de nuevo, y no en otro."On this reply being brought, Purpurius cried: "Let him come here, and instead of laying on him, we will break his head in penance."En esta respuesta que le fue presentada, Purpurius gritó: "Que venga aquí, y en vez de por el que se de él, vamos a romper la cabeza en la penitencia."No wonder that the action of this council, which sent letters throughout Africa, had a great influence.No es de extrañar que la acción de este Consejo, que envió cartas a través de África, tuvo una gran influencia.But at Carthage it was well known that Caecilian was the choice of the people, and it was not believed that Felix of Aptonga had given up the Sacred Books.Pero en Cartago era bien sabido que Ceciliano fue la elección del pueblo, y no se creía que Félix de Aptonga había renunciado a los libros sagrados.Rome and Italy had given Caecilian their communion.Roma y en Italia había dado Caecilian su comunión.The Church of the moderate Mensurius did not hold that consecration by a traditor was invalid, or even that it was illicit, if the traditor was still in lawful possession of his see.La Iglesia de la Mensurio moderada no consideró que la consagración de un traditor no era válida, o incluso que era ilícito, si el traditor todavía estaba en posesión legal de su sede.The council of Secundus, on the contrary, declared that a traditor could not act as a bishop, and that any who were in communion with traditors were cut off from the Church.El consejo de Secundus, por el contrario, declaró que un traditor no podía actuar como un obispo, y que cualquiera que estuviera en comunión con Traditors fueron separados de la Iglesia.They called themselves the Church of the martyrs, and declared that all who were in communion with public sinners like Caecilian and Felix were necessarily excommunicate.Se llamaban a sí mismos de la Iglesia de los mártires, y declaró que todos los que estaban en comunión con los pecadores públicos, como Ceciliano y Félix eran necesariamente excomulgar.
THE CONDEMNATION BY POPE MELCHIADESLA CONDENA POR EL PAPA Melchiades
Very soon there were many cities having two bishops, the one in communion with Caecilian, the other with Majorinus.Muy pronto hubo muchas ciudades que tienen dos obispos, el de la comunión con Cecilio, el otro con Majorino.Constantine, after defeating Maxentius (28 October, 312) and becoming master of Rome, showed himself a Christian in his acts.Constantino, después de derrotar a Majencio (28 de octubre, 312) y convertirse en capitán del Roma, se mostró como un cristiano en sus actos.He wrote to Anulinus, proconsul of Africa (was he same as the mild proconsul of 303?), restoring the churches to Catholics, and exempting clerics of the "Catholic Church of which Caecilian is president" from civil functions (Eusebius, Hist. Eccl. X, v 15, and vii, 2).Le escribió a Anulino, procónsul de África (fue él mismo el procónsul leves de 303?), La restauración de las iglesias a los católicos, y se exceptúa a los clérigos de la Iglesia Católica de que Cecilio es el presidente "de las funciones civiles (Eusebio, Hist. Eccl . X, v 15, y vii, 2).he also wrote to Caecilian (ibid., X, vi, 1) sending him an order for 3000 folles to be distributed in Africa, Numidia, and Mauretania; if more was needed, the bishop must apply for more.también escribió a Ceciliano (ibíd., X, vi, 1) el envío de él una orden de 3000 folles para su distribución en África, Numidia y Mauritania, y si se necesitaba más, el obispo debe presentarse a más. He added that he had heard of turbulent persons who sought to corrupt the Church; he had ordered the proconsul Anulinus, and the vicar of prefects to restrain them, and Caecilian was to appeal to these officials if necessary.Añadió que él había oído de las personas turbulenta que tratan de corromper a la Iglesia, que había ordenado la Anulino procónsul, y el vicario de los prefectos para contenerlos, y Ceciliano fue hacer un llamamiento a estos funcionarios en caso necesario.The opposing party lost no time. La parte contraria no perdió tiempo.A few days after the publication of these letters, their delegates, accompanied by a mob, brought to Anulinus two bundles of documents, containing the complaints of their party against Caecilian, to be forwarded to the emperor.Pocos días después de la publicación de estas cartas, sus delegados, acompañados por una turba, presentada a Anulino dos paquetes de documentos, que contienen las quejas de su partido contra Ceciliano, que se remitirá al emperador.St. Optatus has preserved a few words from their petition, in which Constantine is begged to grant judges from Gaul, where under his father's rule there had been no persecution, and therefore no traditors.San Optato ha conservado algunas palabras de su petición, en la que Constantino se pedía la concesión de los jueces de la Galia, donde bajo el dominio de su padre no ha habido persecución, por lo que no Traditors. Constantine knew the Church's constitution too well to comply and thereby make Gallic bishops judges of the primates of Africa.Constantino sabía constitución de la Iglesia muy bien para dar cumplimiento a lo que hacen los jueces y obispos galos de los primates de África.He at once referred the matter to the pope, expressing his intention, laudable, if too sanguine, of allowing no schisms in the Catholic Church.Él una vez remitido el asunto al Papa, expresando su intención, loable, si es demasiado optimista, de no permitir cismas en la Iglesia Católica.That the African schismatics might have no ground of complaint, he ordered three of the chief bishops of Gaul, Reticius of Autun, Maternus of Cologne, and Marinus of Arles, to repair to Rome, to assist at the trial.Que los cismáticos de África podría tener ningún motivo de queja, ordenó a tres de los principales obispos de la Galia, Reticius de Autun, Materno de Colonia, y Marino de Arles, para reparar a Roma, para asistir al juicio.He ordered Caecilian to come thither with ten bishops of his accusers and ten of his own communion.Ordenó Caecilian llegar allí con diez obispos de sus acusadores y diez de su propia comunión.The memorials against Caecilian he sent to the pope, who would know, he says, what procedure to employ in order to conclude the whole matter with justice.Los monumentos contra Ceciliano envió al Papa, quien sabe, dice, cuál es el procedimiento a emplear con el fin de concluir el asunto con justicia. (Eusebius, Hist. Eccl., X, v, 18).(Eusebio, Hist. Eccl., X, v, 18).Pope Melchiades summoned fifteen Italian bishops to sit with him.Papa Melquíades convocado quince obispos italianos para sentarse con él.From this time forward we find that in all important matters the popes issue their decretal letters from a small council of bishops, and there are traces of this custom even before this. A partir de este momento en adelante nos encontramos con que en todos los asuntos importantes los papas emitir sus cartas decretales de un pequeño consejo de los obispos, y hay huellas de esta costumbre, incluso antes de esto. The ten Donatist bishops (for we may now give the party its eventual name) were headed by a Bishop Donatus of Casae Nigrae.Los obispos donatistas diez (ya que ahora puede dar a la parte final de su nombre) estaban encabezados por un obispo Donato de Casae nigrae.It was assumed by Optatus, Augustine, and the other Catholic apologists that this was "Donatus the Great", the successor of Majorinus as schismatic Bishop of Carthage.Fue asumido por Optato, Agustín, y los apologistas católicas que se trataba de "Donato el Grande", el sucesor de Majorino como cismático obispo de Cartago.But the Donatists of St. Augustine's time were anxious to deny this, as they did not wish to admit that their protagonist had been condemned, and the Catholics at the conference of 411 granted them the existence of a Donatus, Bishop of Casae Nigrae, who had distinguished himself by active hostility to Caecilian.Sin embargo, los donatistas del tiempo de San Agustín estaban ansiosos de negar esto, ya que no quería admitir que su protagonista había sido condenado, y los católicos en la conferencia de 411 les concedió la existencia de un Donato, Obispo de Casae nigrae, que se había distinguido por la hostilidad activa de Ceciliano. Modern authorities agree in accepting this view.autoridades modernos están de acuerdo en aceptar este punto de vista.But it seems inconceivable that, if Majorinus was still alive, he should not have been obliged to go to Rome.Sin embargo, parece inconcebible que, si Majorino aún estaba vivo, no debería haber sido obligado a ir a Roma.It would be very strange, further, that a Donatus of Casae Nigrae should appear as the leader of the party, without any explanation, unless Casae Nigrae was simply the birthplace of Donatus the Great.Sería muy extraño, además, que uno de Donato Casae nigrae debería aparecer como el líder del partido, sin ninguna explicación, a menos que Casae nigrae era simplemente el lugar de nacimiento de Donato el Grande.If we assume that Majorinus had died and had been succeeded by Donatus the Great just before the trial at Rome, we shall understand why Majorinus is never again mentioned.Si suponemos que Majorino había muerto y había sido sucedido por Donato el Grande justo antes del juicio en Roma, vamos a entender por qué Majorino nunca se volvió a mencionar.The accusations against Caecilian in the memorial were disregarded, as being anonymous and unproved.Las acusaciones en contra de Cecilio en el memorial se tuvieron en cuenta, como ser anónimo y no probadas.The witnesses brought from Africa acknowledged that they had nothing against him.Los testigos traídos de África reconoció que no tenían nada contra él.Donatus, on the other hand, was convicted by his own confession of having rebaptized and of having laid his hands in penance on bishops -- this was forbidden by ecclesiastical law. Donato, por su parte, fue condenado por su propia confesión de haber rebautizado y de haber puesto sus manos en penitencia a los obispos - esto está prohibido por la ley eclesiástica.On the third day the unanimous sentence was pronounced by Melchiades: Caecilian was to be maintained in ecclestiastical communion.En el tercer día la sentencia unánime dictada por Melquíades: Cecilio iba a ser mantenido en comunión ecclestiastical.If Donatist bishops returned to the Church, in a place where there were two rival bishops, the junior was to retire and be provided with another see.Si los obispos donatistas regresó a la Iglesia, en un lugar donde había dos obispos rival, el menor fue a retirarse y contar con otra sede.The Donatists were furious.Los donatistas estaban furiosos.A hundred years later their successor declared that Pope Melchiades was himself a traditor, and that on this account they had not accepted his decision; though there is no trace of this having been alleged at the time.Cien años más tarde su sucesor, declaró que el Papa Melquíades mismo era un traditor, y que en esta cuenta que no había aceptado su decisión, aunque no hay rastro de este haber sido alegado en el momento. But the nineteen bishops at Rome were contrasted with the seventy bishops of the Cathaginian Council, and a fresh judgment was demanded.Sin embargo, el diecinueve obispos en Roma se contrastaron con los setenta obispos del Consejo Cathaginian, y dicte una nueva sentencia fue exigido.
THE COUNCIL OF ARLESEL CONSEJO DE ARLES
Constantine was angry, but he saw that the party was powerful in Africa, and he summoned a council of the whole West (that is, of the whole of his actual dominions) to meet at Arles on 1 August, 314.Constantino estaba enojado, pero vio que el partido fue de gran alcance en África, y convocó a un consejo de todo el Occidente (es decir, de la totalidad de sus dominios reales) para reunirse en Arles el 1 de agosto, 314.Melchiades was dead, and his successor, St. Sylvester, thought it unbecoming to leave Rome, thus setting an example which he repeated in the case of Nicaea, and which his successors followed in the cases of Sardica, Rimini, and the Eastern oecumenical councils. Melquíades había muerto, y su sucesor, San Silvestre, pensé que indigna a salir de Roma, dando así un ejemplo que se repitió en el caso de Nicea, y que sus sucesores siguieron en los casos de Sárdica, Rimini, y los consejos ecuménicos del Este .Between forty and fifty sees were represented at the council by bishops or proxies; the Bishops of London, York, and Lincoln were there.Entre cuarenta y cincuenta se ve representada en el consejo de los obispos o apoderados, los obispos de Londres, York y Lincoln estaban allí.St. Sylvester sent legates.San Silvestre envió legados.The council condemned the Donatists and drew up a number of canons; it reported its proceedings in a letter to the pope, which is extant; but, as in the case of Nicaea, no detailed Acts remain, nor are any such mentioned by the ancients.El Consejo condenó los donatistas y elaboró una serie de cánones, sino que informó de sus actuaciones en una carta al Papa, que es existente, pero, como en el caso de Nicea, no los actos detallados permanecer, ni se menciona como por los antiguos .The Fathers in their letter salute Sylvester, saying that he had rightly decided not to quit the spot "where the Apostles daily sit in judgment"; had he been with them, they might perhaps have dealt more severely with the heretics.Los Padres en su carta de saludo de Silvestre, diciendo que él había decidido, acertadamente, no para salir del lugar "donde los Apóstoles diaria juzgar", había estado con ellos, que quizá podría haber tratado con más severidad con los herejes.Among the canons, one forbids rebaptism (which was still practised in Africa), another declares that those who falsely accuse their brethren shall have communion only at the hour of death. Entre los cánones, un prohíbe rebautismo (que todavía se practicaba en África), otro dice que los que acusan falsamente a sus hermanos se han comunión sólo a la hora de la muerte.On the other hand, traditors are to be refused communion, but only when their fault has been proved by public official acts; those whom they have ordained are to retain their positions.Por otra parte, Traditors se negó la comunión, pero sólo cuando tienen la culpa ha sido probada por los actos oficiales públicos, aquellos a los que se han ordenado para conservar sus posiciones.The council produced some effect in Africa, but the main body of the Donatists was immovable.El consejo producido algún efecto en África, pero el cuerpo principal de los donatistas era inamovible.They appealed from the council to the emperor.Hicieron un llamamiento del Consejo para el emperador.Constantine was horrified: "O insolent madness!"Constantino se horrorizó: "¡Oh locura insolente!"he wrote, "they appeal from heaven to earth, from Jesus Christ to a man.", escribió, "apelan del cielo a la tierra, de Jesucristo a un hombre."
THE POLICY OF CONSTANTINELA POLÍTICA DE CONSTANTINO
The emperor retained the Donatist envoys in Gaul, after at first dismissing them.El emperador mantuvo los enviados donatista en la Galia, después en un primer momento despedirlos.He seems to have thought of sending for Caecilian, then of granting a full examination in Africa.Él parece haber pensado en el envío de Ceciliano, después de la concesión de un examen completo en África.The case of Felix of Aptonga was in fact examined by his order at Carthage in February, 315 (St. Augustine is probably wrong in giving 314).El caso de Félix de Aptonga fue, de hecho, examinada por su orden en Cartago en febrero, 315 (San Agustín es probablemente incorrecta en dar 314).The minutes of the proceedings have come down to us in a mutilated state; they are referred to by St. Optatus, who appended them to his book with other documents, and they are frequently cited by St. Augustine.Las actas del proceso han llegado hasta nosotros en un estado mutilado, sino que se refiere San Optato, que las adjunta a su libro con otros documentos, y son frecuentemente citados por San Agustín.It was shown that the letter which the Donatists put forward as proving the crime of Felix, had been interpolated by a certain Ingentius; this was established by the confession of Ingentius, as well as by the witness of Alfius, the writer of the letter.Se demostró que la carta que los donatistas presentado como prueba del crimen de Félix, había sido interpolados por un Ingentius determinados, lo que fue establecido por la confesión de Ingentius, así como por el testimonio de Alfius, el autor de la carta.It was proved that Felix was actually absent at the time the search for Sacred Books was made at Aptonga.Se comprobó que Félix era en realidad ausente en el momento que se efectuó la búsqueda de libros sagrados en Aptonga.Constantine eventually summoned Caecilian and his opponents to Rome; but Caecilian, for some unknown reason, did not appear.Constantino convocó finalmente Ceciliano y sus opositores a Roma, pero Ceciliano, por alguna razón desconocida, no apareció.Caecilian and Donatus the Great (who was now, at all events, bishop) were called to Milan, where Constantine heard both sides with great care.Ceciliano y Donato el Grande (que ahora era, en todo caso, obispo) fueron llamados a Milán, donde Constantino escuchado a ambas partes con gran cuidado.He declared that Caecilian was innocent and an excellent bishop (Augustine, Contra Cresconium, III lxxi).Él declaró que era inocente y Cecilio un excelente obispo (San Agustín, Contra Cresconium, lxxi III).He retained both in Italy, however, while he sent two bishops, Eunomius and Olympius, to Africa, with an idea of putting Donatus and Caecilian aside, and substituting a new bishop, to be agreed upon by all parties.Mantuvo en Italia, sin embargo, mientras que envió a dos obispos, Eunomio y Olimpio, a África, con una idea de poner Donato y Ceciliano un lado, y la sustitución de un nuevo obispo, para ser acordado por todas las partes.It is to be presumed that Caecilian and Donatus had assented to this course; but the violence of the sectaries made it impossible to carry it out.Es de presumir que Ceciliano y Donato había consentido a este curso, pero la violencia de los sectarios hicieron imposible llevarlo a cabo.Eunomius and Olympius declared at Carthage that the Catholic Church was that which is diffused throughout the world and that the sentence pronounced against the Donatists could not be annulled.Eunomio y Olimpio en Cartago declaró que la Iglesia Católica era la que se difunde en todo el mundo y que la sentencia dictada contra los donatistas no podía ser anulada.They communicated with the clergy of Caecilian and returned to Italy.Se comunicaban con el clero de Ceciliano y regresó a Italia.Donatus went back to Carthage, and Caecilian, seeing this, felt himself free to do the same.Donato regresó a Cartago, y Ceciliano, viendo esto, se sintió libre para hacer lo mismo. Finally Constantine ordered that the churches which the Donatists had taken should be given to the Catholics. Finalmente Constantino ordenó que las iglesias que los donatistas habían tomado se debe dar a los católicos.Their other meeting-places were confiscated.Sus otros lugares de reunión fueron confiscados. Those who were convicted (of calumny?) lost their goods.Los que fueron declarados culpables (de la calumnia?) Perdieron sus bienes.Evictions were carried out by the military.Los desalojos se llevaron a cabo por los militares. An ancient sermon on the passion of the Donatist "martyrs", Donatus and Advocatus, describes such scenes.Un sermón sobre la antigua pasión de los donatistas "mártires", Donato y Advocatus, describe esas escenas.In one of them a regular massacre occurred, and a bishop was among the slain, if we may trust this curious document.En uno de ellos se produjo una masacre regulares, y un obispo fue uno de los muertos, si hemos de confiar en este curioso documento. The Donatists were proud of this "persecution of Caecilian", which "the Pure" suffered at the hands of the "Church of the Traditors".Los donatistas se sentían orgullosos de esta "persecución de Cecilio", que "los puros" sufrieron a manos de la "Iglesia de la Traditors".The Comes Leontius and the Dux Ursacius were the special objects of their indignation.El Viene Leoncio y el Ursacio Dux fueron objeto especial de su indignación.
In 320 came revelations unpleasant to the "Pure".En 320 llegó revelaciones desagradables a la "pura".Nundinarius, a deacon of Cirta, had a quarrel with his bishop, Silvanus, who caused him to be stoned -- so he said in his complaint to certain Numidian bishops, in which he threatened that if they did not use their influence in his behalf with Silvanus, he would tell what he knew of them.Nundinarius, un diácono de Cirta, tuvo una pelea con su obispo, Silvano, que le llevó a ser lapidada - por lo que dijo en su denuncia a ciertos obispos de Numidia, en el que amenazó con que si no utilizan su influencia en su nombre con Silvano, le diría lo que sabía de ellos. As he got no satisfaction he brought the matter before Zenophilus, the consular of Numidia.Como no obtuvo satisfacción que interpuso un recurso ante Zenophilus, el consulares de Numidia.The minutes have come to us in a fragmentary form in the appendix of Optatus, under the title of "Gesta apud Zenophilum".Las actas han llegado hasta nosotros en forma fragmentaria en el apéndice de Optato, bajo el título de "Gesta apud Zenophilum".Nundinarius produced letters from Purpurius and other bishops to Silvanus and to the people of Cirta, trying to have peace made with the inconvenient deacon. Nundinarius producido cartas de Purpurius y otros obispos de Silvano y al pueblo de Cirta, tratando de tener la paz realizadas con el diácono inconveniente.The minutes of the search at Cirta, which we have already cited, were read and witnesses were called to establish their accuracy, including two of the fossores then present and a lector, Victor the grammarian.Las actas de la búsqueda en Cirta, que ya hemos citado, se leyeron y los testigos fueron llamados para establecer su exactitud, incluyendo dos de los fossores entonces presente y un lector, Víctor el gramático.It was shown no only that Silvanus was a traditor, but that he had assisted Purpurius, together with two priests and a deacon, in the theft of certain casks of vinegar belonging to the treasury, which were in the temple of Serapis.Se ha demostrado no solo que Silvano era un traditor, pero que él había ayudado a Purpurius, junto con dos sacerdotes y un diácono, en el robo de algunas barricas de vinagre que pertenece a la tesorería, que se encontraban en el templo de Serapis.Silvanus had ordained a priest for the sum of 20 folles (500 to 600 dollars).Silvano había ordenado sacerdote para la suma de 20 folles (500 a 600 dólares).It was established that none of the money given by Lucilla had reached the poor for whom it was ostensibly given.Se estableció que ninguno de los fondos propuestos por Lucilla había llegado a los pobres para los cuales era dado ostensiblemente. Thus Silvanus, one of the mainstays of the "Pure" Church, which declared that to communicate with any traditor was to be outside the Church, was himself proved to be a traditor.Así, Silvano, uno de los pilares de la "pura" Iglesia, que declaró que para comunicarse con cualquier traditor iba a ser fuera de la Iglesia, se demostró ser un traditor.He was exiled by the consular for robbing the treasury, for obtaining money under false pretences, and for getting himself made bishop by violence.Fue exiliado por el consulares por robar el tesoro, para obtener dinero de manera fraudulenta, y para conseguir el mismo nombrado obispo por la violencia. The Donatists later preferred to say that he was banished for refusing to communicate with the "Caecilianists", and Cresconius even spoke of "the persecution of Zenophilus".Los donatistas después prefirió decir que él fue expulsado por negarse a comunicarse con el "Caecilianists", y Cresconius incluso habló de "la persecución de Zenophilus".But it should have been clear to all that the consecrators of Majorinus had called their opponents traditors in order to cover their own delinquencies.Pero debería haber quedado claro para todos que el consagrantes de Majorino había llamado a su Traditors opositores con el fin de cubrir su propia morosidad.
The Donatist party owed its success in great part to the ability of its leader Donatus, the successor of Majorinus.El partido de Donato debió su éxito en gran parte a la capacidad de sus Donato líder, el sucesor de Majorino.He appears to have really merited the title of "the Great" by his eloquence and force of character.Parece que realmente han merecido el título de "el Grande" por su elocuencia y fuerza de carácter.His writings are lost.Sus escritos se han perdido.His influence with his party was extraordinary.Su influencia en su partido fue extraordinario. St. Augustine frequently declaims against his arrogance and the impiety with which he was almost worshipped by his followers.San Agustín con frecuencia declama contra su arrogancia y la impiedad con que fue adorado casi por sus seguidores.In his lifetime he is said to have greatly enjoyed the adulation he received, and after death he was counted as a martyr and miracles were ascribed to him.Durante su vida él se dice que ha disfrutado mucho la adulación que recibió, y después de la muerte fue considerado como un mártir y milagros fueron atribuidos a él.
In 321 Constantine relaxed his vigorous measures, having found that they did not produce the peace he had hoped for, and he weakly begged the Catholics to suffer the Donatists with patience.En 321 Constantino relajado sus medidas enérgicas, al haber comprobado que no producen la paz que había esperado, y débilmente pidió a los católicos a sufrir con paciencia los donatistas. This was not easy, for the schismatics broke out into violence.Esto no fue fácil, porque los cismáticos estalló en violencia.At Cirta, Silvanus having returned, they seized the basilica which the emperor had built for the Catholics.En Cirta, Silvano haber regresado, se apoderaron de la basílica que había construido el emperador de los católicos.They would not give it up, and Constantine found no better expedient that to build another.Ellos no se lo daría, y Constantino no encontró mejor expediente que para construir otra.Throughout Africa, but above all in Numidia, they were numerous.A lo largo de África, pero sobre todo en Numidia, que eran numerosos.They taught that in all the rest of the world the Catholic Church had perished, through having communicated with the traditor Caecilian; their sect alone was the true Church.Ellos enseñaron que en el resto del mundo la Iglesia Católica había perecido, por haber comunicado con el traditor Caecilian; su secta solo fue la verdadera Iglesia.If a Catholic came into their churches, they drove him out, and washed with salt the pavement where he had stood.Si un católico entró en sus iglesias, que lo llevó a cabo, y se lava con sal de la acera donde había estado.Any Catholic who joined them was forced to be rebaptized.Cualquier católico que se unió a ellos se vio obligado a ser rebautizado.They asserted that their own bishops and ministers were without fault, else their ministrations would be invalid.Afirmaron que sus propios obispos y ministros fueron sin culpa, de lo contrario su ministerio sería inválida.But in fact they were convicted of drunkenness and other sins.Pero, en realidad, fueron declarados culpables de embriaguez y otros pecados.St. Augustine tells us on the authority of Tichonius that the Donatists held a council of two hundred and seventy bishops in which they discussed for seventy-five days the question of rebaptism; they finally decided that in cases where traditors refused to be rebaptized they should be communicated with in spite of this; and the Donatist bishops of Mauretania did not rebaptize traditors until the time of Macarius.San Agustín nos dice sobre la autoridad de Ticonio que los donatistas celebró un consejo de obispos doscientos setenta en la que discutieron durante setenta y cinco días, la cuestión de la re-bautismo, que finalmente decidió que en los casos en Traditors se negó a ser rebautizado deben se comunicará con a pesar de esto, y los obispos donatistas de Mauritania no rebautizar Traditors hasta el momento de Macario.Outside Africa the Donatists had a bishop residing on the property of an adherent in Spain, and at an early period of the schism they made a bishop for their small congregation in Rome, which met, it seems, on a hill outside the city, and had the name of "Montenses".Fuera de África los donatistas había un obispo que reside en la propiedad de un adherente en España, y en los primeros tiempos del cisma que hizo un obispo para su pequeña congregación en Roma, que se reunió, al parecer, en una colina fuera de la ciudad, y tenía el nombre de "Montenses".This antipapal "succession with a beginning" was frequently ridiculed by Catholic writers.Este antipapales "sucesión con un principio" fue ridiculizado con frecuencia por los escritores católicos.The series included Felix, Boniface, Encolpius, Macrobius (c. 370), Lucian, Claudian (c. 378), and again Felix in 411.La serie incluye Félix, Bonifacio, Encolpio, Macrobio (c. 370), Luciano, Claudia (c. 378), y otra vez Félix en 411.
THE CIRCUMCELLIONSLA circumceliones
The date of the first appearance of the Circumcellions is uncertain, but probably they began before the death of Constantine.La fecha de la primera aparición de la circumceliones es incierto, pero probablemente se inició antes de la muerte de Constantino.They were mostly rustic enthusiasts, who knew no Latin, but spoke Punic; it has been suggested that they may have been of Berber blood.Ellos fueron los entusiastas de todo rústico, que no sabía latín, pero hablaba púnica, se ha sugerido que puede haber sido de sangre bereber.They joined the ranks of the Donatists, and were called by them agnostici and "soldiers of Christ", but in fact were brigands.Se unieron a las filas de los donatistas, y fueron llamados por ellos agnostici y "soldados de Cristo", pero en realidad eran bandidos. Troops of them were to be met in all parts of Africa.Tropas de ellos iban a ser conocido en todas partes de África.They had no regular occupation, but ran about armed, like madmen.No tenían ocupación regular, pero corrían armados, como los locos.They used no swords, on the ground that St. Peter had been told to put his sword into its sheath; but they did continual acts of violence with clubs, which they called "Israelites".Ellos no usaban espadas, debido a que San Pedro había dicho que puso su espada en su vaina, pero lo hicieron los continuos actos de violencia con los clubes, a la que llamaron "hijos de Israel".They bruised their victims without killing them, and left them to die.Ellos golpeado a sus víctimas sin matarlas, y los dejó morir.In St. Augustine's time, however, they took to swords and all sorts of weapons; they rushed about accompanied by unmarried women, played, and drank.En tiempos de San Agustín, sin embargo, llevó a espadas y todo tipo de armas, se precipitaron sobre acompañados por mujeres solteras, jugó, y bebió.They battle-cry was Deo laudes, and no bandits were more terrible to meet.Ellos grito de guerra fue Laudes Deo, y no bandidos fueron más terribles que se encuentran.They frequently sought death, counting suicide as martyrdom.Con frecuencia se busca la muerte, contando el suicidio como un martirio.They were especially fond of flinging themselves from precipices; more rarely they sprang into the water or fire.Eran especialmente aficionado a la arrojándose desde precipicios; más raramente que saltó al agua o al fuego.Even women caught the infection, and those who had sinned would cast themselves from the cliffs, to atone for their fault.Incluso las mujeres víctimas de la infección, y los que habían pecado que se arrojaron desde los acantilados, para expiar su culpa. Sometimes the Circumcellions sought death at the hands of others, either by paying men to kill them, by threatening to kill a passer-by if he would not kill them, or by their violence inducing magistrates to have them executed.A veces el circumceliones buscó la muerte a manos de otros, ya sea mediante el pago de los hombres para matarlos, con la amenaza de matar a un transeúnte si no los matarían, o por su violencia inducir a los magistrados que los ejecutaron.While paganism still flourished, they would come in vast crowds to any great sacrifice, not to destroy the idols, but to be martyred.Mientras el paganismo todavía florecía, ellos vienen en grandes multitudes a cualquier gran sacrificio, no para destruir a los ídolos, sino para ser mártires.Theodoret says a Circumcellion was accustomed to announce his intention of becoming a martyr long before the time, in order to be well treated and fed like a beast for slaughter.Teodoreto dice Circumcellion estaba acostumbrado a anunciar su intención de convertirse en un mártir de largo antes de la hora, para ser bien tratados y alimentados como una bestia para la masacre.He relates an amusing story (Haer. Fab., IV, vi) to which St. Augustine also refers.Él relata una divertida historia (Haer. Fab., IV, VI) a la que San Agustín también se refiere. A number of these fanatics, fattened like pheasants, met a young man and offered him a drawn sword to smite them with, threatening to murder him if he refused.Un número de estos fanáticos, cebados como faisanes, conoció a un joven y le ofreció una espada desenvainada para herir con, amenazando con matarlo si se negaba.He pretended to fear that when he had killed a few, the rest might change their minds and avenge the deaths of their fellows; and he insisted that they must all be bound.Fingió que temer que cuando él había matado a unos pocos, el resto puede cambiar de opinión y vengar la muerte de sus compañeros, y él insistió en que todos ellos deben ser enlazados.They agreed to this; when they were defenceless, the young man gave each of them a beating and went his way.Estuvieron de acuerdo en esto, cuando se encontraban indefensos, el joven dio a cada uno de ellos una paliza y se fue.
When in controversy with Catholics, the Donatist bishops were not proud of their supporters.En caso de controversia con los católicos, los obispos donatistas no se sentían orgullosos de sus seguidores.They declared that self-precipitation from a cliff had been forbidden in the councils.Ellos declararon que la auto-precipitación de un acantilado había sido prohibido en los consejos. Yet the bodies of these suicides were sacrilegiously honoured, and crowds celebrated their anniversaries.Sin embargo, los cuerpos de estos suicidios fueron honrados sacrílegamente, y las multitudes celebran sus aniversarios.Their bishops could not but conform, and they were often glad enough of the strong arms of the Circumcellions. Sus obispos, pero no podía cumplir, y que eran a menudo bastante contento de los brazos fuertes de la circumceliones.Theodoret, soon after St. Augustine's death, knew of no other Donatists than the Circumcellions; and these were the typical Donatists in the eyes of all outside Africa.Teodoreto, poco después de la muerte de San Agustín, no conocía ningún donatistas que no sea el circumceliones, y estos fueron los donatistas típico en los ojos de todos fuera de África.They were especially dangerous to the Catholic clergy, whose houses they attacked and pillaged.Eran especialmente peligrosos para el clero católico, cuyas casas habían atacado y saqueado.They beat and wounded them, put lime and vinegar on their eyes, and even forced them to be rebaptized. Golpearon y heridos, les ponen limón y el vinagre en sus ojos, e incluso les obligó a ser rebautizado.Under Axidus and Fasir, "the leaders of the Saints" in Numidia, property and roads were unsafe, debtors were protected, slaves were set in their masters' carriages, and the masters made to run before them.Bajo Axidus y Fasir, "los líderes de los Santos" en Numidia, la propiedad y las carreteras eran inseguras, los deudores fueron protegidos, los esclavos se establecieron en los vagones de sus amos, y los maestros hace correr delante de ellos.At length, the Donatist bishops invited a general named Taurinus to repress these extravagances.Por fin, el donatista obispos Taurinus invitó a un general llamado para reprimir a estas extravagancias.He met with resistance in a place named Octava, and the altars and tablets to be seen there in St. Optatus's time testified to the veneration given to the Circumcellions who were slain; but their bishops denied them the honour due to martyrs. Se reunió con la resistencia en un lugar llamado Octava, y los altares y tabletas que se ve allí en la época de San Optato de testimonio de la veneración dada a la circumceliones que fueron asesinados, pero sus obispos les negó el debido honor a los mártires.It seems that in 336-7 the proefectus proetorio of Italy, Gregory took some measures against the Donatists, for St. Optatus tells us that Donatus wrote him a letter beginning: "Gregory, stain on the senate and disgrace to the prefects".Parece que en el 336-7 proetorio proefectus de Italia, Gregorio tomó algunas medidas contra los donatistas, por San Optato nos dice que Donato le escribió una carta de principios: "Gregorio, mancha en el Senado y la desgracia a los prefectos".
THE "PERSECUTION" OF MACARIUSLa "persecución" de Macario
When Constantine became master of the East by defeating Licinius in 323, he was prevented by the rise of Arianism in the East from sending, as he had hoped, Eastern bishops to Africa, to adjust the differences between the Donatists and the Catholics.Cuando Constantino se convirtió en capitán del Este por derrotar a Licinio en 323, le fue impedido por el aumento del arrianismo en el Este desde el envío, como él había esperado, obispos orientales de África, para ajustar las diferencias entre los donatistas y los católicos.Caecilian of Carthage was present at the Council of Nicea in 325, and his successor, Gratus, was at that of Sardica in 342.Cecilio de Cartago estuvo presente en el Concilio de Nicea en 325, y su sucesor, Grato, fue en el de Sárdica en 342.The conciliabulum of the Easterns on that occasion wrote a letter to Donatus, as though he were the true Bishop of Carthage; but the Arians failed to gain the support of the Donatists, who looked upon the whole East as cut off from the Church, which survived in Africa alone.El conciliábulo de los orientales en esa ocasión escribió una carta a Donato, como si fuera el verdadero obispo de Cartago, pero los arrianos no consiguió el apoyo de los donatistas, que miraban a todo el Oriente como separado de la Iglesia, que sobrevivió sólo en África.The Emperor Constans was an anxious as his father to give peace to Africa In 347 he sent thither two commissioners, Paulus and Macarius, with large sums of money for distribution.El emperador Constante era un ansioso como su padre para dar la paz a África en 347 envió allí a dos comisionados, Pablo y Macario, con grandes sumas de dinero para su distribución.Donatus naturally saw in this an attempt to win over his adherents to the Church by bribery; he received the envoys with insolence: "What has the emperor to do with the Church?" Donato, naturalmente, vieron en esto un intento de ganarse a sus adeptos a la Iglesia por el soborno, que recibió a los enviados con insolencia: "¿Qué tiene el emperador que ver con la Iglesia?"said he, and he forbade his people to accept any largess from Constans.dijo, y prohibió a su pueblo a aceptar la generosidad de Constans.In most parts, however, the friendly mission seems to have been not unfavourably received.En la mayor parte, sin embargo, la misión amistosa no parece haber sido recibida desfavorablemente.But at Bagai in Numidia the bishop, Donatus, assembled the Circumcellions of the neighbourhood, who had already been excited by their bishops.Pero en Bagai en Numidia el obispo, Donato, reunió a los circumceliones del barrio, que ya había sido excitado por sus obispos.Macarius was obliged to ask for the protection of the military.Macario se vio obligado a pedir la protección de los militares.The Circumcellions attacked them, and killed two or three soldiers; the troops then became uncontrollable, and slew some of the Donatists.El circumceliones los atacaron y mataron a dos o tres soldados, las tropas se convirtió en incontrolable, y mató a algunos de los donatistas.This unfortunate incident was thereafter continually thrown in the teeth of the Catholics, and they were nicknamed Macarians by the Donatists, who declared that Donatus of Bagai had been precipitated from a rock, and that another bishop, Marculus, had been thrown into a well.Este desafortunado incidente se produce a partir de entonces constantemente en los dientes de los católicos, y que fueron apodados Macarians por los donatistas, que declaró que Donato de Bagai había precipitado de una roca, y que otro obispo, Marculus, había sido arrojado a un pozo.The existing Acts of two other Donatist martyrs of 347, Maximian and Isaac, are preserved; they apparently belong to Carthage, and are attributed by Harnack to the antipope Macrobius.Las leyes existentes de dos mártires donatista de 347, Maximiano e Isaac, se conservan, sino que al parecer pertenecen a Cartago, y se le atribuyen por Harnack a la Macrobio antipapa.It seems that after violence had begun, the envoys ordered the Donatists to unite with the Church whether they willed or no.Parece que después de la violencia había comenzado, los enviados ordenó los donatistas a unirse a la Iglesia si se ha querido o no.Many of the bishops took flight with their partisans; a few joined the Catholics; the rest were banished. Muchos de los obispos dieron a la fuga con sus partidarios, unos pocos se unieron a los católicos, el resto fueron desterrados.Donatus the Great died in exile. Donato el Grande murió en el exilio.A Donatist named Vitellius composed a book to show that the servants of God are hated by the world.Un Vitelio donatista nombre compuesto por un libro para demostrar que los siervos de Dios son odiados por el mundo.
A solemn Mass was celebrated in each place where the union was completed, and the Donatists set about a rumour that images (obviously of the emperor) were to be placed in the altar and worshipped.Una misa solemne se celebró en cada lugar donde se completó la unión, y los donatistas se puso a un rumor de que las imágenes (obviamente del emperador) iban a ser colocados en el altar y adoró. As nothing of the sort was found to be done, and as the envoys merely made a speech in favour of unity, it seems that the reunion was effected with less violence than might have been expected.Como nada de eso fue encontrado por hacer, y como los enviados se limitó a hacer un discurso en favor de la unidad, parece que la reunión se llevó a cabo con menos violencia que se podría haber esperado.The Catholics and their bishops praised God for the peace that ensued, though they declared that they had no responsibility for the action of Paulus and Macarius.Los católicos y sus obispos alabó a Dios por la paz que siguió, a pesar de que declaró que no tenían la responsabilidad de la acción de Pablo y Macario.In the following year Gratus, the Catholic Bishop of Carthage, held a council, in which the reiteration of baptism was forbidden, while, to please the rallied Donatists, traditors were condemned anew.En el año siguiente Grato, obispo católico de Cartago, que se celebró un consejo, en el que se prohíbe la reiteración del bautismo, mientras que, para complacer a los donatistas se unieron, Traditors fueron condenados de nuevo.It was forbidden to honour suicides as martyrs.Estaba prohibido para honrar a los suicidios como mártires.
THE RESTORATION OF DONATISM BY JULIANLA RESTAURACIÓN DE donatismo POR JULIAN
The peace was happy for Africa, and the forcible means by which it was obtained were justified by the violence of the sectaries.La paz fue feliz para África, y los medios por la fuerza por la que se obtuvo se justifica por la violencia de los sectarios.But the accession of Julian the Apostate in 361 changed the face of affairs.Pero la adhesión de Juliano el Apóstata en el 361 ha cambiado la cara de las cosas.Delighted to throw Christianity into confusion, Julian allowed the Catholic bishops who had been exiled by Constantius to return to the sees which the Arians were occupying.Encantados de lanzar el cristianismo en la confusión, Julián permitió a los obispos católicos que habían sido desterrados por Constancio para volver a la ve que los arrianos ocupaban.The Donatists, who had been banished by Constans, were similarly allowed to return at their own petition, and received back their basilicas.Los donatistas, que habían sido desterrados por Constancio, se permitió de manera similar a regresar a su propia petición, y recibieron sus basílicas.Scenes of violence were the result of this policy both in the East and the West.Las escenas de violencia fueron el resultado de esta política tanto en el Este y el Oeste."Your fury", wrote St. Optatus, "returned to Africa at the same moment that the devil was set free", for the same emperor restored supremacy to paganism and the Donatists to Africa The decree of Julian was considered so discreditable to them, that the Emperor Honorius in 405 had it posted up throughout Africa for their shame."Su furia", escribió San Optato, "volvió a África en el mismo momento que el diablo fue puesto en libertad", por el mismo emperador supremacía restaurado al paganismo y los donatistas en África El decreto de Julian fue considerado tan deshonroso para ellos, que el emperador Honorio en 405 había publicado a lo largo de África para su vergüenza.St. Optatus gives a vehement catalogue of the excesses committed by the Donatists on their return.San Optato da un catálogo vehemente de los excesos cometidos por los donatistas a su regreso.They invaded the basilicas with arms; they committed so many murders that a report of them was sent to the emperor.Invadieron las basílicas con los brazos, que cometieron tantos asesinatos que un informe de ellos fue enviado al emperador.Under the orders of two bishops, a party attacked the basilica of Lemellef; they stripped off the roof, pelted with tiles the deacons who were round the altar, and killed two of them.Bajo las órdenes de dos obispos, un partido atacó la basílica de Lemellef, sino que se quitó el techo, una lluvia de tejas a los diáconos que estaban en torno al altar, y mataron a dos de ellos.In Maruetania riots signalized the return of the Donatists.En Maruetania disturbios señaló el regreso de los donatistas.In Numidia two bishops availed themselves of the complaisance of the magistrates to throw a peaceful population into confusion, expelling the faithful, wounding the men, and not sparing the women and children.En Numidia dos obispos se valieron de la complacencia de los magistrados para lanzar una población pacífica en la confusión, la expulsión de los fieles, hiriendo a los hombres, y que no perdonarán las mujeres y los niños.Since they did not admit the validity of the sacraments administered by traditors, when they seized the churches they cast the Holy Eucharist to the dogs; but the dogs, inflamed with madness, attacked their own masters.Como no admitir la validez de los sacramentos administrados por Traditors, cuando se apoderaron de las iglesias echaron la Sagrada Eucaristía a los perros, pero los perros, se inflama con la locura, atacó a sus propios amos.An ampulla of chrism thrown out of a window was found unbroken on the rocks.Una ampolla del crisma arrojado por una ventana se encontró intacta en las rocas.Two bishops were guilty of rape; one of these seized the aged Catholic bishop and condemned him to public penance.Dos obispos fueron culpables de violación, uno de ellos se apoderó de la edad obispo católico y lo condenó a la penitencia pública. All Catholics whom they could force to join their party were made penitents, even clerics of every rank, and children, contrary to the law of the Church.Todos los católicos a los que podría obligar a unirse a su partido se hicieron los penitentes, incluso clérigos de todos los rangos, y los niños, en contra de la ley de la Iglesia.some for a year, some for a month, some but for a day.algunos por un año, algunos por un mes, algunos, pero por un día.In taking possession of a basilica, they destroyed the altar, or removed it, or at least scraped the surface.Al tomar posesión de una basílica, destruyeron el altar, o eliminado, o por lo menos raspado de la superficie.They sometimes broke up the chalices, and sold the materials.A veces se rompió los cálices, y se venden los materiales.They washed pavements, walls, and columns.Se lavaron las aceras, paredes y columnas.Not content with recovering their churches, they employed pagan functionaries to obtain for them possession of the sacred vessels, furniture, altar-linen, and especially the books (how did they purify the book? asks St. Optatus), sometimes leaving the Catholic congregation with no books at all.No contento con la recuperación de sus iglesias, que los funcionarios paganos empleado para obtener para ellos la posesión de los vasos sagrados, muebles, ropa de altar, y sobre todo los libros (¿cómo purificar el libro? Pide a San Optato), a veces dejando a la congregación católica sin los libros en absoluto.The cemeteries were closed to the Catholic dead.Los cementerios estaban cerradas a los muertos Católica.The revolt of Firmus, a Mauretanian chieftain who defied the Roman power and eventually assumed the style of emperor (366-72), was undoubtedly supported by many Donatists.La rebelión de Firmus, un jefe de Mauritania que desafiaron el poder romano y, finalmente, asume el estilo del emperador (366-72), contó con el apoyo, sin duda, por muchas donatistas.The imperial laws against them were strengthened by Valentinian in 373 and by Gratian, who wrote in 377 to the vicar of prefects, Flavian (himself a Donatist), ordering all the basilicas of the schismatics to be given up to the Catholics.Las leyes imperiales contra ellos fueron reforzadas por Valentiniano en 373 y Graciano, que escribió en 377 al vicario de los prefectos, Flavio (él mismo un donatista), ordenando a todas las basílicas de los cismáticos a ser entregado a los católicos.St. Augustine shows that even the churches which the Donatists themselves had built were included.San Agustín muestra que incluso las iglesias que los donatistas se había construido se incluyeron.The same emperor required Claudian, the Donatist bishop at Rome, to return to Africa; as he refused to obey, a Roman council had him driven a hundred miles from the city.El mismo emperador Claudio requiere, el obispo donatista en Roma, para regresar a África, como se negó a obedecer, un consejo Romano le había llevado un centenar de kilómetros de la ciudad.It is probable that the Catholic Bishop of Carthage, Genethlius, caused the laws to be mildly administered in Africa.Es probable que el Obispo de Cartago, Genethlius, causó que las leyes sean medianamente administrada en África.
ST. ST.OPTATUS Optato
The Catholic champion, St. Optatus, Bishop of Milevis, published his great work "De schismate Donatistarum" in answer to that of the Donatist Bishop of Carthage, Parmenianus, under Valentinian and Valens, 364-375 (so St. Jerome).El campeón Católica, San Optato, obispo de Milevis, publicó su gran obra "De schismate Donatistarum" en respuesta a la del obispo donatista de Cartago, Parmenianus, bajo Valentiniano y Valente, 364 a 375 (para San Jerónimo).Optatus himself tells us that he was writing after the death of Julian (363) and more than sixty years after the beginning of the schism (he means the persecution of 303).Optato se nos dice que fue escrito después de la muerte de Julián (363) y más de sesenta años después del inicio del cisma (que quiere decir la persecución de 303). The form which we possess is a second edition, brought up to date by the author after the accession of Pope Siricius (Dec., 384), with a seventh book added to the original six.La forma que tenemos es una segunda edición, puesta al día por el autor después de la adhesión del Papa Siricio (diciembre, 384), con un séptimo libro añade a los seis.In the first book he describes the origin and growth of the schism; in the second he shows the notes of the true Church; in the third he defends the Catholics from the charge of persecuting, with especial reference to the days of Macarius.En el primer libro que describe el origen y el crecimiento de la escisión, en el segundo que muestra las notas de la verdadera Iglesia y en el tercero que defiende a los católicos de la acusación de persecución, con especial referencia a los días de Macario.In the fourth book he refutes Parmenianus's proofs from Scripture that the sacrifice of a sinner is polluted.En el cuarto libro que refuta las pruebas Parmenianus de las Escrituras que el sacrificio de un pecador está contaminada.In the fifth book he shows the validity of baptism even when conferred by sinners, for it is conferred by Christ, the minister being the instrument only.En el quinto libro que muestra la validez del bautismo conferido por incluso cuando los pecadores, porque es conferido por Cristo, el ministro es el único instrumento.This is the first important statement of the doctrine that the grace of the sacraments is derived from the opus operatum of Christ independently of the worthiness of the minister.Esta es la primera declaración importante de la doctrina de que la gracia de los sacramentos se deriva de la operatum obra de Cristo independientemente de los méritos del ministro.In the sixth book he describes the violence of the Donatists and the sacrilegious way in which they had treated Catholic altars.En el sexto libro que describe la violencia de los donatistas y la forma sacrílega en la que había tratado a los altares católicos.In the seventh book he treats chiefly of unity and of reunion, and returns to the subject of Macarius.En el séptimo libro que trata sobre todo de unidad y de la reunión, y vuelve al tema de Macario.
He calls Parmenianus "brother", and wishes to treat the Donatists as brethren, since they were not heretics.Él llama a Parmenianus "hermano", y los deseos para el tratamiento de los donatistas como hermanos, ya que no eran herejes. Like some other Fathers, he holds that only pagans and heretics go to hell; schismatics and all Catholics will eventually be saved after a necessary purgatory.Al igual que algunos otros Padres, que sostiene que sólo los paganos y herejes ir al infierno, cismáticos y los católicos de todo el tiempo se guardará después de un purgatorio necesario.This is the more curious, because before him and after him in Africa Cyprian and Augustine both taught that schism is as bad as heresy, if not worse.Este es el más curioso, porque él antes y después de él en África Cipriano y Agustín enseñó tanto que el cisma es tan malo como una herejía, si no peor.St. Optatus was much venerated by St. Augustine and later by St. Fulgentius.San Optato fue muy venerada por San Agustín y luego por San Fulgencio.He writes with vehemence, sometimes with violence, in spite of his protestations of friendliness; but he is carried away by his indignation.Él escribe con vehemencia, a veces con violencia, a pesar de sus protestas de amistad, pero él se deja llevar por su indignación.His style is forcible and effective, often concise and epigrammatic.Su estilo es la fuerza y eficaz y concisa a menudo y epigramática.To this work he appended a collection of documents containing the evidence for the history he had related.Para este trabajo se adjunta una colección de documentos que contienen la evidencia de la historia que había contado.This dossier had certainly been formed much earlier, at all events before the peace of 347, and not long after the latest document it contains, which is dated Feb., 330; the rest are not later than 321, and may possibly have been put together as early as that year. Este expediente se había formado sin duda mucho antes, en todo caso antes de la paz de 347, y no mucho después de que el último documento que contiene, que es de fecha febrero, 330, y el resto no son más de 321, y posiblemente puedan haber sido juntos como antes de ese año.Unfortunately these important historical testimonies have come down to us only in a single mutilated manuscript, the archetype of which was also incomplete. Desafortunadamente estos testimonios históricos importantes han llegado a nosotros sólo en un único manuscrito mutilado, el arquetipo del que también fue incompleta.The collection was freely used at the conference of 411 and is often quoted at some length by St. Augustine, who has preserved many interesting portions which would otherwise be unknown to us.La colección fue utilizado libremente en la conferencia de 411 y es citado a menudo con cierta extensión por San Agustín, que ha conservado muchas partes interesantes que de otra manera serían desconocidas para nosotros.
THE MAXIMIANISTSLA MAXIMIANISTS
Before Augustine took up the mantle of Optatus together with a double portion of his spirit, the Catholics had gained new and victorious arguments from the divisions among the Donatists themselves.Antes de Agustín tomó el manto de Optato, junto con una doble porción de su espíritu, los católicos habían adquirido nuevos argumentos y victorioso de las divisiones entre los mismos donatistas. Like so many other schisms, this schism bred schisms within itself.Al igual que otros tantos cismas, este cisma criados cismas dentro de sí mismo.In Mauretania and Numidia these separated sects were so numerous that the Donatists themselves could not name them all.En Mauritania y Numidia estas sectas se separaron tan numerosos que los donatistas en sí no podía nombrar a todos.We hear of Urbanists; of Claudianists, who were reconciled to the main body by Primianus of Carthage; of Rogatists, a Mauretanian sect, of mild character, because no Circumcellion belonged to it; the Rogatists were severely punished whenever the Donatists could induce the magistrates to do so, and were also persecuted by Optatus of Timgad. Oímos hablar de Urbanistas; de Claudianists, que se reconcilió con el cuerpo principal de Primianus de Cartago; de Rogatists, una secta de Mauritania, de carácter leve, debido a que no Circumcellion pertenecido a ella, la Rogatists fueron severamente castigados cuando los donatistas podría inducir a los magistrados para hacerlo, y fueron perseguidos también por Optato de Timgad.But the most famous sectaries were the Maximianists, for the story of their separation from the Donatists reproduces with strange exactitude that of the withdrawal of the Donatists themselves from the communion of the Church; and the conduct of the Donatists towards them was so inconsistent with their avowed principles, that it became in the skilled hands of Augustine the most effective weapon of all his controversial armoury.Pero los sectarios más famosos fueron los Maximianists, para la historia de su separación de los donatistas reproduce con exactitud extraño que de la retirada de los donatistas a sí mismos de la comunión de la Iglesia, y la conducta de los donatistas hacia ellos era tan incompatible con sus principios declarados, que se convirtió en las manos expertas de Agustín el arma más efectiva de todas su arsenal polémico. Primianus, Donatist Bishop of Carthage, excommunicated the deacon Maximianus.Primianus, donatista obispo de Cartago, excomulgó a los Maximiano diácono.The latter (who was, like Majorinus, supported by a lady) got together a council of forty-three bishops, who summoned Primianus to appear before them.Este último (que era, como Majorino, con el apoyo de una dama) se reunieron un consejo de cuarenta y tres obispos, que convocó a Primianus a comparecer ante ellos.The primate refused, insulted their envoys, tried to have them prevented from celebrating the Sacred Mysteries, and had stones thrown at them in the street.Los primates se negó, insultó a sus enviados, trataron de que les impedía la celebración de los sagrados misterios, y había piedras lanzadas contra ellos en la calle.The council summoned him before a greater council, which met to the number of a hundred bishops at Cebarsussum in June, 393.El consejo lo llamó antes de un consejo superior, que se reunió con el número de un centenar de obispos en Cebarsussum en junio, 393.Primianus was deposed; all clerics were to leave his communion within eight days; if they should delay till after Christmas, they would not be permitted to return to the Church even after penance; the laity were allowed until the following Easter, under the same penalty.Primianus fue depuesto, todos los clérigos debían salir de su comunión dentro de ocho días, si se debe retrasar hasta después de Navidad, no se le permitiría regresar a la Iglesia, incluso después de la penitencia, los laicos se les permitió hasta el siguiente de Pascua, bajo la misma pena .A new bishop of Carthage was appointed in the person of Maximian himself, and was consecrated by twelve bishops.Un nuevo obispo de Cartago fue designado en la persona de Maximiano sí mismo, y fue consagrada por doce obispos.The partisans of Primianus were rebaptized, if they had been baptized after the permitted delay.Los partidarios de Primianus fueron rebautizados, si hubieran sido bautizados después de que el permitir el aplazamiento.Primianus stood out, and demanded to be judged by a Numidian council; three hundred and ten bishops met at Bagai in April, 394; the primate did not take the place of an accused person, but himself presided.Primianus se destacaron, y exigió ser juzgado por un consejo de Numidia; trescientos diez obispos se reunieron en Bagai en abril, 394; el primate no tomar el lugar de un acusado, pero él mismo presidió.He was of course acquitted, and the Maximianists were condemned without a hearing.Fue absuelto por supuesto, y el Maximianists fueron condenados sin una audiencia.All but the twelve consecrators and their abettors among the clergy of Carthage were given till Christmas to return; after this period they would be obliged to do penance.Todos menos los doce consagrantes y sus cómplices entre el clero de Cartago se les dio hasta Navidad para volver, después de este período se verían obligados a hacer penitencia.This decree, composed in eloquent style by Emeritus of Caesarea, and adopted by acclamation, made the Donatists hence-forward ridiculous through their having readmitted schismatics without penance.Este decreto, compuesta en estilo elocuente emérito de Cesarea, y aprobó por aclamación, hizo la donatistas por lo tanto, el avance a través de su ridículo tener cismáticos readmitidos sin penitencia.Maximian's church was razed to the ground, and after the term of grace had elapsed, the Donatists persecuted the unfortunate Maximianists, representing themselves as Catholics, and demanding that the magistrates should enforce against the new sectaries the very laws which Catholics emperors had drawn up against Donatism.Iglesia Maximiano fue arrasada, y después del plazo de gracia había transcurrido, los donatistas persiguieron a los Maximianists lamentable, representan a sí mismos como católicos, y exigir que los magistrados deben aplicar contra los sectarios nuevo las mismas leyes que los emperadores católicos habían elaborado en donatismo.Their influence enabled them to do this, for they were still far more numerous than the Catholics, and the magistrates must often have been of their party.Su influencia les permitió hacerlo, porque estaban todavía mucho más numerosos que los católicos, y los magistrados a menudo debe haber sido de su partido. In the reception of those who returned from the party of Maximian they were yet more fatally inconsequent.En la recepción de los que regresaron de la fiesta de Maximiano eran aún más fatalmente inconsecuente.The rule was theoretically adhered to that all who had been baptized in the schism must be rebaptized; but if a bishop returned, he and his whole flock were admitted without rebaptism.La regla se ha respetado teóricamente a que todos los que habían sido bautizados en el cisma que se rebautizó, pero si un obispo regresó, él y su rebaño fueron admitidos sin rebautismo.This was allowed even in the case of two of the consecrators of Maximian, Praetextatus of Assur and Felixianus of Musti, after the proconsul had vainly tried to expel them from their sees, and although a Donatist bishop, Rogatus, had already been appointed at Assur. Esto se permitió, incluso en el caso de dos de los consagrantes de Maximiano, Praetextatus de Assur y Felixianus de Musti, después de que el procónsul había tratado en vano de expulsarlos de sus sedes, y aunque un obispo donatista, Rogatus, ya había sido nombrado en Asur .In another case the party of Primianus was more consistent.En otro caso, la parte de Primianus fue más consistente.Salvius, the Maximianist Bishop of Membresa, was another of the consecrators.Salvio, el Obispo de Maximianist Membresa, fue otro de los consagrantes.He was twice summoned by the proconsul to retire in favour of the Primianist Restitutus.Fue convocado en dos ocasiones por el procónsul de retirarse en favor de la Primianist Restitutus.As he was much respected by the people of Membresa, a mob was brought over from the neighbouring town of Abitene to expel him; the aged bishop was beaten, and made to dance with dead dogs tied around his neck.Como él era muy respetado por el pueblo de Membresa, una multitud fue traído de la vecina ciudad de Abitene de expulsión, el obispo de edad fue golpeado, e hizo bailar con perros muertos atados alrededor de su cuello.But his people built him a new church, and three bishops coexisted in this small town, a Maximianist, a Primianist, and a Catholic.Sin embargo, su pueblo le construyó una nueva iglesia, y tres obispos coexistido en esta pequeña ciudad, un Maximianist, Primianist uno, y católico.
The leader of the Donatists at this time was Optatus, Bishop of Thamugadi (Timgad), called Gildonianus, from his friendship with Gildo, the Count of Africa (386-397).El líder de los Donatistas en este momento se Optato, obispo de Thamugadi (Timgad), llamado Gildonianus, de su amistad con Gildo, el conde de África (386-397).For ten years Optatus, supported by Gildo, was the tyrant of Africa.Durante diez años Optato, con el apoyo de Gildo, fue el tirano de África.He persecuted the Rogatists and Maximianists, and he used troops against the Catholics.Persiguió a la Rogatists y Maximianists, y usó tropas contra los católicos.St. Augustine tells us that his vices and cruelties were beyond description; but they had at least the effect of disgracing the cause of the Donatists, for though he was hated throughout Africa for his wickedness and his evil deeds, yet the Puritan faction remained always in full communion with this bishop, who was a robber, a ravisher, an oppressor, a traitor, and a monster of cruelty.San Agustín nos dice que sus vicios y crueldades fueron más allá de la descripción, pero que tenían por lo menos el efecto de deshonrar la causa de los donatistas, a pesar de que era odiado por toda África por su maldad y sus malas obras, sin embargo, la facción puritana se mantuvo siempre en plena comunión con el obispo, que era un ladrón, un violador, un opresor, un traidor y un monstruo de crueldad.When Gildo fell in 397, after having made himself master of Africa for a few months, Optatus was thrown into a prison, in which he died.Cuando Gildo cayó en 397, después de haber hecho dueño de África por unos meses, Optato fue arrojado a una prisión, en la que murió.
SAINT AUGUSTINESAN AGUSTIN
St. Augustine began his victorious campaign against Donatism soon after he was ordained priest in 391.San Agustín comenzó su campaña victoriosa contra el donatismo poco después fue ordenado sacerdote en 391.His popular psalm or "Abecedarium" against the Donatists was intended to make known to the people the arguments set forth by St. Optatus, with the same conciliatory end in view.Su salmo popular o "Abecedarium" contra los donatistas se pretendía dar a conocer a la gente los argumentos expuestos por San Optato, con el mismo fin de conciliación a la vista.It shows that the sect was founded by traditors, condemned by pope and council, separated from the whole world, a cause of division, violence, and bloodshed; the true Church is the one Vine, whose branches are over all the earth.Esto demuestra que la secta fue fundada por Traditors, condenado por el Papa y el consejo, separados de todo el mundo, una de las causas de la división, la violencia y el derramamiento de sangre, la verdadera Iglesia es la vid, cuyas ramas están sobre toda la tierra.After St. Augustine had become bishop in 395, he obtained conferences with some of the Donatist leaders, though not with his rival at Hippo.Después de San Agustín se había convertido en obispo en el 395, obtuvo conferencias con algunos de los líderes donatista, aunque no con su rival en Hipona.In 400 he wrote three books against the letter of Parmenianus, refuting his calumnies and his arguments from Scripture.En el año 400, escribió tres libros contra el escrito de Parmenianus, refutar sus calumnias y sus argumentos de la Escritura. More important were his seven books on baptism, in which, after developing the principle already laid down by St. Optatus, that the effect of the sacrament is independent of the holiness of the minister, he shows in great detail that the authority of St. Cyprian is more awkward than convenient for the Donatists.Más importantes fueron sus siete libros sobre el bautismo, en el que, después de desarrollar el principio ya establecido por San Optato, que el efecto del sacramento es independiente de la santidad del ministro, que muestra con gran detalle que la autoridad de San Cipriano es más torpe que conveniente para los donatistas.The principal Donatist controversialist of the day was Petilianus, Bishop of Constantine, a successor of the traditor Silvanus.El polemista principales donatista del día fue Petilianus, obispo de Constantina, un sucesor de la Silvano traditor.St. Augustine wrote two books in reply to a letter of his against the Church, adding a third book to answer another letter in which he was himself attacked by Petilianus.San Agustín escribió dos libros en respuesta a una carta suya en contra de la Iglesia, añadiendo un tercer libro para responder a otra carta en la que él mismo fue atacado por Petilianus.Before this last book he published his "De Unitate ecclesiae" about 403.Antes de este último libro que publicó su "De ecclesiae Unitate" sobre 403.To these works must be added some sermons and some letters which are real treatises.A estas obras hay que añadir algunos sermones y algunas letras que son tratados real.
The arguments used by St. Augustine against Donatism fall under three heads.Los argumentos utilizados por San Agustín contra la caída donatismo menores de tres cabezas.First we have the historical proofs of the regularity of Caecilian's consecration, of the innocence of Felix of Aptonga, of the guilt of the founders of the "Pure" Church, also the judgment given by pope, council, and emperor, the true history of Macarius, the barbarous behaviour of the Donatists under Julian, the violence of the Circumcellions, and so forth.En primer lugar tenemos las pruebas históricas de la regularidad de la consagración Ceciliano, el de la inocencia de Félix de Aptonga, de la culpabilidad de los fundadores de la "pura" Iglesia, también la sentencia dictada por el Papa, el consejo, y el emperador, la verdadera historia de Macario, el comportamiento bárbaro de los donatistas en Julian, la violencia de la circumceliones, y así sucesivamente.Second, there are the doctrinal arguments: the proofs from the Old and New Testaments that the Church is Catholic, diffused throughout the world, and necessarily one and united; appeal is made to the See of Rome, where the succession of bishops is uninterrupted from St. Peter himself; St. Augustine borrows his list of popes from St. Optatus (Ep. li), and in his psalm crystallizes the argument into the famous phrase: "That is the rock against which the proud gates of hell do not prevail." En segundo lugar, están los argumentos doctrinales: las pruebas del Antiguo y del Nuevo Testamento que la Iglesia Católica, difundido en todo el mundo, y unidos necesariamente uno y, se hace un llamamiento a la Sede de Roma, donde la sucesión de los obispos es ininterrumpido desde El mismo San Pedro, San Agustín toma su lista de los papas de San Optato (Ep. li), y, en su salmo cristaliza el argumento en la famosa frase: "Esa es la roca contra la cual las puertas del infierno orgullosos no prevalecen . "A further appeal is to the Eastern Church, and especially to the Apostolic Churches to which St. Peter, St. Paul, and St. John addressed epistles - they were not in communion with the Donatists.Un nuevo recurso es la Iglesia de Oriente, y especialmente a las Iglesias Apostólica a la que San Pedro, San Pablo, y San Juan dirigida epístolas - no estaban en comunión con los donatistas.The validity of baptism conferred by heretics, the impiety of rebaptizing, are important points.La validez del bautismo conferido por los herejes, la impiedad de rebautizar, son puntos importantes.All these arguments were found in St. Optatus.Todos estos argumentos fueron encontrados en San Optato.Peculiar to St. Augustine is the necessity of defending St. Cyprian, and the third category is wholly his own.Propias de San Agustín es la necesidad de defender San Cipriano, y la tercera categoría es totalmente suya.The third division comprises the argumentum ad hominem drawn from the inconsistency of the Donatists themselves: Secundus had pardoned the traditors; full fellowship was accorded to malefactors like Optatus Gildonianus and the Circumcellions; Tichonius turned against his own party; Maximian had divided from Primatus just as Majorinus from Caecilian; the Maximianists had been readmitted without rebaptism.La tercera división comprende el argumentum ad hominem extraídas de la inconsistencia de los propios Donatistas: Secundo había perdonado la Traditors; plena comunión se concedía a los malhechores como Optato Gildonianus y la circumceliones; Ticonio se volvió contra su propio partido, Maximiano había separado de Primatus como Majorino de Ceciliano, el Maximianists había sido readmitido sin rebautismo.
This last method of argument was found to be of great practical value, and many conversions were now taking place, largely on account of the false position in which the Donatists had placed themselves.Este último método del argumento resultó ser de gran valor práctico, y muchas conversiones se está llevando a cabo, en gran parte a causa de la falsa posición en la que los donatistas habían colocado.This point had been especially emphasized by the Council of Carthage of Sept., 401, which had ordered information as to the treatment of the Maximianists to be gathered from magistrates.Este punto ha sido especialmente destacada por el Concilio de Cartago de septiembre, 401, que había ordenado la información sobre el tratamiento de la Maximianists que se desprende de los magistrados.The same synod restored the earlier rule, long since abolished, that Donatist bishops and clergy should retain their rank if they returned to the Church.El sínodo mismo restauró la regla anterior, desde hace mucho tiempo abolido, que los obispos donatistas y el clero debe conservar su rango si regresan a la Iglesia.Pope Anastasius I wrote to the council urging the importance of the Donatist question.El papa Anastasio escribió al Consejo insta a la importancia de la cuestión donatista. Another council in 403 organized public disputations with the Donatists.Otro consejo en 403 disputas públicas organizadas con los donatistas.This energetic action roused the Circumcellions to new violence.Esta acción despertó la enérgica circumceliones a la violencia nuevo.The life of St. Augustine was endangered.La vida de San Agustín estaba en peligro.His future biographer, St. Possidius of Calama, was insulted and ill-treated by a party led by a Donatist priest, Crispinus.Su futuro biógrafo, San Posidio de Calama, fue insultado y maltratado por una expedición dirigida por un sacerdote donatista, Crispino.The latter's bishop, also named Crispinus, was tried at Carthage and fined ten pounds of gold as a heretic, though the fine was remitted by Possidius.El obispo de esta última, también llamada Crispino, fue juzgado en Cartago y una multa de diez libras de oro como un hereje, a pesar de la multa fue remitido por Posidio.This is the first case known to us in which a Donatist is declared a heretic, but henceforth it is the common style for them.Este es el primer caso que conocemos en el que un donatista es declarado hereje, pero a partir de ahora es el estilo común para ellos.The cruel and disgusting treatment of Maximianus, Bishop of Bagai, is also related by St. Augustine in detail.El trato cruel y repugnante de Maximiano, obispo de Bagai, también está relacionado por San Agustín en detalle.The Emperor Honorius was induced by the Catholics to renew the old laws against the Donatists at the beginning of 405.El emperador Honorio fue inducida por los católicos a renovar las antiguas leyes contra los donatistas a principios de 405.Some good resulted, but the Circumcellions of Hippo were excited to new violence.Algunos buen resultado, pero el circumceliones de Hipona se emocionaron con nueva violencia.The letter of Petilianus was defended by a grammarian named Cresconius, against whom St. Augustine published a reply in four books.La carta de Petilianus fue defendido por un Cresconius gramático nombre, contra la que San Agustín publicó una respuesta en cuatro libros.The third and fourth books are especially important, as in these he argues from the Donatists' treatment of the Maximianists, quotes the Acts of the Council of Cirta held by Secundus, and cites other important documents.Los libros tercero y cuarto son especialmente importantes, ya que en estos argumenta del tratamiento los donatistas "de la Maximianists, cita las Actas del Consejo de Cirta en poder de Secundus, y cita otros documentos importantes.The saint also replied to a pamphlet by Petilianus, "De unico baptismate".El santo respondió también a un folleto de Petilianus, "baptismate Único de".
THE "COLLATIO" OF 411EL "collatio" de 411
St. Augustine had once hoped to conciliate the Donatists by reason only.San Agustín había esperado una vez para conciliar los donatistas por el solo.The violence of the Circumcellions, the cruelties of Optatus of Thamugadi, the more recent attacks on Catholic bishops had all given proof that repression by the secular arm was absolutely unavoidable.La violencia de la circumceliones, las crueldades de Optato de Thamugadi, los ataques más recientes sobre todos los obispos católicos habían dado pruebas de que la represión por el brazo secular era absolutamente inevitable.It was not necessarily a case of persecution for religious opinions, but simply one of the protection of life and property and the ensuring of freedom and safety for Catholics.No era necesariamente un caso de persecución por opiniones religiosas, sino simplemente uno de la protección de la vida y la propiedad y la garantía de la libertad y la seguridad para los católicos.Nevertheless the laws went much further than this.Sin embargo, las leyes fueron mucho más lejos que esto. Those of Honorius were promulgated anew in 408 and 410.Los de Honorio se promulgaron de nuevo en 408 y 410.In 411 the method of disputation was organized on a grand scale by order of the emperor himself at the request of the Catholic bishops.En 411 el método de discusión fue organizada a gran escala por orden del emperador, a petición de los obispos católicos.Their case was now complete and unanswerable.Su caso se ha completado y sin respuesta.But this was to be brought home to the people of Africa, and public opinion was to be forced to recognize the facts, by a public exposure of the weakness of the separatist position.Pero esto iba a ser llevado a casa a la gente de África, y la opinión pública iba a ser obligado a reconocer los hechos, por una exposición pública de la debilidad de la posición separatista.The emperor sent an official named Marcellinus, an excellent Christian, to preside as cognitor at the conference.El emperador envió a un funcionario llamado Marcelino, un excelente cristiano, para presidir como cognitor en la conferencia.He issued a proclamation declaring that he would exercise absolute impartiality in his conduct of the proceedings and in his final judgment.Lanzó una proclama declarando que iba a ejercer la imparcialidad absoluta en su desarrollo del procedimiento y en su juicio final.The Donatist bishops who should come to the conference were to receive back for the present the basilicas which had been taken from them.Los obispos donatistas que habría de venir a la conferencia iban a recibir de nuevo por el momento las basílicas que se había tomado de ellos.The number of those who arrived at Carthage was very large, though somewhat less that the two hundred and seventy-nine whose signatures were appended to a letter to the president. El número de los que llegaron en Cartago era muy grande, aunque algo menos que los doscientos setenta y nueve cuyas firmas se adjunta a una carta al presidente.The Catholic bishops numbered two hundred and eighty-six.Los obispos católicos número doscientos ochenta y seis.Marcellinus decided that each party should elect seven disputants, who alone should speak, seven advisers whom they might consult, and four secretaries to keep the records.Marcelino decidió que cada partido debe elegir a siete contendientes, el único que debe hablar, los asesores de siete a los que puede consultar, y cuatro secretarios para mantener los registros.Thus only thirty-six bishops would be present in all.Por lo tanto sólo treinta y seis obispos estaría presente en todos.The Donatists pretended that this was a device to prevent their great numbers being known; but the Catholics did not object to all of them being present, provided no disturbance was caused.Los donatistas fingió que se trataba de un dispositivo para evitar que un gran número de ser conocido, pero los católicos no se opone a todos ellos está presente, siempre que no se debió a la perturbación.
The chief Catholic speaker, besides the amiable and venerable Bishop of Carthage, Aurelius, was of course Augustine, whose fame had already spread through the whole Church.El orador principal Católica, además de la amable y venerable obispo de Cartago, Aurelio, fue, por supuesto, Agustín, cuya fama se había extendido ya por toda la Iglesia.His friend, Alypius of Tagaste, and his disciple and biographer, Possidius, were also among the seven.Su amigo, Alipio de Tagaste, y su discípulo y biógrafo, Posidio, también estaban entre los siete.The principal Donatist speakers were Emeritus of Caesarea in Mauretania (Cherchel) and Petilianus of Constantine (Cirta); the latter spoke or interrupted about a hundred and fifty times, until on the third day he was so hoarse that he had to desist.Los oradores principales fueron donatista Emérito de Cesarea de Mauritania (Cherchel) y Petilianus de Constantino (Cirta), este último habló o se interrumpe unos ciento cincuenta veces, hasta el tercer día estaba tan ronca que tuvo que desistir.The Catholics made a generous proposal that any Donatist bishop who should join the Church, should preside alternately with the Catholic bishop in the episcopal chair, unless the people should object, in which case both must resign and a new election be made.Los católicos hicieron una propuesta generosa que cualquier obispo donatista que debe unirse a la Iglesia, debe presidir en alternancia con el obispo católico en la silla episcopal, a menos que la gente se oponga, en cuyo caso ambos deben renunciar y una nueva elección se hizo.The conference was held on the 1, 3, and 8 June.La conferencia se celebró en el 1, 3, y 8 de junio. The policy of the Donatists was to raise technical objections, to cause delay, and by all manner of means to prevent the Catholic disputants from stating their case.La política de los donatistas se presenta objeciones técnicas, a causa de demora, y por toda clase de medios para evitar que los litigantes católicos de manifestar su caso.The Catholic case was, however, clearly enunciated on the first day in letters which were read, addressed by the Catholic bishops to Marcellinus and to their deputies to instruct them in the procedure.El caso católico, sin embargo, claramente enunciado en el primer día de cartas que fueron leídas, dirigida por los obispos católicos a Marcelino y sus suplentes para instruirlos en el procedimiento.A discussion of important points was arrived at only on the third day, amid many interruptions.Una discusión de los puntos importantes se llegó a sólo el tercer día, en medio de muchas interrupciones.It was then evident that the unwillingness of the Donatists to have a real discussion was due to the fact that they could not reply to the arguments and documents brought forward by the Catholics.Fue entonces evidente que la falta de voluntad de los donatistas para tener un verdadero debate se debió al hecho de que no podían responder a los argumentos y documentos presentados por los católicos. The insincerity as well as the inconsequence and clumsiness of the sectaries did them great harm.La falta de sinceridad, así como la inconsecuencia y la torpeza de los sectarios les hizo mucho daño.The main doctrinal points and historical proofs of the Catholics were made perfectly plain.Los principales puntos doctrinales y pruebas históricas de los católicos se hicieron perfectamente claro.The cognitor summed up in favor of the Catholic bishops.El cognitor resume en favor de los obispos católicos.The churches which had been provisionally restored to the Donatists were to be given up; their assemblies were forbidden under grave penalties.Las iglesias que habían sido provisionalmente restaurado a los donatistas iban a ser abandonado, sus asambleas fueron prohibidas bajo penas graves.The lands of those who permitted Circumcellions on their property were to be confiscated.Las tierras de los que permite circumceliones en sus propiedades debían ser confiscadas. The minutes of this great conference were submitted to all the speakers for their approval, and the report of each speech (mostly only a single sentence) was signed by the speaker as a guarantee of its accuracy.Las actas de esta gran conferencia se presentaron a todos los oradores para su aprobación, y el informe de cada discurso (en su mayoría una sola frase) fue firmado por el altavoz como garantía de su exactitud.We possess these manuscripts in full only as far as the middle of the third day; for the rest only the headings of each little speech are preserved.Contamos con estos manuscritos en su totalidad sólo hasta la mitad del tercer día, porque el resto sólo los títulos de cada pequeño discurso se conservan.These headings were composed by order of Marcellinus in order to facilitate reference.Estas partidas fueron compuestas por el orden de Marcelino con el fin de facilitar la referencia.On account of the dullness and a length of the full report, St. Augustine composed a popular resume of the discussions in his "Breviculus Collationis", and went with more detail into a few points in a final pamphlet, "Ad Donatistas post Collationem".A causa de la torpeza y una longitud del informe completo, compuesto por San Agustín un resumen de los debates populares en su "Collationis Breviculus", y se fue con más detalle en algunos puntos en un folleto final ", después del anuncio Donatistas Collationem" .
On 30 Jan., 412, Honorius issued a final law against the Donatists, renewing old legislation and adding a scale of fines for Donatist clergy, and for the laity and their wives: the illustres were to pay fifty pounds of gold, the spectabiles forty, the senatores and sacerdotales thirty, the clarissimi and principales twenty, the decuriones, negotiatores, and plebeii five, which Circumcellions were to pay ten pounds of silver.El 30 de enero, 412, Honorio emitió una ley final contra los donatistas, la renovación de la legislación anterior y agregar una escala de multas para el clero donatista, y para los laicos y sus esposas: el illustres iban a pagar cincuenta libras de oro, los cuarenta spectabiles , el senatores sacerdotales y treinta, la clarissimi y principales veinte decuriones el, negotiatores y plebeii cinco, que circumceliones debían pagar diez libras de plata.Slaves were to be reproved by their masters, coloni were to be constrained by repeated beatings.Los esclavos debían ser reprendidos por sus maestros, colonos iban a ser limitado por golpes repetidos.All bishops and clerics were exiled from Africa.Todos los obispos y los clérigos fueron exiliados de África.In 414 the fines were increased for those of high rank: a proconsul, vicar, or count was fined two hundred pounds of gold, and a senator a hundred.En 414 las multas se incrementaron para los de alto rango: un procónsul, vicario, o el recuento fue multado con 200 libras de oro, y un senador de un centenar.A further law was published in 428.Una ley, se publicó en 428.The good Marcellinus, who had become the friend of St. Augustine, fell a victim (it is supposed) to the rancour of the Donatists; for he was put to death in 413, as though an accomplice in the revolt of Heraclius, Count of Africa, in spite of the orders of the emperor, who did not believe him guilty.La buena Marcelino, que se había convertido en el amigo de San Agustín, cayó víctima (se supone) que el rencor de los donatistas, porque él fue condenado a muerte en 413, como si un cómplice en la revuelta de Heraclio, el conde de África, a pesar de las órdenes del emperador, que no creía culpable.Donatism was now discredited by the conference and proscribed by the persecuting laws of Honorius.Donatismo fue desacreditado ahora por la conferencia y proscrito por las leyes persecutorias de Honorio.The Circumcellions made some dying efforts, and a priest was killed by them at Hippo.El circumceliones hecho algunos esfuerzos de morir, y un sacerdote fue asesinado por ellos en Hipona.It does not seem that the decrees were rigidly carried out, for the Donatist clergy was still found in Africa.No parece que los decretos se llevaron a cabo rígido, para el clero donatista se encuentran aún en África.The ingenious Emeritus was at Caesarea in 418, and at the wish of Pope Zosimus St. Augustine had a conference with him, without result.El emérito ingeniosa estaba en Cesarea en 418, y en el deseo del Papa Zósimo San Agustín tuvo una conferencia con él, sin resultado.But on the whole Donatism was dead.Pero en el donatismo todo estaba muerto.Even before the conference the Catholic Bishops in Africa were considerably more numerous than the Donatists, except in Numidia.Incluso antes de la Conferencia de Obispos Católicos de África eran mucho más numerosos que los donatistas, excepto en Numidia.From the time of the invasion of the Vandals in 430 little is heard of them until the days of St. Gregory the Great, when they seem to have revived somewhat, for the pope complained to the Emperor Maurice that the laws were not strictly enforced.Desde el momento de la invasión de los vándalos en poco se oye de ellos hasta el día de San Gregorio el Grande, cuando parecen haber revivido un poco, para el Papa se quejó al emperador Mauricio que las leyes no se aplican estrictamente 430.They finally disappeared with the irruptions of the Saracens.Finalmente desapareció con la irrupción de los sarracenos.
DONATIST WRITERSDonatista ESCRITORES
There seems to have been no lack of literary activity among the Donatists of the fourth century, though little remains to us.Parece que ha habido falta de actividad literaria entre los donatistas del siglo IV, aunque poco nos queda.The works of Donatus the Great were known to St. Jerome, but have not been preserved. Las obras de Donato el Grande se sabe que San Jerónimo, pero no han sido conservados.His book on the Holy Spirit is said by that Father to have been Arian in doctrine.Su libro sobre el Espíritu Santo se dice que el Padre por haber sido en la doctrina arriana.It is possible that the Pseudo-Cyprianic "De singularitate clericorum" is by Macrobius; and the "Adversus aleatores" is by an antipope, either Donatist or Novatianist. Es posible que el Pseudo-Cipriánicos "De singularitate clericorum" es por Macrobio, y el "Adversus aleatores" es por un antipapa, ya sea donatista o Novatianist.The arguments of Parmenianus and Cresconius are known to us, though their works are lost; but Monceaux has been able to restore from St. Augustine's citations short works by Petilianus of Constantine and Gaudentius of Thamugadi, and also a libellus by a certain Fulgentius, from the citations in the Pseudo-Augustinian "Contra Fulgentium Donatistam".Los argumentos de Parmenianus y Cresconius nos son conocidos, aunque sus obras se han perdido, pero Monceaux ha sido capaz de restaurar a partir de citas de San Agustín por obras breves Petilianus de Constantino y Gaudencio de Thamugadi, y también un escrito de demanda por un determinado Fulgencio, de las citas en el Pseudo-agustiniana "Donatistam Contra Fulgentium".Of Tichonius, or Tyconius, we still possess the treatise "De Septem regulis" (PL, XVIII; new ed. by Professor Burkitt, in Cambridge "Texts and Studies", III, 1, 1894) on the interpretation of Holy Scripture.De Ticonio o Ticonio, todavía poseen el tratado "De regulis sep (PL, XVIII; nueva edición por el profesor de Burkitt, en Cambridge" Textos y Estudios ", III, 1, 1894.) Sobre la interpretación de la Sagrada Escritura.His commentary on the Apocalypse is lost; it was used by Jerome, Primasius, and Beatus in their commentaries on the same book.Su comentario sobre el Apocalipsis se pierde, sino que fue utilizada por San Jerónimo, Primasius y Beato en sus comentarios sobre el mismo libro.Tichonius is chiefly celebrated for his views on the Church, which were quite inconsistent with Donatism, and which Parmenianus tried to refute.Ticonio es sobre todo célebre por sus puntos de vista sobre la Iglesia, que eran bastante incompatible con el donatismo, y que Parmenianus trató de refutar.In the famous words of St. Augustine (who often refers to his illogical position and to the force with which her argued against the cardinal tenets of his own sect): "Tichonius assailed on all sides by the voices of the holy pages, awoke and saw the Church of God diffused throughout the world, as had been foreseen and foretold of her so long before by the hearts and mouths of the saints. And seeing this, he undertook to demonstrate and assert against his own party that no sin of man, however villainous and monstrous, can interfere with the promises of God, nor can any impiety of any persons within the Church cause the word of God to be made void as to the existence and diffusion of the Church to the ends of the earth, which was promised to the Fathers and now is manifest" (Contra Ep. Parmen., I, i).En las famosas palabras de San Agustín (que a menudo se refiere a su posición ilógica y la fuerza con la que le argumentó en contra de los principios cardinales de su propia secta): "Ticonio atacado por todos lados por las voces de las páginas de santo, se despertó y vio la Iglesia de Dios difundido en todo el mundo, como se había previsto y anunciado de su tanto tiempo antes por los corazones y las bocas de los santos. Y viendo esto, se llevó a cabo para demostrar y hacer valer en contra de su propio partido que ningún pecado del hombre, Sin embargo malvado y monstruoso, puede interferir con las promesas de Dios, ni ninguna impiedad de las personas dentro de la Iglesia hacer que la palabra de Dios para ser anulada en cuanto a la existencia y difusión de la Iglesia hasta los confines de la tierra, que se prometió a los padres y ahora se manifiesta "(Contra Ep. Parmen., I, i).
Publication information Written by John Chapman.Publicación de información escrita por John Chapman.Transcribed by Anthony A. Killeen.Transcrito por Anthony A. Killeen.Aeterna non caduca The Catholic Encyclopedia, Volume V. Published 1909.Aeterna no caduca La Enciclopedia Católica, Volumen V. Publicado 1909.New York: Robert Appleton Company.Nueva York: La empresa Robert Appleton.Nihil Obstat, May 1, 1909.Nihil obstat, 1 de mayo de 1909.Remy Lafort, Censor.Lafort Remy, Censor.Imprimatur.Imprimatur. +John M. Farley, Archbishop of New York+ John M. Farley, arzobispo de Nueva York
This subject presentation in the original English languageEste tema presentación en el original idioma Inglés