Ali (AS), The First ImamAli (AS), el primer Imam
It was Friday 13th of Rajab 30 Amulfeel Hazrat Fatima binte Asad, the wife of Hazrat Abu Talib entered the precincts of the Kaaba and prayed to Allah saying O'my protector ease my pain.'All of a sudden the wall of the Kaaba opened up and she, as if by some unseen force went inside the Kaaba and the wall closed.Era viernes 13 de Rajab 30 Amulfeel Hazrat Fátima Binte Asad, la esposa de Abu Talib Hazrat entraron en el recinto de la Kaaba y rezó a Dios diciendo protector O'my aliviar mi dolor. 'De repente, la pared de la Kaaba abierto y ella, como si por una fuerza invisible entró en la Kaaba y se cierra la pared.Ali (AS) the youngest son of Abu Talib was born inside the Holy Kaaba.Ali (AS), el hijo menor de Abu Talib nació el interior de la Kaaba.She stayed inside for three days.Ella quedó dentro de tres días.On the 3rd day she came out through the door and Muhammad was waiting outside.En el 3er día que salió por la puerta y Muhammad estaba esperando fuera.She told Muhammad (SA) that the boy had not taken any milk.Ella le dijo a Muhammad (SA) que el muchacho no había tomado nada de leche.Muhammad gave him the first feed from his mouth and afterwards asked his uncle Abu Talib that he wished to adopt the baby.Muhammad le dio el primer alimento de su boca y después le pidió a su tío Abu Talib que quería adoptar al bebé.Ali entered the house of Muhammad from the very first day of his birth.Ali entró en la casa de Muhammad desde el primer día de su nacimiento.Ali's mother Fatima binte Assad Also lived there who looked after his own son as well as Muhammad(SA) so much so that later the Holy Prophet used to say that she was like his own mother.la madre de Ali Fátima Binte Assad también vivieron allí que se ocupaba de su propio hijo, así como Muhammad (SA), tanto es así que más tarde, el Santo Profeta solía decir que ella era como su propia madre.
Shah Waliullah, Mohadith-e-Dehlvi writes in the book “Izalatul Kholafa” giving reference from Imam Hakim in his Mustadrak Part 3, Page 483.Shah Waliullah, Mohadith-e-Dehlvi escribe en el libro "Izalatul Kholafa" referencia que dé de imán Hakim en su Mustadrak Parte 3, página 483.Qud Tawatarul Akhbar Inna Fatimah Binte Asad woledat Aliyan Fi Jaufil Kaaba”.Qud Tawatarul Akhbar Inna Fátima Binte Asad woledat Aliyan Fi Jaufil Kaaba ".Another writer of the old school Sibtel Jauzi in his book Tazkeratul Khawas ul Umma, page 7 mentions the same fact that Ali was born inside the Kaaba.Otro escritor de la vieja escuela Sibtel Jauzi en su libro Tazkeratul Khawas ul Umma, la página 7 se menciona el hecho mismo de que Ali nació en el interior de la Kaaba.
BELIEVE Religious Information Source web-siteCREER Religiosa Información Fuente sitio web |
BELIEVE Religious Information SourceCREER Fuente de Información Religiosa Our List of 2,300 Religious Subjects Nuestro Lista de los 2.300 Temas Religiosos |
E-mailE-mail |
Masoodi the famous historian writes in his book of history Muruj el Zahab, that Ali was born inside the Kaaba on the orders of Muhammad the Messenger of God.Masoodi el famoso historiador, escribe en su libro de la historia Muruj El Zahab, que Ali nació en el interior de la Kaaba, por orden de Mahoma el Mensajero de Dios.
It was after the adoption of Ali(AS) that he lived with the Holy Prophet in his house.Fue después de la adopción de Ali (AS) que vivió con el Santo Profeta en su casa.
Some historians try to show that when Muhammad(SA) declared his prophethood Ali(AS) was the first among male children who accepted Islam.Algunos historiadores tratan de demostrar que cuando Muhammad (SA) declaró su profecía Ali (AS) fue el primero entre los niños varones que aceptaron el Islam.The implication here is that both Muhammad(SA) and Ali(AS) were non -believers before this declaration.La implicación aquí es que tanto Muhammad (SA) y Ali (AS) eran no-creyentes antes de esta declaración.This is against the Qur'anic verdict which says that Ibrahim was a muslim and he taught his children to be muslims so that when the Prophet was born among the descendents of Ibrahim through the line of Ismael he was born a muslim and so was Ali.Este es el veredicto del Corán que dice que Ibrahim era un musulmán y enseñó a sus hijos a los musulmanes para que cuando el Profeta nació entre los descendientes de Abraham a través de la línea de Ismael que nació musulmán y así fue Ali.The correct thing to say would be that when Muhammad (SA)declared his prophethood openly Ali (AS) immediately adhered to the declaration without hesitation.Lo correcto sería decir que cuando Muhammad (SA) declaró abiertamente su profecía Ali (AS) inmediatamente se adhirió a la declaración sin dudarlo.
The three persons seen in prayers in the Kaaba were Muhammad, Khadija and Ali before anyone else accepted Islam.Las tres personas se ve en las oraciones de la Kaaba fueron Mahoma, Jadiya y Ali antes que nadie aceptó el Islam.For 3 years young and poor persons of Makka were accepting Islam secretly.personas durante 3 años jóvenes y los pobres de La Meca estaban aceptando el Islam en secreto.The first open declaration came when the Qora'anic verse tells the Prophet to "come out openly and warn the people of your own clan."La declaración abierta por primera vez cuando el verso Qora'anic dice el Profeta a "salir de manera abierta y advertir a la gente de su propio clan."Invitations were sent to leaders of the Banu Hashim to come to the house of Muhammad (SA)for Dinner.Se enviaron invitaciones a los líderes de los Banu Hashim para llegar a la casa de Muhammad (SA) para la cena.Forty of them came, ate food and then heard Muhammad (SA)about his mission of ' No god but Allah and Muhammad(SA) as the messenger of Allah and whoever offers his help to propagate this religion will be his deputy and successor.Cuarenta de ellos llegaron, comieron y luego oyó Muhammad (SA) sobre su misión de "No hay dios sino Alá y Muhammad (SA) como el mensajero de Allah y el que le ofrece su ayuda para difundir esta religión será su segundo y sucesor.No one stood up except Ali(AS). Nadie se puso de pie, excepto Ali (AS).After announcing this 3 times Muhammad(SA) declared that Ali (AS)will be his deputy to his mission and will be his successor after him.Después de anunciar esto 3 veces Muhammad (SA) declaró que Ali (AS) será su adjunto a su misión y será su sucesor después de él.People thought it as a joke that a 13 year old boy was to be a deputy of this prophetic mission.La gente lo piensa como una broma que un niño de 13 años iba a ser un diputado de esta misión profética.Even Abu Lahab jokingly told Abu Talib, go and obey your son to which AbuTalib smilingly accepted.Incluso Abu Lahab broma le dijo a Abu Talib, el ir y obedecer a su hijo a que Abutalib sonriente aceptó.Ali(AS) promissed to help Muhammad(SA) in his mission and kept this promise all his life.Ali (AS) prometido es deuda para ayudar a Muhammad (SA) en su misión y se mantiene esta promesa durante toda su vida.
Once the family settled in the newly adopted city of Madina their first task was to complete the mosque around which their houses were also built.Una vez que la familia se instaló en la ciudad de Medina recién adoptado su primera tarea era completar la mezquita en torno al cual se construyeron sus casas también.Ali initially stayed with his mother but when he married Fatima the daughter of the Prophet he was given a house next to the Prophet by the side of the mosque.Ali inicialmente se quedó con su madre, pero cuando se casó con Fátima, la hija del Profeta se le dio una casa al lado del Profeta por el lado de la mezquita.He had been betrothed to her several days before the battle of Badr.Él había sido desposada con ella varios días antes de la batalla de Badr.But the marriage was celebrated three months later.Pero el matrimonio se celebró tres meses más tarde. Ali was about 23 years old and Fatima was 18.Ali fue unos 23 años de edad y Fátima tenía 18 años.This was most happy and celebrated marriage.Este fue el más feliz matrimonio y celebrado.The distinctiveness of their respectivecharacters blended so well with each other that they never quarrelled and complained of one another and led a happy and most contended life.El carácter distintivo de su respectivecharacters mezcla tan bien con los demás que nunca se peleaban y se quejó de unos a otros y llevó una vida feliz y más sostenido.Materially the couple did not posses much, spiritually they were at the highest level of assent.Materialmente la pareja no poseen mucho, espiritualmente se encontraban en el nivel más alto de asentimiento.They had no worries if they go hungry or their clothes had patches.They would be more concerned if an orphan goes away from their door without receiving any food.No tenían preocupaciones si pasan hambre o la ropa había patches.They sería más afectada si huérfano se aleja de su puerta sin recibir ningún alimento.
Ibne Abil Hadid, the Motazelli commentator of Nahjul Balagha says that: Ali(AS) had a personality in which opposite characteristics had so gathered that it was difficult to believe a human mind could manifest such a combination.Ibne Abil Hadid, el comentarista de Motazelli Nahjul Balagha dice que: Ali (AS) tenía una personalidad en el que las características opuestas se habían reunido de manera que era difícil creer que una mente humana puede manifestarse como una combinación.He was the bravest man that history could cite and such brave men are always hard hearted, cruel and eager to shed blood.Él era el hombre más valiente que la historia podría citar y hombres tan valientes son siempre de corazón duro, cruel y con ganas de derramar sangre.On the contrary Ali was kind, sympathetic, responsive and warmhearted person, qualities quite contrary to the other phase of his character and more suited to pious and God fearing persons.Ali's bravery and piety both became legendry.Life in Madina while the Holy Prophet was alive was the most busy for Ali.Por el contrario Ali era amable, simpático, sensible y afectuosa persona, cualidades bastante contrario a la otra fase de su carácter y más se adapte a la valentía s piadoso y temeroso de Dios persons.Ali y piedad tanto se convirtió en legendry.Life en Medina, mientras que el Santo Profeta fue vivo fue el más ocupado de Ali. But he remembers these times as the best times of his life.Pero recuerda estos tiempos como los mejores momentos de su vida.He says in Nehjul Balagha ' Life with my brother was a life of ease and happiness.'Él dice en Nehjul Balagha 'La vida con mi hermano era una vida de tranquilidad y felicidad. "
Hasan (AS), The Second ImamHasan (AS), El Imán Segundo
Born in Madina 15th Ramazan 3rd year of Hijri.Nacido en Medina 15a Ramazan 3 º año de la Hégira.Elder son of Ali and Fatima, grandson of the Prophet of Islam.El hijo mayor de Ali y Fátima, nieto del Profeta del Islam.When he was born and the news of the birth of a grandson was conveyed to the Holy Prophet he came to the house of Fatima, took hold of the baby in his arms, said Azan and Iqamah in his ears and said, this is a beautiful child, I name him Hasan.Cuando él nació y fue la noticia del nacimiento de un nieto transmitió al Santo Profeta llegó a la casa de Fátima, se apoderó de la bebé en sus brazos, dijo Azan y Iqamah en sus oídos y dijo, esta es una hermosa niño, yo lo nombre Hasan.He will keep Islam and muslims safe from the hands of its destroyers.Se mantendrá el Islam y los musulmanes a salvo de las manos de sus destructores.Historians note that this child looked like his grand father the Holy Prophet in looks and in manners.Los historiadores en cuenta que este niño se parecía a su abuelo el Santo Profeta en apariencia y en modales.
Hussain Ibn Ali (AS), The Third ImamHussain Ibn Ali (AS), El Imán Tercera
Second son of Fatima (SA) and Ali (AS) Hussain (AS) was born on 3rd Shabaan, 4th year of Hijri (10.1.626 AD) When he was born the Holy Prophet was given the news of the birth of his 2nd grandson.Segundo hijo de Fátima (SA) y Ali (AS) Hussain (AS) nació el 3 de Shabaan, 4 º año de la Hégira (10.1.626 AD) Cuando nació el Santo Profeta se le dio la noticia del nacimiento de su nieto, segundo .He arrived at the house of his daughter, took the little baby in his arms, said the Azan and Iqamah in his ears.Llegó a la casa de su hija, tomó el pequeño bebé en sus brazos, dijo que el Azan y Iqamah en sus oídos.People around the Prophet saw tears in his eyes.Personas de todo el Profeta vio lágrimas en sus ojos. Fatimah asked what was the reason for this, he told her that this boy of hers will achieve martyrdom, but consoled her by adding that God will create a nation who will mourn Hussain till the Day of Judgement.Fátima le preguntó cuál era la razón de esto, él le dijo que este muchacho de ella va a lograr el martirio, sino que la consoló, añadiendo que Dios va a crear una nación que va a llorar Hussain hasta el Día del Juicio.Another famous saying of the Prophet at the same time became synonymous with the name of his grandson Hussain.Otro famoso dicho del Profeta, al mismo tiempo se convirtió en sinónimo del nombre de su nieto Hussein.“Hussian-o-Minni wa Ana Minul Hussain”."Hussian-o-Minni wa Ana Minul Husein".Hussain is from me and I am from Hussain.Hussain es de mí y soy de Hussain.One can explain this Hadith that Hussain, being the grand son of the Prophet was from him biologically.Se puede explicar esta Hadith que Hussain, de ser el nieto del Profeta era de él biológicamente.How a grandfather was from his grand son needs to be explained.Como un abuelo era de su nieto necesita ser explicado.Prophets of God speak spiritually rather than materially.Profetas de Dios hablar espiritualmente más que material.He was talking about Islam the Deen he was assigned by God to propagate God's religion.. Él estaba hablando sobre el Islam el Deen fue asignado por Dios para propagar la religión de Dios ..He was for Islam and his whole life was for Islam and its establishment on earth.Fue para el Islam y toda su vida fue para el Islam y su establecimiento en la tierra.Any break in this mission would subvert this mission which was the purpose of his creation.Cualquier interrupción en esta misión sería subvertir esta misión, que era el propósito de su creación.The message of the Holy Prophet in this saying was that Hussain will, in some near future save this mission from destruction, hence the very purpose of his being will be saved by the sacrifice of his grandson.El mensaje del Santo Profeta en esta sentencia fue que Hussein será, en un futuro cercano esta misión salvar de la destrucción, por lo tanto, el propósito mismo de su ser será salvado por el sacrificio de su nieto.He was giving the news of a future occurrence.Él estaba dando la noticia de un acontecimiento futuro.The story of Kerbala unfolds.La historia se desarrolla de Kerbala.
Ali Ibn el Hussain, Zainul Abedeen (AS), The Fourth ImamAli ibn el Hussein, Abedeen Zainul (AS), El Imán Cuarta
When the young Ali took the mantle of Imamat, times were hard on the Ahlulbayt of the Prophet.Cuando el joven Alí tomó el manto de Imamat, los tiempos fueron duros en el Ahlulbayt del Profeta.His is the saddest story of all time.La suya es la historia más triste de todos los tiempos. On the 10th of Muharram at the time of Asr Prayers, when his father Hussain(AS) was alone in the battlefield ready to do battle, he withdrew to the camp of his ailing son, came beside hibed, woke him and told him that the story of Kerbala was over, that he was about to go to sacrifice his own life for the cause of Islam.El 10 de Muharram en el momento de oración Asr, cuando su padre Hussain (AS) fue el único en el campo de batalla preparados para la batalla, se retiró al campamento de su hijo enfermo, llegó hibed lado, lo despertó y le dijo que la historia de Kerbala había terminado, que estaba a punto de ir a sacrificar su propia vida por la causa del Islam.It was at that time that the father transferred the mantle of Imamat, the spiritual guidance, to his son to lead the muslim Ummah towards the Right Path.Fue en ese momento que el padre transfirió el manto de Imamat, la dirección espiritual, a su hijo para dirigir la Umma musulmana hacia el camino correcto.
He was born in Madina some 22 years ago, on 5th Shabaan 38 year of Hijra.Nació en Medina hace unos 22 años, el 5 de Shabaan 38 años de la Hégira.In some history books his date of birth is shown as 15th Jamadiul Awwal 38 AH.En algunos libros de la historia de su fecha de nacimiento aparece como decimoquinto Jamadiul Awwal 38 AH. His mother was Shahr Bano the daughter of Yazdjurd II, the last of the Persian Kings before Islam.Su madre era Shahr Bano la hija de Yazdjurd II, el último de los reyes persas antes del Islam.She was taken prisoner when muslim armies conquered Persia.Ella fue hecho prisionero cuando los ejércitos musulmanes conquistaron Persia.When she was brought in Madina Imam Ali(AS) spoke to her and she embraced Islam and was married to his 2nd son Imam Hussain.(AS) She had died after giving birth to her only son.Cuando ella llegó a Medina Imam Ali (AS) habló con ella y ella abrazó el Islam y se casó con su segundo hijo Imam Hussain. (AS) Ella había muerto después de dar a luz a su único hijo.He was only two years old when his grand father Ali (AS) was martyred in the Mosque at Kufa.Sólo tenía dos años cuando su abuelo padre Ali (AS) fue martirizado en la mezquita de Kufa.After that the whole family of the Prophet returned to live in Madina.Después de que toda la familia del Profeta regresó a vivir en Medina.For the next 10 years under Imam Hasan(AS) as Imam and after his martyrdom, his father Imam Hussain(AS) as the Imam, the young Ali was growing in their shadow and watching the workings of the Imamat without the wordly authority.Para los próximos 10 años bajo el Imam Hasan (AS) como Imam y después de su martirio, su padre Imam Hussain (AS) como Imam, el joven Ali fue creciendo en su sombra y ver el funcionamiento de la Imamat sin que la autoridad mundana.People knew they were the grand sons of the Holy Prophet and followed them by their hearts but outwardly because of the fear of the Ummayad ruler in Damascus, there was very little following of the Ahlulbayt of the Prophet.La gente sabía que eran los nietos del Santo Profeta y los siguió por sus corazones, pero hacia el exterior por el temor del gobernante omeya en Damasco, se produjo muy poco después de la Ahlulbayt del Profeta.In 60 Hijri when his father Imam Hussain(AS) had to leave Madina for Makka and then for Kerbala, he was with him all the time.En el 60 Hijri cuando su padre Imam Hussain (AS) tuvo que dejar de Meca Medina y luego de Kerbala, que estuvo con él todo el tiempo.In Kerbala all male children of Ali(AS) and Hussain(AS) were killed except Ali Ibn el Hussain who with providence became so ill that he was unable to participate in the Jihad with his father and survived the massacre.En Kerbala, todos los niños varones de Ali (AS) y Hussain (AS) fueron muertos, excepto Hussain Ibn Ali el que con la providencia se hizo tan enfermo que no pudo participar en la Yihad con su padre y sobrevivió a la masacre.His life and with that the line of descendents of Hussain(AS) survived because the Imamat had to go on.Su vida y con ello la línea de los descendientes de Hussain (AS) sobrevivió porque el Imamat tenía que seguir adelante.He became the 4th Imam on the 10th of Muharram 61 Hijri.Se convirtió en el cuarto Imam, el 10 de Muharram 61 Hijri.He was taken captive and was brought to Kufa and then to Damascus in chains.Fue tomado prisionero y fue llevado a Kufa y luego a Damasco en las cadenas. In spite of his illness and humiliating position in front of Yazid the Ummayad ruler, when Yazid addressed him in an insulting manner saying that his father wasted his life by refusing to give the oath of allegiance to Yazid, Imam replied, it was to save Islam.A pesar de su enfermedad y humillante posición en frente de el gobernante omeya Yazid, cuando Yazid se dirigió a él en una manera insultante diciendo que su padre perdió su vida al negarse a dar el juramento de fidelidad a Yazid, el Imam dijo, se trataba de salvar el Islam .They were wondering how Islam was saved.Ellos se preguntaban cómo el Islam se salvó.When time for Azan came and the Moazzin screamed from the minaret” I bear witness that Muhammad is the messenger of Allah, Imam shouted to Yazid, this is the way Islam was saved.Cuando el tiempo de Azan vino y el Moazzin gritó desde el minarete "Doy testimonio de que Muhammad es el mensajero de Alá, el Imam gritó a Yazid, esta es la forma del Islam se salvó.People would have forgotten the name of Muhammad as the Messenger of Allah if his grand son would not have shown the world that you were a ruler by default.La gente ha olvidado el nombre de Muhammad como el Mensajero de Alá, si su nieto no se han demostrado al mundo que se una regla por defecto.Yazid ordered his swordsman to kill this young man, but by the intervention of his aunt Zainab his life was spared.Yazid ordenó su espada para matar a este hombre joven, pero por la intervención de su tía Zainab su vida se salvó.He remained in prison for one year with the whole family.Permaneció en prisión durante un año con toda la familia.There was turmoil in all parts of the Islamic empire on this brutal killing.Hubo confusión en todas partes del imperio islámico en este brutal asesinato.In the end Yazid was afraid that if he kept the family of the Prophet in prison any longer, he will loose his kingdom.Al final Yazid tenía miedo de que si mantenía la familia del Profeta en la cárcel por más tiempo, perderá su reino.So he sent orders to bring the family before him and told him that he was releasing them.Por lo que envió la orden de traer a la familia delante de él y le dijo que les estaba lanzando.He also asked what they wish to do now.También pregunta qué quieren hacer ahora.In reply to this His aunt Zainab said that they would wish to hold a gathering in Damascus so that she can tell the people what happened in Kerbala.En respuesta a esta su tía Zainab dijo que estarían dispuestos a celebrar una reunión en Damasco para que pueda decirle a la gente lo que ocurrió en Kerbala. Yazid agreed and the first Majlis was held in Damascus.Yazid estuvo de acuerdo y el Majlis primera se celebró en Damasco.In this Majlis most of the women of Damascus took part who were secretly following the path of Ahlulbayt which included Yazid's wife Hind.En este Majlis mayoría de las mujeres de Damasco que participaron fueron secretamente siguiendo el camino de Ahlulbayt que incluía posteriores Yazid esposa.Then they all returned to Kerbala to pay homage over the graves of their beloved father, uncles and brothers. Luego, todos regresaron a Kerbala para rendir homenaje a las tumbas de su querido padre, tíos y hermanos.It was on the 20th of the month of Safar 62 Hijri that they arrived back in Kerbala.Fue el día 20 del mes de Safar 62 Hijri que regresó en Kerbala.The first Majlis of Arbaeen was held in Kerbala in which his aunt Zainab and all the surviving family attended. El Majlis primer Arbaeen se llevó a cabo en Kerbala en el que su tía Zainab y todos los supervivientes de la familia asistieron.It was at that time that one of the companions of the Prophet Jabir Ibn Abullah Ansari visited the grave of Hussain(AS) who later narrated the whole story of Kerbala to many of his listeners in Madina and many other towns he visited.Fue en ese momento que uno de los compañeros del Profeta Jabir Ibn Abullah Ansari visitó la tumba de Hussain (AS) que más tarde se narra toda la historia de Kerbala, a muchos de sus oyentes en Medina y muchas otras ciudades que visitó.The message of Hussain(AS) was spreading from town to town and from country to country.El mensaje de Hussain (AS) se estaba extendiendo de pueblo en pueblo y de país a país.
Muhammed Ibn Ali el-Baqir (AS), The Fifth ImamMuhammed Ibn Ali el-Baqir (AS), El Imán Quinta
Born in Madina on Ist Rajab 57 Hijri, died in Madina on 7th Zilhijja 114 Hijri (31.1.733AD) at the age of 57 years.Nacido en Medina de Ist Rajab 57 Hijri, murió en Medina el 7 de Zilhijja 114 Hijri (31.1.733AD) a la edad de 57 años.Period of Imamat 19 years. Periodo de Imamat 19 años.
On the evidence of the most authentic Hadith narrated by Sunni and Shia historians, one of the companions of the Holy Prophet Jabir Ibn Abdallah Ansari was in the presence of the Holy Prophet.En las pruebas de la más auténtica Hadiz narrado por sunitas y chiítas historiadores, uno de los compañeros del Santo Profeta Jabir Ibn Abdallah Ansari estaba en la presencia del Santo Profeta.He asked the Prophet about the names of descendants from his daughter Hazrat Fatima and Ali (AS).Él le preguntó al Profeta acerca de los nombres de los descendientes de su hija Fátima y Hazrat Ali (AS).The Prophet told him,El Profeta le dijo:
“O Jabir, you will have a long life, and although you will go blind, but you will meet the 5th in line of my descendants whose name will be my name, who will walk like me and who will be the 5th Imam of the time."Oh Jabir, tendrá una larga vida, y aunque se quedan ciegos, pero que se reunirá el 5 º en la línea de mis descendientes, cuyo nombre será mi nombre, que a pie como yo y que será el imán de la quinta tiempo.When you will meet him, give my salaams to him”.Cuando lo encuentro, doy mi zalemas a él ".As predicted by the Holy Prophet Jabir ibn Abdullah Ansari had a long life and became blind in his old age.Como se predijo por el Santo Profeta Jabir ibn Abdullah Ansari tuvo una larga vida y se quedó ciego en su vejez.But he devoutly waited for the time when he would meet the 5th Imam.Pero devotamente esperé el momento en que se reunirá el 5 º Imam.Each morning he would come out from his house, sit by the road side and wait for the sound of the footsteps to recognise the 5th Imam.Cada mañana salía de su casa, sentarse junto al borde de la carretera y esperar a que el sonido de los pasos para reconocer el 5 º Imam.One such day while he was waiting in the street of Madina, he heard someone walking towards him, the sound of footsteps reminded him of the way Holy Prophet used to walk.Un día como cuando estaba esperando en la calle de Medina, escuchó que alguien caminaba hacia él, el sonido de unos pasos le recordó la forma en Santo Profeta solía caminar.Jabir stood up, stopped the man and asked his name.Jabir se puso de pie, se detuvo al hombre y le preguntó su nombre.He replied,”Muhammad”, Jabir asked, whose son?, he replied “Ali Ibnul Hussain”.Él contestó: "Muhammad", preguntó Jabir, cuyo hijo?, Respondió que "Ali Ibn Al Hussein".Jabir immediately recognised the man he was talking to was the 5th Imam.Jabir inmediatamente reconoció al hombre que estaba hablando con fue el quinto Imam.He kissed his and told him the message from the Holy Prophet and that the Prophet sent his salaams to him.Él le besó y le dijo que el mensaje del Santo Profeta y que el Profeta envió a sus zalemas a él.Imam took him to his home, asked his friends to gather as many people as they can.Imam lo llevó a su casa, pidió a sus amigos para reunir a tantas personas como les sea posible.When they all assembled in his house, the Imam asked Jabir to tell the whole story again.Cuando todos se reunieron en su casa, el Imam pidió Jabir a contar toda la historia otra vez.Jabir narrated the story, they all cried and attested in unison of the Imamat of the Fifth Imam and also the names of the other Seven Imams in his line up to the Twelvth Imam.Yabir narró la historia, todos dieron voces y fehacientemente al unísono de la Imamat del Imam Quinta y también los nombres de los otros siete imanes en su línea hasta el Imam Twelvth.
After the death of the 4th Imam in 95 Hijri, the caliphs in Damascus were so preoccupied with their conquests of foreign lands that they did not have time to worry about the people in Madina, their loyalties or their hostilities.Después de la muerte del Imam cuarto en el 95 Hijri, los califas de Damasco estaban tan preocupados con sus conquistas de tierras extranjeras que no tienen tiempo para preocuparse por la gente de Medina, sus lealtades o sus hostilidades. They were also satisfied that the Imams of the Ahlulbayt would not divulge in any rebellion against them due to the most peaceful and quite life of the 4th Imam Zainul Abedeen (AS).Ellos también se mostraron satisfechos de que los imanes de la Ahlulbayt no divulgar en cualquier rebelión en contra de ellos debido a la más tranquila y bastante vida de la cuarta Abedeen Imam Zainul (AS).They left the people of Madina to their activities in some peace.Salieron de la gente de Medina con sus actividades en un poco de paz.This was the time Imams of Ahlulbayt were waiting for.Este era el momento de los imanes Ahlulbayt estaban esperando.Our 5th Imam opened a school to teach Qor'an and Hadith as it was taught by the Holy Prophet and Imam Ali AS).Nuestro quinto Imam abrió una escuela para enseñar Qor'an y el Hadiz, ya que fue impartido por el Santo Profeta y el Imam Ali AS).
Ja'afar Ibn Muhammad el-Sadiq (AS), The Sixth ImamIbn Ja'afar Muhammad el-Sadiq (AS), El Imán Sexta
The 6th Imam, Ja'afar Ibn Muhammad el Sadiq(AS) was Born in Madinah on 17th Rabiul Awwal 83 Hijiri (23.4.702 AD).El sexto Imam, Ibn Muhammad Sadiq Ja'afar el (AS) Nació en Medina el 17 de Rabi-ul-Awwal 83 Hijiri (23.4.702 dC).Died in Madinah on 15th Shawwal, 148 Hijri (7.12.765 AD) at the age of 63.Murió en Medina en Shawwal 15, 148 Hijri (7.12.765 AD) a la edad de 63.Period of Imamat 34 years. Periodo de Imamat 34 años.
Musa Ibn Ja'afar al-Kasim (AS), The Seventh ImamIbn Musa Al-Kasim Ja'afar (AS), El Imán Séptimo
Born in Madina on 7th Safar 128 Hijri (10.11.745AD).Nacido en Medina el 7 de Safar 128 Hijri (10.11.745AD).Died in Baghdad Iraq 25th Rajab 183 Hijri (4.9.799 AD) Period of Imamat was 35 years.Murió en Bagdad, Irak 25a Rajab 183 Hijri (4.9.799 AD) Período de Imamat fue de 35 años.
Imam Musa Ibn Ja'afar was born during the struggle between the Ummayads and the Abbasids.Imam Musa Ibn Ja'afar nació durante la lucha entre los omeyas y los abbasíes.He was only four years old when Abul Abbas “Saffah”, “The Shedder of Blood”, came to the throne as the first Abbasid caliph.Sólo tenía cuatro años cuando Abul Abbas "Saffah", llegó "El derramador de sangre", en el trono como el primer califa abasí.For twenty years he was under the authority of his father, who died ten years before the end of the long reign of Mansur.Durante veinte años estuvo bajo la autoridad de su padre, que murió diez años antes del final del largo reinado de Mansur.The Imamat of the 7th Imam extended through the ten remaining years of the caliphat of Mansur, and included the ten years of the rule of Mahdi, one year and some months of Hadi and about twelve years of the reign of Harun al- Rashid.El Imamat del 7 º Imam extendido a través de los diez restantes años del califato de Mansur, e incluyó los diez años de la regla de Mahdi, un año y algunos meses de Hadi y cerca de doce años del reinado de Harun al-Rashid.Thus for thirty five years he was the Imam.Así, hace treinta y cinco años fue el Imam.He held this coveted distinction as the longest period of Imamat of the Eleven Imams.Mantuvo esta codiciada distinción como el más largo período de Imamat de los Once imanes.
With six brothers and nine sisters Imam Musa (AS) grew up in a large family.Con seis hermanos y hermanas nueve Imam Musa (AS) se crió en una familia numerosa. Ismail the oldest brother died at a young age and Musa was chosen by Divine providence to succeed his father as the Imam.Ismail, el hermano mayor murió a una edad temprana y Musa fue elegido por la providencia divina para suceder a su padre como el Imam. There were those among the followers of the 6th Imam who thought that Imamat should be hereditary and therefore the eldest son of the 6th Imam should succeed.Hubo aquellos entre los seguidores de la 6 ª Imam que pensaban que Imamat debe ser hereditaria, por lo que el hijo mayor del 6 º Imam debe tener éxito.They misunderstood the whole concept of Imamat which was neither hereditary nor mandatory for any one person. Ellos entendido mal el concepto de Imamat que no es ni hereditaria ni obligatoria para cualquier persona.It was divinely selected and the Imam at his death bed reveals the name of the next Imam.Fue seleccionado por Dios y el imán en su lecho de muerte revela el nombre del Imam siguiente.
The Abasid caliphs were always on the alert with this distinctive source of Imamat and our 7th Imam was fully aware of this danger.Los califas Abasid fueron siempre en estado de alerta con esta fuente distintiva de Imamat y nuestro 7 º Imam era plenamente consciente de este peligro.The Caliphs were on the alert to discover any real or imaginary disloyalty with the Imam or his followers and they would immediately put them under arrest.Los califas estaban en alerta para descubrir cualquier deslealtad real o imaginario con el imán o sus seguidores y de inmediato se los puso bajo arresto.This natural anxiety, however, does not appear to have seriously interrupted his life as an Imam.Esta ansiedad natural, sin embargo, no parece haber interrumpido seriamente su vida como un imán.He continued to disseminate Qora'anic teachings as his father Imam Ja'afar al-Sadiq (AS) used to do through the Islamic schools opened in Madina during the life of the 5th Imam.Él siguió difundiendo las enseñanzas Qora'anic como su padre Ja'afar Imam al-Sadiq (AS) para hacerlo a través de las escuelas islámicas abrió en Medina durante la vida del quinto Imam.
Ali Ibn Musa, al-Reza (AS), The Eighth ImamAli Musa Ibn al-Reza (AS), El Octavo Imán
Born in Madina 11th Zeeqaad 148 Hijri (1.1.766 AD).Nacido en Medina 11 Zeeqaad 148 Hijri (1.1.766 AD).Died in the city of Tus Iran on 17th Safar 203 Hijri (26.5.819 AH) Period of Imamat 20 years.Murió en la ciudad de Tus Irán el 17 de Safar 203 Hijri (26.5.819 AH) Período de Imamat 20 años.
His grandfather Imam Ja'afar Al-sadiq (AS) died one month before the birth of Imam Reza(AS) The family must have been consoled by his birth which took place after such a great loss.Su abuelo Ja'afar Imam Al-Sadiq (AS), murió un mes antes del nacimiento del Imam Reza (AS) La familia debe haber sido consolado por su nacimiento, que tuvo lugar después de una gran pérdida.He was brought up and instructed by his affectionate father under whose supervision he passed his boyhood and youth.Fue educado e instruido por su padre afectuoso bajo cuyo control pasó su infancia y juventud.He availed himself of the instructions of his learned father for thirty one years till the later was taken to Baghdad to suffer the hardship of imprisonment for four years till his death.Él se aprovechó de las instrucciones de su padre se enteró de treinta y un años hasta que la tarde fue llevado a Bagdad a sufrir la dureza de la pena de prisión de cuatro años hasta su muerte.
It is thought in some historical circles that the 8th Imam involved himself in politics while his ancestors up to the 7th Imam after the martyrdom of Imam Ali(AS) refrained from this journey.Se piensa en algunos círculos históricos que la 8 ª Imam se involucró en la política, mientras que sus antepasados hasta el séptimo Imam después del martirio del Imam Ali (AS) se abstuvo de este viaje.Outwardly it looks like the Imam was abandoning the policy of his predecessors for the Imam could not be the heir- apparent to the caliphate without becoming involved in the politics of the day.Por fuera parece que el Imam fue abandonando la política de sus predecesores para el Imam no podía ser el heredero al califato, sin involucrarse en la política del día.The Imam took pains, however, to indicate that it was not his desire, but that he was acting only in accord with the summons he had received from Mamoun.El imán se esforzó, sin embargo, para indicar que no era su deseo, pero que él sólo actuaba de acuerdo con la citación que había recibido de Mamoun.He seemed to have no choice but to proceed on this hazardous journey.Parecía no tener más remedio que seguir por este camino peligroso.Indeed if he had refused to proceed or shown any reluctance, force would surely have been used which would have been more humiliating for the Imam and his family.De hecho, si se había negado a proceder o se muestra ninguna reticencia, la fuerza sin duda se han utilizado lo que habría sido más humillante para el Imam y su familia.
It is mentioned by various historians, Both of Shia and Sunni schools of thought, that when Mamoun initially offered the Imam his throne, the Imam declined the offer firmly and resolutely.Es mencionado por varios historiadores, tanto de los chiítas y sunitas escuelas de pensamiento, que cuando Mamoun inicialmente ofreció su trono el Imam, el Imam declinó la oferta con firmeza y determinación.After several attempts to bring the Imam to accept the offer failed, Mamoun told him to accept the offer of being his heir- apparent to succeed him after Mamoun's death.Después de varios intentos para que el Imam al no aceptar la oferta, Mamoun le dijo que aceptar la oferta de ser su heredero como su sucesor después de la muerte de Mamoun.Imam replied to this offer, “ I will accept this to console you, but this will never happen for I will leave this world before you.” Once Mamoun achieved his desire to get the consent of the Imam as his successor, he declared this openly to all in order to see the reaction of the Abbasid clan who were favouring his half brother Amin. Imam respondió a esta oferta, "voy a aceptar esto para la consola, pero esto nunca va a pasar porque yo dejar este mundo antes que tú." Una vez que Mamoun logró su deseo de obtener el consentimiento del imán como su sucesor, declaró abiertamente a todos con el fin de ver la reacción del clan abasí que estaban a favor de su medio hermano Amin.
Muhammad Ibn Ali al-Taqi al-Jawad (AS), The Ninth ImamMuhammad Ibn Ali Al-Taqi al-Jawad (AS), El Imán Novena
Born in Madina, 10th Rajab 195 Hijri (12.4.811 AD).Nacido en Medina, Rajab 10a 195 Hijri (12.4.811 dC).Died in Baghdad Iraq 29th Zeeqad 220 Hijiri (27.11.835, aged 25 years, Period of Imamat 17 years.Murió en Bagdad, Irak 29a Zeeqad 220 Hijiri (27.11.835, de 25 años, período de Imamat 17 años.
At the time of the death of Imam Ali Al-Reza (AS) our 9th Imam was only 9 years old.En el momento de la muerte del imán Ali Al-Reza (AS) nuestro noveno Imam fue sólo 9 años de edad.Some people from among the followers of Ahlulbayt and others, doubted Imam's eligibility to become Imam at this young age.Algunas personas de entre los seguidores de Ahlulbayt y otros, puso en duda la elegibilidad imán para convertirse en imán a esta temprana edad.Kulaini in his Kafi relates that the Mutawalli of the Holy Ka'aba questioned Imam for several days before he was satisfied and accepted him as the Imam of the Time.Kulaini en su Kafi relata que el Mutawalli de la Ka'aba Santo Imam cuestionado por varios días antes de que él estaba satisfecho y lo aceptó como el Imam del Tiempo.
Ali Ibn Muhammad (Al-Naqi, Al-Hadi) (AS), The Tenth ImamAli Ibn Muhammad (Al-Naqui, Al-Hadi) (AS), décimo imán
Born in Madina 5th Rajab 214 Hijri ( 8.9.829 AD).Nacido en Medina Rajab quinto 214 Hijri (8.9.829 AD).Died in Samarrah, Iraq 3rd Rajab 254 Hijri ( 1.7.868) aged 40 years.Murió en Samarra, Irak tercera Rajab 254 Hijri (1.7.868) de 40 años.Period of Imamat 34 years. Periodo de Imamat 34 años.
The period of Imamat of our 10th Imam coincided with the decline of the power of the Abbasid Empire.El período de Imamat de nuestro décimo imán coincidió con el declive del poder del Imperio Abbasí.They were threatened by the Turks and had to move the Capital from Baghdad to Samarrah.Ellos fueron amenazados por los turcos y tuvo que dejar la capital de Bagdad a Samarra.He was only 6 years old when his father Imam Muhammad Taqi (AS) was martyred in Baghdad when poisoned by Mu'tasim Billah Abbasi.Tenía sólo 6 años cuando su padre Imam Muhammad Taqi (AS) fue martirizado en Bagdad cuando envenenado por Mu'tasim Billah Abbasi.Our Imam lived in Madina for the remaining 8 years of the reign of Mu'tasim and 5 years of the reign of Wathiq Billah.Nuestro Imam vivió en Medina de las 8 restantes años del reinado de Mu'tasim y 5 años del reinado de Wathiq Billah.It was when Mutawakkil became caliph in 236 Hijiri (847 AD) the Imam was called over to the Abbasid capital Baghdad.Fue cuando se convirtió en califa Mutawakkil en 236 Hijiri (847 dC), el Imam fue llamado a la capital abasí de Bagdad.Mutawakkil, was the most cruel and deadly enemy of the Ahlulbayt (AS), who tried to drown the Grave of Imam Hussain (AS) in Kerbala by diverting the waters of the Eupheretes River. Mutawakkil, fue el enemigo más cruel y mortal de la Ahlulbayt (AS), que trató de ahogar a la tumba del Imam Hussain (AS) en Kerbala, al desviar las aguas del río Eupheretes.But by a miracle the river water encircled the grave and did not go over it in spite of the fact that the surrounding ground was higher.Pero por un milagro del agua del río rodeado de la tumba y no ir más que a pesar del hecho de que el terreno circundante fue mayor.When the Caliph failed in his action of drowning the grave he ordered that the whole area should be turned into farmland but when horses failed to take the plough over the grave, he realised his folly.Cuando el Califa fracasó en su acción de ahogamiento de la tumba, ordenó que toda la zona debe ser convertida en campos agrícolas, pero cuando los caballos no tomó la pala sobre la tumba, se dio cuenta de su locura. Eventually he left the hallowed ground as it was but as long as he lived he forbade any pilgrimage to the Shrine of Imam Hussain (AS).Finalmente abandonó el terreno sagrado como lo fue pero mientras vivió prohibió cualquier peregrinación al Santuario del Imam Hussain (AS).History tells us that pilgrims to the grave of Sayyidush Shohada (AS) did continue to go in spite of the danger to their lives.La historia nos dice que los peregrinos a la tumba de Sayyidush Shohada (AS) se mantuvo a ir a pesar del peligro que corren sus vidas.Indeed many were killed on their way to the Shrine but the enthusiasm to visit the grave never subsided.De hecho, muchos murieron en su camino hacia el Santuario, pero el entusiasmo para visitar la tumba nunca disminuyó.
Hasan ibn Ali (al-Askari) (AS), The Eleventh ImamHasan ibn Ali (Al Askari) (AS), undécimo imán
Born in Madina on the 10th of Rabuil Akhar 232 Hijri ( 6.12.846 AD) Died in Samarrah Iraq on 8th of Rabiul Awwal 260 Hijri (4.1.874) aged 28 years.Nacido en Medina el 10 de Rabuil Akhar 232 Hijri (6.12.846 AD) Murió en Samarra Irak el 8 de Rabi-ul-Awwal 260 Hijri (4.1.874), con edades de 28 años.Period of Imamat 6 years. Periodo de Imamat 6 años.
Muhammad ibn al-Hasan (Al-Mahdi-Sahibuz Zaman) (AS), The Twelfth ImamMuhammad ibn al-Hasan (Al-Mahdi-Sahibuz Zaman) (AS), el Duodécimo Imán
(The hidden Imam who is expected to return)(El Imán oculto, que se espera que regrese)
“The world will not come to an end,” said the Prophet Muhammad, “ until a man from my family (Ahlulbayt) and of my name shall be master of the world, When you see a green ensign coming from the direction of Khorasan, then join them, for the Imam of God will be with the standards who will be called al-Mahdi.”"El mundo no llegará a su fin", dijo el profeta Mahoma ", hasta que un hombre de mi familia (Ahlulbayt) y de mi nombre, será dueño del mundo, cuando usted ve una bandera verde en la dirección de Jorasán, a continuación, unirse a ellos, por el imán de Dios estará con las normas que serán llamados al-Mahdi. "
“The Mahdi will be descended from me, he will be a man with an open countenance and a face with a high nose."El Mahdi será descendiente de mí, él será un hombre con un semblante abierto y una cara con una nariz alta.He will fill the earth with equity and with justice, just as it has been filled with tyranny and oppression.” (Biharul Anwar, Majlisi)Él llenará la tierra con equidad y con justicia, tal y como se ha llenado con la tiranía y la opresión. "(Biharul Anwar, Majlisi)
Imam Muhammad Abul Qasim (al Mahdi)(AS), the last in the line of the Twelve Ithna Ashari Imams was born on 15th Shaban 255 Hijri in Samarra, Iraq.Imam Muhammad Abul Qasim (al Mahdi) (AS), la última en la línea de los Doce Imanes Ithna Ashari nació el 15 de Shaban 255 Hijri en Samarra, Irak.His father was the Eleventh Imam Hasan al-Askari (AS) and his mother was Nargis Khatoon, grand daughter of the Emperor of Rum.Su padre era el undécimo imán Hasan al-Askari (AS) y su madre era Nargis Khatoon, nieta del emperador de Ron.
It was 8th Rabiul Awwal 260 Hijri when our Twelfth Imam led the funeral prayer of his father Imam Hasan al-Askari (AS).Fue octavo Rabiul Awwal 260 Hijri cuando nuestro duodécimo Imam llevó a la oración fúnebre de su padre Imam Hasan al-Askari (AS).He was only Five years old, yet the whole crowd of muslims including the Abbasid caliph of that time Al-Mu'tamid followed the young Imam without question.Tenía sólo cinco años, sin embargo, la multitud de musulmanes como el califa abasí de la época de Al-Mu'tamid siguió el Imam jóvenes sin lugar a dudas.Once the prayers were over and the Imam went inside the house, that the Caliph realised the full implication and significance of the occasion and he immediately ordered his soldiers to enter the house and search for the young Imam.Una vez que las oraciones fueron más y el Imam fue dentro de la casa, que el califa se dio cuenta de la implicación y el significado de la ocasión y que inmediatamente ordenó a sus soldados para entrar en la casa y la búsqueda de la joven imán.They did not find any one inside the house.No encontraron cualquiera dentro de la casa.The Caliph was very angry at this incompetence of ministers and other officials who were unable to find a boy of five who had just led the prayers and had just disappeared.El califa estaba muy enojado con esta incompetencia de los ministros y otros funcionarios que fueron incapaces de encontrar un niño de cinco años que había llevado sólo las oraciones y acababa de desaparecer.The caliph had no inkling of the secrets that God did not want to reveal.El califa no tenía la menor idea de los secretos que Dios no quiso revelar.He went back to his palace and into the luxurious life of a playboy king while the world around him squeezed his empire into oblivion.Volvió a su palacio y en la lujosa vida de un rey de Playboy, mientras el mundo alrededor de él apretó su imperio en el olvido.
This is an essential belief that Imam Muhammad al-Mahdi (AS) Sahibuz zaman, is alive and guide's his followers whenever such need arises.Esta es una creencia fundamental que el Imam Muhammad al-Mahdi (AS) zaman Sahibuz, está vivo y guía a sus seguidores siempre que dicha necesidad.This is based on the verses of the Holy Qur'an that express the idea of Divine Guidance through the Prophets and Imams.Esto se basa en los versos del Sagrado Corán que expresan la idea de la Guía Divina a través de los profetas y los imanes.“ And among those whom we have created are a people who guide others with truth, and in accordance therewith act justly” ."Y entre aquellos a los que hemos creado son un pueblo que guiar a los demás con la verdad, y en virtud de los mismos actuar con justicia".(Sura vii V 180)(Sura V vii 180)
As in the above saying of Imam Hussain (AS) that due to the excessive length of the concealment of the 12th Imam many believers will have doubts about his existence.Al igual que en las anteriores palabras del Imam Hussain (AS) que, debido a la excesiva duración de la ocultación de la 12 ª creyentes Imam muchos tienen dudas sobre su existencia.Many will question the very longevity of his life and the usefulness of his presence as an Imam.Muchos cuestionan la longevidad de su vida y la utilidad de su presencia como un imán.
To the question of existence, we have seen above the many Verses from the Qora'an and Hadith of the Prophet and all the Eleven Imams.A la pregunta de la existencia, hemos visto por encima de los muchos versículos de la Qora'an y el hadiz del Profeta y de todos los Once imanes.We have also read quotations from the Books of Ahlul Sunna wal Jama'a and many scholars and philosophers from the earliest times to the present.También hemos leído las citas de los libros de Ahlul Sunna wal Jama'a y muchos estudiosos y filósofos desde los tiempos más remotos hasta el presente.
Although absent and unrepresented, Imam al-Mahdi (AS) still guides people and defends the faith.Aunque presentes o representados, Imam al-Mahdi (AS) todavía conduce las personas y defiende la fe.Even though unseen, the Imam supervises the world affairs and guides it.Aunque invisible, el Imam supervisa los asuntos mundiales y la guía.This curtain will exist as long as Providence deems it necessary.Esta cortina existirá siempre y cuando la Providencia lo considere necesario.The time will come, which may be too late for many of us, but when the curtain of absence will be removed, Imam al-Mahdi (AS) will reappear and as predicted by the Prophet, fill the world with justice and equity, discarding the prevailing injustices and oppressions. El tiempo vendrá, que puede ser demasiado tarde para muchos de nosotros, pero cuando la cortina de ausencia será removido, el Imam al-Mahdi (AS), volverá a aparecer y como predijo el Profeta, llenar el mundo con justicia y equidad, descartando las injusticias y opresiones vigentes.May God bring about his early reappearance and ease his coming.Que Dios lograr su reaparición a principios y facilitar su venida.
They represent well researched and well-documented information, presented from the perspective of Twelver Shi'a Muslims.Representan bien investigado y bien documentado de la información, presentada desde la perspectiva de los Doce musulmanes chiíes.Fiver and Sevemer Shi'a generally agree on the first Imams, but disagree regarding how many Imams have been valid.Cinco libras y Sevemer chiíes están de acuerdo sobre los imanes en primer lugar, pero no están de acuerdo acerca de cómo los imanes han sido válidas.Sunni Muslims only accept the Prophets (until Ali, the First Imam) and do not accept the validity of the Imamates of those after him.Los musulmanes sunitas sólo aceptar los Profetas (hasta Alí, el primer Imam) y no aceptan la validez de la Imamates de los después de él.
This subject presentation in the original English languageEste tema presentación en el original idioma Inglés