Bereshit - Génesis 1 - Bereshith

Avanzadas de la información

El versículo Traducción Inglés Judíos texto transliterado Bereshit judío hebreo texto Bereshit judío hebreo texto
01:01 En el principio creó Dios el cielo y la tierra Bereshit bara Elohim et ve'et ha'arets hashamayim.
01:02 La tierra estaba desordenada y vacía, con la oscuridad
sobre la faz de las profundidades, pero el espíritu de Dios
movido en el agua de la superficie.
hayetah Veha'arets tohu vavohu vechoshech al-Peney
veruach tehom Elohim merajefet-Peney hamayim al.
01:03 Dios dijo, 'No habrá luz, y la luz llegó a existir. Vayomer Elohim yehi o vayehi-o.
01:04 Y vio Dios que la luz era buena, y se divide Dios
entre la luz y la oscuridad.
Vayar Elohim et-Haor-ki tov vayavdel Elohim beyn
Haor hachoshech uveyn.
01:05 Dios llamado, "la luz" Día ya las tinieblas llamado
'Noche'. Era de noche y la mañana un día.
Vayikra Elohim la-o velachoshech yom kara Laylah
vayehi-Erev Yom-voker vayehi ejad.
01:06 Dios dijo: 'No habrá un cielo en medio de la
agua, y se dividen entre el agua y el agua. "
Vayomer Elohim yehi rakia hamayim vyhi betoch
beyn mavdil lamayim maim.

1:1 (traducción alterna) En el comienzo de la creación de Dios de los cielos y la tierra, la tierra estaba desordenada y vacía (Rashi).
Otros combinan los tres primeros versos: "En el principio de la creación de Dios .... cuando la tierra estaba desordenada y vacía de Dios .... dijo:" Que haya
la luz. (Rabá Bereshith).
1:2 (el espíritu de Dios) (Dios del viento)
1:6 (cielo) Rakia en hebreo, literalmente "spread" o "extensión". Por lo general se traduce como "firmamento".

01:07 Dios [lo] hizo el cielo, y se separa el agua
debajo del cielo desde el agua por encima del cielo.
Se mantuvo de esa manera.
Vaya'as Elohim et-harakia vayavdel beyn hamayim
mitachat asher larakia uveyn hamayim asher me'al
larakia vayehi-chen.
01:08 Dios llamado. "El cielo" el cielo Era de noche y
la mañana el segundo día.
Vayikra Elohim la-shamayim rakia vayehi-erev
-Voker vayehi Sheni yom.

1:7 (se separó) o "Dividió" (Septuaginta).
01:07 (Se mantuvo de esa manera) Por lo general traducida "Fue así." o "Sucedió.

01:09 Dios dijo: 'Las aguas debajo del cielo se
a un lugar, y la tierra seca se reunieron
está por verse. " Sucedió.
Vayomer yikavu Elohim hamayim mitachat
hashamayim el-Makom vetera'eh ejad
hayabashah chen vayehi.
01:10 Dios llamado Tierra, la tierra seca "y las reuniones
de agua, El llamado 'mar'. Y vio Dios que era bueno.
Vayikra erets layabashah Elohim ulemikveh
kara yamim hamayim vayar Elohim ki-tov.
01:11 Dios dijo, 'La tierra se enviará a la vegetación.
Seedbearing plantas y árboles frutales que producen sus
propios tipos de frutos con semillas deberán estar en la tierra. "
Sucedió.
Vayomer Elohim ha'arets Tadshe Mazria esev deshe
zera ets oseh PRI peri lemino asher zar'o-vo
Al ha'arets-chen vayehi.
01:12 La tierra se envió a la vegetación, las plantas con
sus propios tipos de semillas y árboles productores de
las frutas que contienen sus propios tipos de semillas. Dios
vio que era bueno.
Vatotse ha'arets esev Mazria deshe LEMINEHU zera
ve'ets oseh PRI asher zar'o LEMINEHU vo-
vayar Elohim ki-tov.
01:13 Era de noche y la mañana el día tercero. Vayehi-Erev Yom-voker shlishi vayehi.

1:12 (árboles productores de frutos ...) o (diferentes especies de árboles que producen frutos con semillas.) Ver Génesis 1:21, 1:24.

01:14 Dios dijo: 'No habrá luces en el cielo
cielo para dividir entre el día y la noche. Los Estados miembros
servir como presagios [y definir] festivales,
días y años.
Vayomer Elohim meorot yehi birekia hashamayim
beyn haiom lehavdil uveyn halaylah vehayu
ulemoadim veshanim uleyamim leotot.
01:15 Serán las luces en el cielo celestial, para brillar
en la tierra. " Sucedió.
Vehayu li-birekia meorot hashamayim leha'ir
Al ha'arets-chen vayehi.
01:16 Dios [lo] hizo que los dos grandes luces, el mayor
luz para gobernar el día, y el menor
para gobernar la noche. [Él también] las estrellas.
Vaya'as Elohim-sheney hameorot et hagdolim
et-le-Hamaor HaGadol haiom memshelet ve'et Hamaor
hakaton le-memshelet ve'et hakochavim halaylah.

1:14 (celeste cielo) Literalmente "la expansión de los cielos."

01:17 Dios los puso en la bóveda celeste a brillar en
la tierra,
OTAM Vayiten Elohim birekia hashamayim leha'ir
Al ha'arets.
01:18 para gobernar de día y de noche, y dividir entre
la luz y la oscuridad. Dios vio que esto
era bueno.
bayom Velimshol uvalaylah ulehavdil beyn Haor
uveyn vayar hachoshech Elohim ki-tov.
01:19 Era de noche y la mañana el día cuarto. Vayehi-erev-voker vayehi revi'i yom.
01:20 Dios dijo: 'El agua se rebosan de enjambres de
los seres vivos. criaturas voladoras se sobrevuelan
la tierra, sobre la faz de la bóveda celeste. "
Vayomer Elohim hamayim sherets yishretsu
nefesh jaiá ve'of yeofef al-ha'arets al-Peney
Rekia hashamayim.
01:21 Dios [lo que] creó los grandes monstruos marinos, a lo largo de
con cada especie en particular de la vida lo
que se arrastra, con la que abundan las aguas, y cada
especie de alas que vuelan criatura.
Y vio Dios que era bueno.
Vayivra Elohim hagedolim ve'et et kol hataninim-
hachayah haromeset nefesh asher shartsu hamayim
le-minehem kol ve'et de LEMINEHU kanaf
vayar Elohim ki-tov.
01:22 Dios los bendijo, diciendo: "Sean fructíferos y háganse
muchos, y llenad las aguas de los mares. Deje que el
criaturas voladoras multiplicarse sobre la tierra. "
OTAM Vayevarech Elohim Lemor Perú urevu umil'u
et-hamayim bayamim yirev ba'arets veha'of.
01:23 Era de noche y la mañana el día quinto. Vayehi-Erev Yom-voker chamishi vayehi.

) O las ballenas "," 1:21 (monstruos marinos o "Taninim en hebreo 'dragones.;. Afirma el Midrash que alude a un par de los grandes monstruos del mar en particular, el Leviatán y su pareja.

01:24 Dios dijo, 'La tierra dará a luz particular,
especies de seres vivos, en particular
especies de ganado, animales de tierra, y las bestias
de la tierra. " Sucedió.
Vayomer Elohim ha'arets totse jaiá nefesh
leminah varemes behemah vechayeto-erets
leminah vayehi-chen.
01:25 Dios [lo] hizo determinadas especies de animales de
la tierra, especies de ganado,
y especies de animales que caminan
la tierra. Y vio Dios que era bueno.
Vaya'as Elohim et ha'arets chayat ve'et leminah
leminah ve'et habehemah kol-Remes ha'adamah
LEMINEHU vayar Elohim ki-tov.

Una y veinticuatro minutos de la mañana (animales terrestres) (Ramban). Otros traducen esto como "reptiles". Remes en hebreo.

01:26 Dios dijo: "Hagamos al hombre a nuestra imagen y
semejanza. Deje que dominan los peces del
mar, las aves del cielo, el ganado
animales, y toda la tierra - y de la tierra todos los
animal que camina sobre la tierra. "
Vayomer naasé Elohim adam betsalmenu
veyirdu kidemutenu bidegat Hayam uve'of
hashamayim uvabehemah uvechol-ha'arets
uvechol-haremes haromes al-ha'arets.
01:27 Dios [lo que] el hombre creado a Su imagen. En
la imagen de Dios lo creó, macho y
hembra los creó.
Vayivra Elohim et-haadam Betselem betsalmo
Elohim bara bara oto unekevah Zachar OTAM.

1:26 (Vamos a) Dios estaba hablando a todas las fuerzas de la creación que Él había traído a la existencia (cf. Targum Yonathan; Ramban). Ahora que todos los ingredientes de la creación había sido completado en lo fundamental, todos deberían participar en la creación del hombre, la corona de la creación. Otros interpretan "nosotros" en el sentido majestuoso, y traducir el versículo, "voy a hacer al hombre a mi imagen" (veDeyoth 02:09 Emunoth; Ibn Ezra).
1:26 (con nuestra imagen y semejanza) El hombre es, pues, un microcosmos de todas las fuerzas de la creación. Una parte importante de la Cábala se ocupa de explicar exactamente cómo esto es así (véase el Nefesh HaChaim 1:1). Por otra parte, de toda la creación, sólo el hombre se asemeja a Dios por tener libre albedrío (Maimónides, Yad, Teshuvá 5:1). Otros explican 'la imagen' y 'semejanza' aquí para referirse a una especie de arquetipo conceptual, modelo o plan que Dios había hecho con anterioridad para el hombre (Rashi). Este "modelo" es visto como el hombre primitivo "(Adam Kadmon).

01:28 Dios los bendijo. Dios les dijo: 'Sed fecundos
y háganse muchos. Llene la tierra y conquistar
que. Dominar los peces del mar, las aves
del cielo, y todo animal que camina la tierra.
OTAM Vayevarech Elohim Vayomer Lahem Elohim Perú
urevu umil'u et-vechiveshuha uredu ha'arets
Hayam uve'of bidegat hashamayim uvechol-jaia
haromeset al-ha'arets.

01:28 (Sed fecundos ...) Algunos dicen que este es un mandamiento (cf. Chinukh), mientras que otros sostienen que es una bendición (véase Tosafoth, Yevamoth 65b, sv Velo; Maharsha, Sanedrín 59b, sv VeHarey).

01:29 Dios dijo: 'He aquí, yo he dado toda
seedbearing planta sobre la faz de la tierra,
y todo árbol que ha seedbearing fruta. Es
os será para comer.
Vayomer hineh Elohim natati lachem et-chol-esev
zorea zera asher al-kol-Peney ha'arets
ve'et-kol-ha'ets asher-bo Feri-ets zorea
zara YiHYeH lachem le-ochlah.
01:30 Para todos los animales del campo, toda ave de los
cielo, y todo lo que camina la tierra, que ha
en él un alma viviente, toda la vegetación de la planta se
los alimentos. " Se mantuvo de esa manera.
-Chayat ha'arets Ulechol ulechol de hashamayim
ulechol Romas-bo-nefesh ha'arets asher al
jaiá-kol-yerek esev et le'ochlah
vayehi-chen.
01:31 Y vio Dios todo lo que había hecho, y he aquí que era
muy bueno. Es tarde y fue
mañana, el sexto día.
Vayar Elohim-kol-asher asah et vehineh-tov me'od
vayehi-Erev Yom-voker hashishi vayehi.

CREER
Religioso
Información
Fuente
página web
Nuestra lista de 2.300 Temas Religiosos
E-mail


Asimismo, véase:
Traducción literal de la Biblia
Romanizada Biblia texto
Transliteración del hebreo
Setenta y principios de los manuscritos
La traducción de la Biblia
Una simple presentación de Bereshit / Génesis 1


Este tema presentación en el original idioma Inglés


Enviar una pregunta por e-mail o comentario para nosotros: E-mail

La web principal de CREER página (y el índice a los temas) está en
http://mb-soft.com/believe/beliespm.html'