(Divine) Judgment(Divino) Sentencia - Española

Advanced InformationAvanzadas de la información

Because we are born in sin and therefore cannot live up to God's righteous standards, condemnation (damnation, the older synonym, has other connotations today) hangs over our heads like the sword of Damocles (II Pet. 2:3; Rom. 1:18; Eph. 5:5-6; Col. 3:5-6).Debido a que nacemos en pecado y por lo tanto no puede cumplir con las normas de la justicia de Dios, la condena (condena, el sinónimo más, tiene otras connotaciones en la actualidad) se cierne sobre nuestras cabezas como la espada de Damocles (II Pedro 2:3; Rm 1,..: 18; Ef 5:5-6;. Col. 3:5-6).God himself is the one who condemns (Job 10:2; Jer. 42:18; John 12:48).Dios mismo es el que condena (Job 10:2;. Jer 42:18; Juan 12:48).His condemnation is based on his justice, and such condemnation is deserved (I Kings 8:32; Rom. 3:8; Gal. 1:8-9).Su condena se basa en su justicia, y se condena como merecía (I Reyes 8:32; Rom 3:8;. Gálatas 1:8-9)..Condemnation comes to the wicked and unrepentant (Matt. 12:41-42; Luke 11:31-32; John 5:29; Rom. 5:16, 18; II Thess. 2:12; Rev. 19:2) and results in eternal punishment (Matt. 23:33), but no OT believer who trusted in God (Ps. 34:22) or NT believer who trusts in Christ (John 3:18; 5:24) will be condemned.La condena llega a los malvados y no arrepentidos (Mateo 12:41-42, Lucas 11:31-32; Juan 5:29, Romanos 5:16, 18;. II Tesalonicenses 2:12;. Apocalipsis 19:2) y resultados en el castigo eterno (Mateo 23:33), pero ningún creyente del Antiguo Testamento que esperaban en Dios (Salmo 34:22) o NT creyente que confía en Cristo (Juan 3:18; 5:24), será condenado.Jesus came to save rather than to condemn (John 3:17), and he frees us from final condemnation (Rom. 8:1-2).Jesús vino a salvar no a condenar (Juan 3:17), y nos libera de la condenación final (Romanos 8:1-2).

Conscience may cause us to condemn ourselves (I John 3:19-21), but no one can justly condemn the righteous if God is on his side (Isa. 50:9; Titus 2:7-8).La conciencia puede hacernos a nosotros mismos condenamos (I Juan 3:19-21), pero nadie puede condenar con justicia a los justos, si Dios está de su lado (Isaías 50:9; Tito 2:7-8).In fact, the Lord prevents or reverses unfair condemnation by our enemies (Pss. 37:33; 79:11; 102:19-20; 109:31).De hecho, el Señor se eviten o se revoca la condena injusta de nuestros enemigos (Sal. 37:33; 79:11; 102:19-20; 109:31).Self-righteous people should avoid condemning others (Job 32:3; Luke 6:37; Rom. 8:34; 14:3) because quickness to condemn may recoil on their own heads (Job 15:6; Ps. 34:21; Luke 6:37; Rom. 2:1; Titus 3:10-11).los justos independientes deberían evitar condenar a los demás (Job 32:3; Lucas 6:37; Rom 8:34;. 14:3), porque la rapidez para condenar podría retroceder en su propia cabeza (Job 15:6; Salmo 34:21. ; Lucas 6:37, Rom 2:1;. Tito 3:10-11).Needless to say, it is the height of arrogance and folly for sinful people to condemn a just and omnipotent God (Job 34:17, 29; 40:8).Ni que decir tiene, que es el colmo de la arrogancia y la necedad de los pecadores para condenar a un Dios justo y omnipotente (Job 34:17, 29; 40:8).

BELIEVE Religious Information Source web-siteCREER
Religiosa
Información
Fuente
sitio web
BELIEVE Religious Information SourceCREER Fuente de Información Religiosa
Our List of 2,300 Religious Subjects

Nuestro Lista de los 2.300 Temas Religiosos
E-mailE-mail
Divine judgment is God's method of displaying his mercy as well as his wrath toward individuals and nations (Exod. 6:6, 7:4; Eccles. 3:17; 12:14; Dan. 7:22; Joel 3:2; II Cor. 5:10).juicio divino es el método de Dios de mostrar su misericordia y su ira hacia los individuos y las naciones (Éxodo 6:6, 7:4; Eccles 3:17;. 12:14; Dan 7:22;. Joel 3:2; II Cor. 5:10).As God is the one who condemns, so also he is the true and only Judge (Gen. 18:25; Ps. 82:1; Eccles. 11:9), an office and function shared by the Father (Gen. 31:53; John 8:50; Rom. 3:6) and the Son (Acts 10:42; 17:31; Rom. 2:16).Como Dios es el que condena, por lo que también él es el verdadero y único juez, una oficina y la función compartida por el Padre (Génesis 31 (Gén. 18:25;; Sal. 82:1 Eccles 11:09..): 53; Juan 8:50, Rom 3:6) y el Hijo (Hechos 10:42;. 17:31; Rom 2:16)..Retributive or negative judgment is a direct result of sin (I Sam. 3:13; Ezek. 7:3, 8, 27; Rom. 2:12; Jude 14-15) and is therefore both just (Ezek. 33:20; II Tim. 4:8; I Pet. 2:23) and deserved (Pss. 94:2; 143:2; Ezek. 18:30).Retributiva o juicio negativo es un resultado directo del pecado (I Sam 3:13;.. Ezequiel 7:3, 8, 27; Romanos 2:12;. Judas 14-15), por lo tanto solo (Ezequiel 33:20 ; II Timoteo 4:8;. I Pedro 2:23) y que merecía (Salmos 94:2;. 143:2; Ezequiel 18:30)..Rewarding or positive judgment relates to the believer's stewardship of his talents and gifts and is therefore characterized by divine compassion (Matt. 25:14-23; I Cor. 3:12-15; I Pet. 1:17).Premiar o juicio positivo se refiere a la administración de los creyentes de sus talentos y dones y está caracterizada por la compasión divina (Mateo 25:14-23; I Cor 3:12-15;. I Pedro 1:17.).Although we experience judgment initially in this life, all of us are judged ultimately after death (Isa. 66:16; Jer. 25:31; Joel 3:12; John 12:48; Acts 17:31; Rom. 2:16; Rev. 20:12-13) at the judgment seat of God (Rom. 14:10) or Christ (II Cor. 5:10).A pesar de que la experiencia sentencia inicialmente en esta vida, todos somos juzgados en última instancia, después de la muerte (Isaías 66:16; Jer 25:31;. Joel 3:12; Juan 12:48, Hechos 17:31;. Romanos 2:16 ; Apocalipsis 20:12-13) en el tribunal de Dios (Rom. 14:10) o Cristo (II Cor 5:10)..Self-judgment, another manifestation of the same activity, is brought about by rebellion and willfulness (Rom. 13:2; I Cor. 11:29; I Tim. 5:12).Juicio propio, otra manifestación de la misma actividad, es provocada por la rebelión y obstinación (Romanos 13:2; I Corintios 11:29;. I Timoteo 5:12.).

It is not only human beings who are judged, however, God also judges other gods, real or imagined (Exod. 12:12; Num. 33:4; Jer. 10:14-15), and angels as well (II Pet. 2:4; Jude 6).No sólo los seres humanos que son juzgados, sin embargo, los dioses Dios también otros jueces, reales o imaginarios (Éxodo 12:12; Núm. 33:4;.. Jeremías 10:14-15), y los ángeles también (II Pedro . 2:4; Judas 6).The devil himself is not exempt from such judgment (I Tim. 3:6).El diablo no está exenta de dicha sentencia (I Tim. 3:6).And although in the final analysis God is the only judge, he has chosen to allow us to participate with Christ in judging the world (Matt. 19:28; Luke 22:30; I Cor. 6:2; Rev. 20:4), including the angels (I Cor. 6:3).Y aunque en el análisis final de Dios es el único juez, que ha elegido para que podamos participar con Cristo para juzgar al mundo (Mateo 19:28, Lucas 22:30; I Corintios 6:2;. Apocalipsis 20:4 ), incluyendo a los ángeles (I Cor. 6:3).

The story of Noah's flood contains several principles concerning divine judgment that are worth careful consideration.La historia del diluvio de Noé contiene varios principios de juicio divino que se podría estudiar atentamente. (1) God's judgments are never arbitrary.(1) los juicios de Dios nunca son arbitrarias.Man's sin is God's sorrow (Gen. 6:5-6).El pecado del hombre es el dolor de Dios (Génesis 6:5-6). The Lord is not capricious when he judges.El Señor no es caprichoso cuando los jueces.He makes a considered and deliberate decision before unleashing his punishment.Él toma la decisión de considerar y deliberar antes de desatar su castigo.(2) God can be counted on always to judge sin (Gen. 6:7).(2) Dios se puede contar siempre pecado juez (Gén. 6:7).No sin escapes his notice; his judgment on sin is inevitable (Rom. 2:3; Heb. 9:27-27). Ningún pecado escapa a su conocimiento, su juicio sobre el pecado es inevitable (Rom. 2:3;. Heb 9:27-27).(3) God always announces judgment beforehand (Gen. 6:13).(3) Dios siempre anuncia juicio de antemano (Génesis 6:13).He informs us that our evil deeds are condemned by him and will be judged by him.Él nos informa de que nuestras malas acciones son condenados por él y serán juzgados por él.(4) God always gives sinners an opportunity to repent before judging them (see Acts 17:30-31; Rom. 2:4; II Pet. 3:9).(4) Dios siempre da una oportunidad a los pecadores se arrepientan antes de juzgarlos (ver Hechos 17:30-31;. Rom 2:4; II Pedro 3:9.).There was a period of 120 years of grace for the people of Noah's day (Gen. 6:3).Hubo un período de 120 años de gracia para el pueblo de los días de Noé (Génesis 6:3).(5) God always follows through on his decision to judge (cf. Gen. 7:4 with vss. 12 and 23), once he has announced it and once people have had an opportunity to repent.(5) Dios siempre cumple su decisión de juez (cf. Génesis 07:04 con VSS. 12 y 23), una vez que ha anunciado y una vez que la gente ha tenido la oportunidad de arrepentirse.His judgments are irreversible.Sus juicios son irreversibles.(6) God's judgments always lead to death (see Jer. 51:18; Hos. 6:5).(6) los juicios de Dios siempre conduce a la muerte (ver Jer 51:18;. Oseas 6:5.).Gen. 7:17-24, the only paragraph in the flood narrative that does not contain the name of God, reeks with the smell of death.Génesis 7:17-24, el único párrafo en la narración de inundación que no contiene el nombre de Dios, apesta con el olor de la muerte.When judgment results in death, God is no longer there.Cuando los resultados sentencia de muerte, Dios ya no está allí.

But the flood story teaches us also that (7) God's judgments always include elements of both justice and grace.Pero la historia del diluvio nos enseña también que (7) los juicios de Dios siempre incluyen elementos tanto de la justicia y la gracia.Though the story of the flood begins with judgment, it ends with redemption; though it begins with a curse (Gen. 6:7), it ends with a covenant (9:11).Aunque la historia de la inundación comienza con el juicio, que termina con la redención, aunque empieza con una maldición (Génesis 6:7), que termina con un pacto (9:11).If judgment always issues life.Si el juicio siempre temas de la vida.Judgment is never God's last or best word to those who believe in him, because "mercy triumphs over judgment" (James 2:13).Sentencia no es nunca la última palabra o la mejor de Dios para aquellos que creen en él, porque "la misericordia triunfa sobre el juicio" (Santiago 2:13).

R YoungbloodR Youngblood
(Elwell Evangelical Dictionary) (Diccionario Elwell Evangélica)

Bibliography Bibliografía
L. Morris, The Biblical Doctrine of Judgment; R. Youngblood, How It All Began; F. Buchsel, TDNT, III, 921-54; W. Schneider et al., NIDNTT, II, 361-71.Morris L., La doctrina bíblica de la Sentencia; R. Youngblood, ¿Cómo empezó todo; F. Buchsel, TDNT, III, 921-54;. W. Schneider et al, NIDNTT, II, 361-71.


Divine JudgmentJuicio Divino

Catholic InformationInformación Católica

This subject will be treated under two heads:Este tema será tratado en dos cabezas:

I. Divine Judgment Subjectively and Objectively Considered;I. Sentencia Divina subjetiva y objetivamente considerada;

II. II.Pre-Christian Beliefs Concerning Judgment after Death.Creencias pre-cristianas que respecta Sentencia después de la muerte.

Particular Judgment and General Judgment will be treated in separate articles. Particular, Juicio y Sentencia general, serán tratados en artículos separados.

I. DIVINE JUDGMENT SUBJECTIVELY AND OBJECTIVELY CONSIDEREDI. Juicio Divino subjetiva y objetivamente EXAMINADO

Divine judgment (judicium divinum), as an immanent act of God, denotes the action of God's retributive justice by which the destiny of rational creatures is decided according to their merits and demerits.juicio divino (divinum judicium), como un acto inmanente de Dios, denota la acción de la justicia retributiva de Dios por el cual el destino de las criaturas racionales se decide de acuerdo a sus méritos y deméritos.This includes:Esto incluye:

God's knowledge of the moral worth of the acts of free creatures (scientia approbationis et reprobationis), and His decree determining the just consequences of such acts;el conocimiento de Dios del valor moral de los actos de las criaturas libres (scientia et approbationis reprobationis), y su decreto que determina las consecuencias sólo de tales actos;

the Divine verdict upon a creature amenable to the moral law, and the execution of this sentence by way of reward and punishment.el veredicto divino en una criatura dócil a la ley moral, y la ejecución de esta frase a modo de recompensa y castigo.

It is clear, of course, that the judgment, as it is in God, cannot be a process of distinct and successive acts; it is a single eternal act identical with the Divine Essence.Está claro, por supuesto, que la sentencia, ya que es en Dios, no puede ser un proceso de actos distintos y sucesivos, es un solo acto eterno idéntica a la esencia divina.But the effects of the judgment, since they take place in creatures, follow the sequence of time.Pero los efectos de la sentencia, ya que tienen lugar en las criaturas, siga la secuencia de tiempo.The Divine judgment is manifested and fulfilled at the beginning, during the progress, and at the end of time.La sentencia divina se manifiesta y se entreguen al principio, durante el curso, y al final de los tiempos.In the beginning, God pronounced judgment upon the whole race, as a consequence of the fall of its representatives, the first parents (Genesis 3).En el principio, Dios pronunció juicio sobre toda la carrera, como consecuencia de la caída de sus representantes, los primeros padres (Génesis 3).Death and the infirmities and miseries of this were the consequences of that original sentence.La muerte y enfermedades y miserias de esta fueron las consecuencias de que la sentencia original.Besides this common judgment there have been special judgments on particular individuals and peoples.Además de la presente sentencia común se han producido sentencias especial sobre determinados individuos y los pueblos.Such great catastrophes as the flood (Genesis 6:5), the destruction of Sodom (Genesis 28:20), the earthquake that swallowed up Core and his followers (Numbers 16:30), the plagues of Egypt (Exodus 6:6; 12:12), and the evil that came upon other oppressors of Israel (Ezekiel 25:11; 28:22) are represented in the Bible as Divine judgments. Estas grandes catástrofes como el diluvio (Génesis 6:5), la destrucción de Sodoma (Génesis 28:20), el terremoto que se tragó hasta la base y sus seguidores (Números 16:30), las plagas de Egipto (Éxodo 06:06; 12:12), y el mal que se encontró con otros opresores de Israel (Ezequiel 25:11; 28:22) están representados en la Biblia como juicios divinos.The fear of God is such a fundamental idea in the Old Testament that it insists mainly on the punitive aspect of the judgment (cf. Proverbs 11:31; Ezekiel 14:21).El temor de Dios es una idea fundamental en el Antiguo Testamento, que insiste principalmente en el aspecto punitivo de la sentencia (cf. Proverbios 11:31; Ezequiel 14:21). An erroneous view of these truths led many of the rabbis to teach that all the evil which befalls man is a special chastisement from on high, a doctrine which was declared false by Christ. Una visión errónea de estas verdades llevado a muchos de los rabinos enseñan que todo el mal que sobreviene el hombre es un castigo especial de lo alto, una doctrina que fue declarada falsa por Cristo.

There is also a judgment of God in the world that is subjective.También hay un juicio de Dios en el mundo que es subjetivo.By his acts man adheres to or deviates from the law of God, and thereby places himself within the sphere of approval or condemnation.Por sus actos el hombre se adhiere o se desvía de la ley de Dios, y por lo tanto se sitúa en el ámbito de aprobación o condena.In a sense, then, each individual exercises judgment on himself.En un sentido, entonces, cada uno emitirá un juicio sobre sí mismo.Hence it is declared that Christ came not to judge but to save (John 3:17; 8:15; 12:47).Por lo tanto, se declara que Cristo vino no para juzgar sino para salvar (Juan 3:17; 8:15; 12:47).The internal judgment proceeds according to a man's attitude: towards Christ (John 3:18).El juicio interno procede de acuerdo a la actitud de un hombre: hacia Cristo (Juan 3:18).Though all the happenings of life cannot be interpreted as the outcome of Divine judgment, whose external manifestation is therefore intermittent, the subjective judgment is coextensive with the life of the individual and of the race.A pesar de todos los acontecimientos de la vida no se puede interpretar como el resultado del juicio divino, cuya manifestación externa es intermitente por lo tanto, el juicio subjetivo es coextensivo con la vida del individuo y de la carrera.The judgment at the end of time will complement the previous visitations of Divine retribution and will manifest the final result of the daily secret judgment.La sentencia al final del tiempo complementará las visitas anteriores de la retribución divina y se manifestará el resultado final del juicio secreto diariamente.By its sentence the eternal destiny of creatures will be decided.En su sentencia el destino eterno de las criaturas se decidirá.As there is a twofold end of time, so there is likewise a twofold eternal judgment: the particular judgment, at the hour of death, which is the end of time for the individual, and the general judgment, at the final epoch of the world's existence, which is the end of time for the human race.Como no es un doble fin del tiempo, por lo que es lo mismo un juicio doble eterna: el juicio particular, a la hora de la muerte, que es el fin de los tiempos para el individuo, y el juicio general, en la época final del mundo existencia, que es el fin del tiempo para la raza humana.

II. II.PRE-CHRISTIAN BELIEFS CONCERNING JUDGMENT AFTER DEATHCreencias pre-cristiana sobre SENTENCIA DESPUÉS DE LA MUERTE

The idea of a final readjustment beyond the grave, which would rectify the sharp contrast so often observed between the conduct and the fortune of men, was prevalent among all nations in pre-Christian times.La idea de un reajuste final más allá de la tumba, que se rectifique el agudo contraste con tanta frecuencia observada entre el comportamiento y la fortuna de los hombres, era frecuente entre todas las naciones en la época pre-cristiana.Such was the doctrine of metempsychosis or the transmigration of souls, as a justification of the ways of God to man, prevailing among the Hindus of all classes and sects, the Pythagoreans, the Orphic mystics, and the Druids.Tal era la doctrina de la metempsicosis o la transmigración de las almas, como una justificación de los caminos de Dios al hombre, que prevalece entre los hindúes de todas las clases y las sectas, los pitagóricos, los místicos órficos, y los Druidas.The doctrine of a forensic judgment in the unseen world, by which the eternal lot of departed souls is determined, was also widely prevalent in pre-Christian times.La doctrina de una sentencia forense en el mundo invisible, en la que la suerte eterna de las almas se determina, también estuvo muy extendido en la época pre-cristiana.

The Egyptian idea of the judgment is set forth with great precision of detail in the "Book of the Dead", a collection of formulae designed to aid the dead in their passage through the underworld (EGYPT).La idea egipcia de la sentencia se establece con gran precisión de detalle en el "Libro de los Muertos", una colección de fórmulas diseñadas para ayudar a los muertos en su paso por el inframundo (EGIPTO).The Babylonians and the Assyrians make no distinction between the good and the bad so far as the future habitation is concerned.Los babilonios y asirios no hacen ninguna distinción entre el bien y el mal la medida en que la habitación futuro se refiere.In the Gilgames epic the hero is marked as judge of the dead, but whether his rule was the moral value of their actions is not clear.En la epopeya de Gilgames el héroe está marcado como juez de los muertos, pero si su gobierno era el valor moral de sus acciones no es clara.An unerring judgment and compensation in the future life was a cardinal point in the mythologies of the Persians, Greeks, and Romans.Un juicio infalible e indemnización en la vida futura era un punto cardinal en las mitologías de los persas, griegos y romanos.But, while these mythological schemes were credited as strict verities by the ignorant body of the people, the learned saw in them only the allegorical presentation of truth.Pero, si bien estos esquemas mitológicos se acreditaron como verdades estricta por el organismo de las personas ignorantes, los sabios vieron en ellos sólo la presentación alegórica de la verdad.There were always some who denied the doctrine of a future life, and this unbelief went on increasing till, in the last days of the Republic, skepticism regarding immortality prevailed among Greeks and Romans.Siempre había algunos que negaban la doctrina de una vida futura, y esta incredulidad fueron en aumento hasta que, en los últimos días de la República, la inmortalidad escepticismo con respecto a prevalecido entre los griegos y los romanos.

With the Jews.Con los Judios.the judgment of the living was a far more prominent idea than the judgment of the dead.la sentencia de la vida era una idea mucho más prominente que el juicio de los muertos. The Pentateuch contains no express mention of remuneration in the future life, and it was only at a comparatively late period, under the influence of a fuller revelation, that the belief in resurrection and judgment began to play a capital part in the faith of Judaism.El Pentateuco no contiene ninguna mención expresa de la remuneración en la vida futura, y sólo en un período relativamente tarde, bajo la influencia de una revelación más plena, que la creencia en la resurrección y el juicio comenzó a desempeñar un papel capital en la fe del judaísmo. The traces of this theological development are plainly visible in the Machabean era.Las huellas de este desarrollo teológico son claramente visibles en la época de los Macabeos. Then arose the two great opposing parties, the Pharisees and the Sadducees, whose divergent interpretations of Scripture led to heated controversies, especially regarding the future life.Luego surgieron los dos grandes partidos de oposición, los fariseos y los saduceos, cuya divergencia de interpretaciones de las Escrituras llevó a acaloradas controversias, especialmente en relación con la vida futura. The Sadducees denied all reward and penalty in the hereafter, while there opponents encumbered the truth with ludicrous details.Los saduceos negaban toda la recompensa y el castigo en el más allá, mientras que los opositores no gravado la verdad con detalles ridículos.Thus some of the rabbis asserted that the trumpet which would summon the world to judgment would be one of the horns of the ram which Abraham offered up instead of his son Isaac.Así, algunos de los rabinos afirmó que la trompeta que convocar a todo el mundo a la sentencia sería uno de los cuernos del carnero que Abraham ofreció en lugar de su hijo Isaac.Again they said: "When God judges the Israelites, He will stand, and make the judgment brief and mild; when He judges the Gentiles, he will sit and make it long and severe."Otra vez dijeron: "Cuando Dios juzga a los hijos de Israel, él de pie, y hacer que el juicio breve y leve; cuando juzga a los gentiles, se sentará y hacerla larga y severa."Apart from such rabbinical fables, the current belief reflected in the writings of the rabbis and the pseudographs at the beginning of the Christian Era was that of a preliminary judgment and of a final judgment to occur at the consummation of the world, the former to be executed against the wicked by the personal prowess of the Messiah and of the saints of Israel, the latter to be pronounced as an eternal sentence by God or the Messiah.Aparte de tales fábulas rabínica, la creencia actual se refleja en los escritos de los rabinos y los pseudographs al comienzo de la era cristiana era la de un juicio preliminar y de una sentencia definitiva que se produzca en la consumación del mundo, el ex de la que se ejecutado contra los malos por el valor personal del Mesías y de los santos de Israel, este último que se pronuncia como una condena eterna por Dios o el Mesías.The particular judgment of the individual person is lost sight of in the universal judgment by which the Messiah vindicate the wrongs endured by Israel.El juicio particular de la persona individual se pierde de vista en el juicio universal por el cual el Mesías reivindicar las injusticias sufridas por Israel. With Alexandrian Judaism, on the contrary, with that at least of which Philo is the exponent, the dominant idea was that of an immediate retribution after death.Con el judaísmo alejandrino, por el contrario, con que por lo menos de los que Filón es el exponente, la idea dominante era la de una retribución inmediata después de la muerte.The two dissenting sects of Israel, the Essenes and the Samaritans, were in agreement with the majority of Jews as to the existence of a discriminating retribution in the life to come.Las dos sectas disidentes de Israel, los esenios y los samaritanos, estaban de acuerdo con la mayoría de los Judios en cuanto a la existencia de una retribución discriminación en la vida venidera.The Essenes believed in the preexistence of souls, but taught that the after-existence was an unchanging state of bliss or woe according to the deeds done in the body.Los esenios creían en la preexistencia de las almas, sino que enseñó que el después de la existencia era un estado inmutable de la dicha o desdicha de acuerdo con las obras hechas en el cuerpo.The eschatological tenets of the Samaritans were at first few and vague.Los principios escatológica de los samaritanos estaban en las primeras y vagas.Their doctrine of the resurrection and of the day of vengeance and recompense was a theology patterned after the model of Judaism, and first formulated for the sect by its greatest theologian, Marka (AD fourth century)Su doctrina de la resurrección y del día de la venganza y la recompensa fue una teología inspirado en el modelo del judaísmo, y formuló por primera vez de la secta por su más grande teólogo, Marka (siglo I dC cuarto)

Publication information Written by JA McHugh.Publicación de información escrita por JA McHugh.Transcribed by Donald J. Boon.Transcrito por Donald J. Boon.The Catholic Encyclopedia, Volume VIII.La Enciclopedia Católica, Tomo VIII.Published 1910.Publicado 1910.New York: Robert Appleton Company.Nueva York: La empresa Robert Appleton.Nihil Obstat, October 1, 1910. Nihil obstat, 1 de octubre de 1910.Remy Lafort, STD, Censor.Lafort Remy, STD, Censor.Imprimatur.Imprimatur. +John Cardinal Farley, Archbishop of New York+ Cardenal John Farley, arzobispo de Nueva York


This subject presentation in the original English languageEste tema presentación en el original idioma Inglés



Send an e-mail question or comment to us:Enviar una pregunta por e-mail o comentario para nosotros:E-mailE-mail

The main BELIEVE web-page (and the index to subjects) is at:La principal página web de CREER (y el índice a los temas) está en:
BELIEVE Religious Information SourceCREER Fuente de Información Religiosa
http://mb-soft.com/believe/beliespa.html