West Syrian RiteOeste Rito Sirio - Española

Catholic InformationInformación Católica

The rite used by the Jacobite sect in Syria and by the Catholic Syrians is in its origin simply the old rite of Antioch in the Syriac language.El rito utilizado por la secta jacobitas en Siria y los sirios católicos está en su origen, simplemente el antiguo rito de Antioquía en el idioma siríaco.Into this framework the Jacobites have fitted a great number of other Anaphoras, so that now their Liturgy has more variant forms than any other.En este marco los jacobitas han instalado un gran número de anáforas, de modo que ahora su liturgia tiene más variantes que cualquier otro.The oldest form of the Antiochene Rite that we know is in Greek (see ANTIOCHENE LITURGY).La forma más antigua del rito antioqueno que sabemos que es en griego (ver ANTIOCHENE LITURGIA).It was apparently composed in that language.Estaba compuesto al parecer en ese idioma.The many Greek terms that remain in the Syriac form show that this is derived from Greek.Los múltiples términos griegos que quedan en el show forma siríaca que este se deriva del griego.The version must have been made very early, evidently before the Monophysite schism, before the influence of Constantinople and Byzantine infiltrations had begun.La versión que se han hecho muy temprano, evidentemente, antes del cisma monofisita, antes de la influencia de Constantinopla y infiltraciones bizantina había comenzado. No doubt as soon as Christian communities arose in the country parts of Syria the prayers which in the cities (Antioch, Jerusalem, etc.) were said in Greek, were, as a matter of course, translated into the peasants' language (Syriac) for their use.Sin duda, lo más pronto surgieron comunidades cristianas en el país partes de Siria, las oraciones que en las ciudades (Antioquía, Jerusalén, etc) se dice en griego, eran, como cuestión de rutina, traducido al lenguaje de los campesinos (sirio) para su uso.The "Peregrinatio Silviae" describes the services at Jerusalem as being Greek; but the lessons, first read in Greek, are then translated into Syriac propter populum.El "Peregrinatio Silviae" describe los servicios de Jerusalén como griegos, pero las lecciones, en primer lugar leer en griego, se traducen en populum propter siríaco.As long as all Western Syria was one communion, the country dioceses followed the rite of the patriarch at Antioch, only changing the language.Mientras toda la Siria occidental fue una comunión, el país diócesis seguido el rito del patriarca de Antioquía, sólo cambiando el idioma.Modifications adopted at Antioch in Greek were copied in Syriac by those who said their prayers in the national tongue.Las modificaciones aprobadas en Antioquía en griego se copiaron en siriaco por los que dijeron que sus oraciones en la lengua nacional. This point is important because the Syriac Liturgy (in its fundamental form) already contains all the changes brought to Antioch from Jerusalem.Este punto es importante porque la liturgia siria (en su forma fundamental) ya contiene todos los cambios que trajo a Antioquía de Jerusalén.It is not the older pure Antiochene Rite, but the later Rite of Jerusalem-Antioch.No es el rito antioqueno mayores pura, pero la tarde Rito de Jerusalén, Antioquía."St. James", prays first not for the Church of Antioch, but "for the holy Sion, the mother of all churches" (Brightman, pp. 89-90)."Santiago", reza no en primer lugar para la Iglesia de Antioquía, pero "para la santa Sion, la madre de todas las iglesias" (Brightman, pp 89-90).The fact that the Jacobites as well as the Orthodox have the Jerusalem-Antiochene Liturgy is the chief proof that this had supplanted the older Antiochene use before the schism of the fifth century.El hecho de que los jacobitas, así como los ortodoxos tienen la Liturgia de Jerusalén a Antioquía es la principal prueba que este había suplantado el antiguo uso de Antioquía antes del cisma del siglo quinto.

BELIEVE Religious Information Source web-siteCREER
Religiosa
Información
Fuente
sitio web
BELIEVE Religious Information SourceCREER Fuente de Información Religiosa
Our List of 2,300 Religious Subjects

Nuestro Lista de los 2.300 Temas Religiosos
E-mailE-mail
Our first Syriac documents come from about the end of the fifth century ("Testamentum Domini," ed. by Ignatius Rahmani II, Life of Severus of Antioch, sixth century).Nuestros primeros documentos siriaco provienen sobre el final del siglo V ("Testamentum Domini", ed. Por Ignacio Rahmani II, Vida de Severo de Antioquía, siglo VI).They give us valuable information about local forms of the Rite of Antioch-Jerusalem.Nos dan información valiosa acerca de las formas locales del Rito de Antioquía, Jerusalén.The Jacobite sect kept a version of this rite which is obviously a local variant.La secta Jacobite mantiene una versión de este rito que es, evidentemente, una variante local.Its scheme and most of its prayers correspond to those of the Greek St. James; but it has amplifications and omissions, such as we find in all local forms of early rites.Su régimen y la mayoría de sus oraciones se corresponden con los de los griegos en St. James, pero se ha amplificaciones y omisiones, como la que encontramos en todas las formas locales de los ritos iniciales.It seems too that the Jacobites after the schism made some modifications.Parece también que los jacobitas después del cisma hecho algunas modificaciones.We know this for certain in one point (the Trisagion).Sabemos esto por cierto en un punto (el Trisagio).The first Jacobite writer on their rite is James of Edessa (d. 708), who wrote a letter to a priest Thomas comparing the Syrian Liturgy with that of Egypt.El primer escritor jacobita en su rito es James de Edesa (m. 708), quien escribió una carta a un sacerdote Thomas comparar la Liturgia de Siria con la de Egipto.This letter is an exceedingly valuable and really critical discussion of the rite.Esta carta es una discusión sumamente valioso y fundamental verdad del rito. A number of later Jacobite writers followed James of Edessa.Un número de escritores posteriores jacobita seguido James de Edesa.On the whole this sect produced the first scientific students of liturgy.En general esta secta producido los primeros estudiantes científicos de la liturgia.Benjamin of Edessa (period unknown), Lazarus bar Sabhetha of Bagdad (ninth century), Moses bar Kephas of Mosul (d. 903), Dionysuis bar Salibhi of Amida (d. 1171) wrote valuable commentaries on the Jacobite Rite.Benjamín de Edesa (desconocido período), Lázaro barra Sabhetha de Bagdad (siglo IX), Moisés Kephas bar de Mosul (m. 903), Dionysuis barra Salibhi de Amida (d. 1171) escribió valiosos comentarios sobre el Rito Jacobita.In the eighth and ninth centuries a controversy concerning the prayer at the Fraction produced much liturgical literature.En los siglos octavo y noveno de una controversia relativa a la oración en la Fracción producido mucha literatura litúrgica.The chronicle of their Patriarch Michael the Great (d. 1199) discusses the question and supplies valuable contemporary documents.La crónica de su patriarca Miguel el Grande (muerto en 1199) se analiza la cuestión y suministros valiosos documentos de la época.

The oldest Jacobite Liturgy extant is the one ascribed (as in its Greek form) to St. James.La más antigua Jacobite Liturgia existente es la que le atribuye (como en su forma griega) a Santiago.It is in the dialect of Edessa. Es en el dialecto de Edesa.The pro-anaphoral part of this is the Ordo communis to which the other later Anaphoras are joined.La parte a favor de anaphoral de ello es la communis Ordo a la que en las anáforas más tarde se unió a otros.It is printed in Latin by Renaudot (II, 1-44) and in English by Brightman (pp. 69-110).Está impreso en latín por Renaudot (II, 1-44) y en Inglés por Brightman (pp. 69-110).This follows the Greek St. James (see ANTIOCHENE LITURGY) with these differences.Esto sigue a la griega St. James (véase ANTIOCHENE LITURGIA) con estas diferencias.All the vesting prayer and preparation of the offering (Proskomide) are considerably expanded, and the prayers differ.Todos los de la consolidación de oración y preparación de la oferta (Proskomide) se ha ampliado considerablemente, y se diferencian de las oraciones.This part of the Liturgy is most subject to modification; it began as private prayer only. Esta parte de la Liturgia es la más sujeta a modificaciones, que comenzó como la oración privada solamente.The Monogenes comes later; the litany before the lessons is missing; the incensing is expanded into a more elaborate rite.El monogenes viene después, la letanía antes de las lecciones es que faltan; la incensación se expande en un rito más elaborado.The Trisagion comes after the lessons from the Old Testament; it contains the addition: "who wast crucified for us".El Trisagio se produce después de las lecciones del Antiguo Testamento, que contiene la adición: "que fuiste crucificado por nosotros".This is the most famous characteristic of the Jacobite Rite.Esta es la característica más famosa del Rito Jacobita.The clause was added by Peter the Dyer (Fullo), Monophysite Patriarch of Antioch (d. 488), was believed to imply Monophysism and caused much controversy during these times, eventually becoming a kind of watchword to the Jacobites (see Zacharias Rhetor, "Hist. eccl.", PG 85, 1165).La cláusula fue añadida por Pedro el Dyer (Fullo), Monophysite Patriarca de Antioquía († 488), se cree que implica Monophysism y ha causado mucha controversia en estos tiempos, llegando a ser una especie de santo y seña de los jacobitas (ver Zacarías retórico ", Hist. Eccl. ", PG 85, 1165). The litany between the lessons is represented by the word Kurillison said thrice.La letanía entre las clases es representado por la palabra Kurillison dijo tres veces.There is no chant at the Great Entrance (a Byzantine addition in the Greek Rite).No hay canto en la Gran Entrada (una adición bizantino en el rito griego).The long Offertory prayers of the Greek Rite do not occur.Las largas oraciones del Ofertorio de la rito griego no se produzcan.The Epiklesis and Intercession are much the same as in Greek.El Epiklesis e Intercesión son lo mismo que en griego.The Lord's Prayer follows the Fraction.La Oración del Señor sigue a la fracción. At the Communion-litany the answer is Halleluiah instead of Kyrie eleison.En la Comunión-letanía, la respuesta es Aleluya lugar de Kyrie eleison.

In this Syriac Liturgy many Greek forms remain: Stomen kalos, Kurillison, Sophia, Proschomen, etc. Renaudot gives also a second form of the Ordo communis (II, 12-28) with many variants.En este siriaco liturgia griega muchas formas siguen siendo: kalos Stomen, Kurillison, Sofía, Proschomen, etc Renaudot da también una segunda forma de la communis Ordo (II, 12-28) con muchas variantes.To the Ordo communis the Jacobites have added a very great number of alternative Anaphoras, many of which have not been published.Para el Ordo communis los jacobitas han añadido un gran número de anáforas alternativos, muchos de los cuales no se han publicado.These Anaphoras are ascribed to all manner of people; they were composed at very different periods.Estas anáforas se atribuyen a todo tipo de personas, que fueron compuestas en períodos muy diferentes.One explanation of their attribution to various saints is that they were originally used on their feasts.Una explicación de su atribución a varios santos es que se utilizaron originalmente en sus fiestas.

Renaudot translated and published thirty-nine of these.Renaudot traducido y publicado treinta y nueve de estos.After that, the Liturgy of St. of St. James follows (in his work) a shortened form of the same.Después de eso, la Liturgia de San Santiago de la siguiente manera (en su trabajo) una forma abreviada de la misma.This is the one commonly used today.Este es el comúnmente utilizado hoy en día.Then:Entonces:

Xystus, which is placed first in the Maronite books; of St. Peter; another of St. Peter; of St. John; of the Twelve Apostles; of St. Mark; of St. Clement of Rome; of St. Dionysius; of St. Ignatius; of St. Julius of Rome; of St. Eustathius; of St. John Chrysostom; of St. Chrysostom (from Chaldaean sources); of St. Maruta; of St. Cyril; of Dioscor; of Philoxenus of Hierapolis; a second Liturgy also ascribed to him; of Serverus of Antioch; of James Baradæus; of Mathew the Shepherd; of St. James of Botnan and Serug; of James of Edessa, the Interpreter; of Thomas of Heraclea; of Moses bar Kephas; of Philoxenus of Bagdad; of the Doctors, arranged by John the Great, Patriarch; of John of Basora; of Michael of Antioch; of Dionysius Bar-Salibhi; of Gregory Bar-Hebraeus; of St. John the Patriarch, called Acoemetus (Akoimetos); of St. Dioscor of Kardu; John, Patriarch of Antioch; of Ignatius of Antioch (Joseph Ibn Wahib); of St. Basil (another version, by Masius).Sixto, que se coloca por primera vez en los libros maronita, de San Pedro, otro de San Pedro, de San Juan; de los Doce Apóstoles, de San Marcos, de San Clemente de Roma, de San Dionisio, de los San Ignacio, de San Julio de Roma, de San Eustaquio, de San Juan Crisóstomo, de San Juan Crisóstomo (que provienen de fuentes caldeo); de San Maruta; de San Cirilo, de Dioscorum; de Philoxenus de Hierápolis; una Liturgia segundo también se le atribuyen; de Serverus de Antioquía, de James Baradaeus; de Mateo Pastor, de Santiago de Botnan y Serug, de Jacobo de Edesa, el intérprete, de Tomás de Heraclea; de la barra de Moisés Kephas; de Philoxenus de Bagdad, de los Médicos, organizado por Juan el Grande, Patriarca, de Juan de Basora, de Miguel de Antioquía, de Dionisio Bar-Salibhi; de Gregorio Bar-Hebraeus; de San Juan, el patriarca, llamado Acoemetus (Akoimetos) ; de San Dioscorum de Kardu, Juan, Patriarca de Antioquía, de Ignacio de Antioquía (Joseph Ibn Wahib), de San Basilio (otra versión, por Masius).

Brightman (pp. lviii-lix) mentions sixty-four Liturgies as known, at least by name. Brightman (p. LVIII-lix) menciona sesenta y cuatro liturgias que se sabe, al menos de nombre.Notes of this bewildring number of Anaphoras will be found after each in Renaudot.Toma nota de este número bewildring de anáforas se encuentra después de cada uno en Renaudot. In most cases all he can say is that he knows nothing of the real author; often the names affixed are otherwise unknown.En la mayoría de los casos lo único que puedo decir es que no sabe nada del verdadero autor, a menudo los nombres fijada de otro modo desconocido.Many Anaphoras are obviously quite late, inflated with long prayers and rhetorical, expressions, many contain Monophysite ideas, some are insufficient at the consecration so as to be invalid.Anáforas Muchos son, obviamente, bastante tarde, inflado con oraciones largas y retóricas, las expresiones, muchos de ellos contienen ideas monofisitas, algunos son insuficientes en la consagración para ser válido.Baumstark (Die Messe im Morgenland, 44-46) thinks the Anaphora of St. Ignatius most important, as containing parts of the old pure Antiochene Rite.Baumstark (Die Messe im Morgenland, 44-46) piensa que la anáfora de San Ignacio más importante, ya que contiene partes de la antigua puro rito antioqueno.He considers that many attributions to later Jacobite authors may be correct, that the Liturgy of Ignatius of Antioch (Joseph Ibn Wahib; d. 1304) is the latest.Él considera que las atribuciones que muchos autores posteriores jacobita puede ser correcto, que la Liturgia de Ignacio de Antioquía (Joseph Ibn Wahib; d. 1304) es el último.Most of these Anaphoras have now fallen into disuse.La mayoría de estas anáforas ahora han caído en desuso.The Jacobite celebrant generally uses the shortened form of St. James.El celebrante jacobita generalmente utiliza la forma abreviada de Santiago.There is an Armenian version (shortened) of the Syriac St. James.Hay una versión armenia (abreviado) de la James siríaco San.The Liturgy is said in Syriac with (since the fifteenth century) many Arabic substitutions in the lessons and proanaphoral prayers.La liturgia se dice en siríaco con (desde el siglo XV) muchas sustituciones árabe en las lecciones y oraciones proanaphoral. The Lectionary and Diaconicum have not been published and are badly known.El Leccionario y Diaconicum no se han publicado y se conocen mal.The vestments correspond almost exactly to those of the Orthodox, except that the bishop wears a latinized mitre. Las vestimentas corresponden casi exactamente a los de los ortodoxos, salvo que el obispo lleva una mitra latinizado.The Calendar has few feasts.El Calendario tiene pocas fiestas.It follows in its main lines the older of Antioch, observed also by the Nestorians, which is the basis of the Byzantine Calendar.De ello se desprende en sus líneas principales de la edad de Antioquía, observado también por los nestorianos, que es la base del calendario bizantino.Feasts are divided into three classes of dignity.Fiestas se dividen en tres clases de dignidad.Wednesday and Friday are fast-days.Miércoles y viernes son días de ayuno.The Divine Office consists of Vespers, Compline, Nocturns, Lauds, Terce, Sext, and None, or rather of hours that correspond to these among Latins.El oficio divino consta de las Vísperas, Completas, Nocturnos, Laudes, Tercia, Sexta y Nona, o más bien de horas que corresponden a estos entre los latinos.Vespers always belongs to the following day.Vísperas pertenece siempre al día siguiente.The great part of this consists of long poems composed for the purpose, like the Byzantine odes.La gran parte de ello consiste en largos poemas compuestos al efecto, como las odas bizantino.Baptism is performed by immersion; the priest confirms at once with chrism blessed by the patriarch.El bautismo se realiza por inmersión, el sacerdote confirma a la vez con el crisma bendecido por el patriarca.Confession is not much used; it has fallen into the same decay as in most Eastern Churches.La confesión no es muy utilizado, sino que ha caído en la misma decadencia que en la mayoría de las Iglesias Orientales.Communion is administered under both kinds; the sick are anointed with oil blessed by a priest -- the ideal is to have seven priests to administer it.La comunión se administra bajo las dos especies, los enfermos son ungidos con aceite bendecido por un sacerdote - el ideal es contar con siete sacerdotes, para su administración.The orders are bishop, priest, deacon, subdeacon, lector, and singer.Las órdenes son obispo, sacerdote, diácono, subdiácono, lector, y cantante.There are many chorepiscopi, not ordained bishop.Hay muchas chorepiscopi, no obispo ordenado. It will be seen, then, that one little Jacobite Church has followed much the same line of development in its rites as its powerful Orthodox neighbour.Se verá, entonces, que una pequeña Iglesia jacobita ha seguido la misma línea de desarrollo en sus ritos como su poderoso vecino ortodoxa.

The Syrian Catholics use the same rite as the Jacobites.Los católicos sirios utilizar el mismo rito que los jacobitas.But (as is the case with most Eastern Rite Catholic Churches) it is better organized with them.Pero (como es el caso con la mayoría de las iglesias católicas de rito oriental) que está mejor organizada con ellos.There is not much that can be called Romanizing in their books; but they have the advantage of well-arranged, well-edited, and well-printed books.No hay mucho que se puede llamar romanización en sus libros, pero tienen la ventaja de los libros bien organizado, bien editado, y bien impresas.All the great students of the West-Syrian Rite (the Assemani, Renaudot, etc.) have been Catholic.Todos los grandes estudiantes de la West-rito sirio (la Assemani, Renaudot, etc) han sido católicos.Their knowledge and the higher Western standard of scholarship in general are advantages of which the Syrian Catholics rather than the Jacobites profit.Sus conocimientos y el nivel más alto de la erudición occidental, en general, son las ventajas de que los católicos sirios en lugar de la ganancia jacobitas.Of the manifold Syrian Anaphoras the Catholics use seven only -- those of St. James, St.John, St. Peter, St. Chrysostom, St. Xystus, St. Mathew, and St. Basil.De las anáforas Siria múltiples los católicos utilizan sólo siete - los de Santiago, San Juan, San Pedro, San Juan Crisóstomo, San Sixto, San Mateo y San Basilio.That of St. Xystus is attached to the Ordo communis in their official book; that of St. John is said on the chief feasts.La de San Sixto se une a la communis Ordo en su libro oficial, la de San Juan se dice en las fiestas principales. The lessons only are in Arabic. Las lecciones que sólo están en árabe.It was inevitable that the Syrian Liturgies, coming from Monophysite sources, should be examined at Rome before they are allowed to Syrian Catholics.Era inevitable que las liturgias sirias, procedentes de fuentes Monophysite, deben ser examinados en Roma antes de que se les permite a los católicos sirios.But the revisers made very few changes.Sin embargo, los revisores hicieron muy pocos cambios. Out of the mass of Anaphoras they chose the oldest and purest, leaving out the long series of later ones that were unorthodox, or even invalid.Fuera de la masa de anáforas que eligió el más antiguo y más puro, dejando de lado la larga serie de los posteriores que fueron poco ortodoxo, o incluso inválido.In the seven kept for Syrian Catholic use what alterations have been made chiefly the omission of redundant prayers, simplication of confused parts in which the Diaconicum and the Euchologion had become mixed together.En los siete conservarse durante Siria uso Católica lo que se han hecho modificaciones, principalmente la omisión de las oraciones redundantes, Simplificación de las piezas de confundirse en la que el Diaconicum Euchologion y la había convertido en mezclas entre sí.The only important correction is the omission of the fatal clause: "Who was crucified for us" in the Trisagion.La corrección sólo es importante es la omisión de la cláusula fatal: "¿Quién fue crucificado por nosotros" en el Trisagio.There is no suspicion of modifying in the direction of the Roman Rite.No hay sospecha de modificación en la dirección del Rito romano.The other books of the Catholics -- the Diaconicum, officebook, and ritual -- are edited at Rome, Beirut, and the Patriarchal press Sharfé; they are considerably the most accessible, the best-arranged books in which to study this rite.Los otros libros de los católicos - la officebook Diaconicum, y el ritual - se ha editado en Roma, Beirut, y la prensa Sharfé patriarcal, sino que son mucho más accesibles, los libros más dispuestos para estudiar este rito.

The West-Syrian Rite has also been used at intervals by sections of the (schismatical) Malabar Church.La West-rito sirio también se ha utilizado a intervalos por secciones de la Iglesia (cismáticos) Malabar.Namely, as the Malabar Christians at various times made approaches to the Jacobite Patriarch or received bishops from him, so did they at such times use his Liturgy.Es decir, como los cristianos de Malabar en varias ocasiones diversas gestiones ante el Patriarca jacobita o recibido obispos de él, por lo que hizo en las ocasiones que usar su liturgia.Most of Malabar has now returned to the Nestorian communion; but there are still Jacobite communities using this rite among them.La mayoría de Malabar ha regresado a la comunión nestoriana, pero todavía hay comunidades jacobita con este rito entre ellos.

The Maronite Rite is merely a Romanized adaptation of that of the West Syrians.El rito maronita no es más que una adaptación romanizada de la de los sirios Occidente.

Publication information Written by Adrian Fortescue.Publicación de información escrita por Adrian Fortescue.Transcribed by Joseph P. Thomas. Transcrito por Joseph P. Thomas.In memory of Father Mathew Alakulam The Catholic Encyclopedia, Volume XIV.En memoria del Padre Mathew Alakulam La Enciclopedia Católica, Volumen XIV.Published 1912.Publicado 1912.New York: Robert Appleton Company.Nueva York: La empresa Robert Appleton.Nihil Obstat, July 1, 1912. Nihil obstat, 1 de julio de 1912.Remy Lafort, STD, Censor.Lafort Remy, STD, Censor.Imprimatur.Imprimatur. +John Cardinal Farley, Archbishop of New York+ Cardenal John Farley, arzobispo de Nueva York

This subject presentation in the original English languageEste tema presentación en el original idioma Inglés



Send an e-mail question or comment to us:Enviar una pregunta por e-mail o comentario para nosotros:E-mailE-mail

The main BELIEVE web-page (and the index to subjects) is at:La principal página web de CREER (y el índice a los temas) está en:
BELIEVE Religious Information SourceCREER Fuente de Información Religiosa
http://mb-soft.com/believe/beliespa.html