Literal
Translation of the BibleTraducción Literal de la Biblia - Española
General InformationInformación
General
The actual source
materials which were used to translate the modern Bibles were written in ancient
Hebrew (Aramaic) (Old Testament) and ancient Greek (New Testament).Los
materiales de origen real que se utiliza para traducir la Biblia moderna fueron
escritos en hebreo antiguo (arameo) (Antiguo Testamento) y griego (Nuevo
Testamento).The actual
(literal) translation of those words in their original sequence is often
somewhat difficult to read.El real (literal) la traducción de esas
palabras en su secuencia original es a menudo un tanto difícil de
leer.That is why all
of the modern Bibles slightly adjust or rearrange the text to make it more
readable.Es por eso que todas las Biblias modernas ajuste ligeramente o
reorganizar el texto para hacerlo más legible.
Part of Genesis follows as it is
literally translated.Parte del Génesis sigue como está traducido
literalmente.
Genesis
1:1Génesis 1:1
In the beginning | created | God | the
heavens | and | the earthEn el principio | creado | Dios | los cielos |
y | la tierra
Genesis
1:2Génesis 1:2
and the earth | was | without form |
and empty, | and darkness | on the surface of | the deep | and the Spirit of |
God | moving gently | on | the surface of | the waters.y la tierra | fue
| sin forma | y vacío, | y la oscuridad | en la superficie de | las
profundidades | y el Espíritu de | Dios | moviendo suavemente | en | la
superficie de | las aguas.
Genesis
1:3Génesis 1:3
Then said | God, | Let be | light | and
was | light.Y dijo | Dios, | Sea | luz | y fue | luz.
Genesis
1:4Génesis 01:04
And saw | God | the light | that | (it
was) | good | and separated | God | between | the light | and | the
darkness.Y vio | Dios | la luz | que | (es) | | buena y separados | Dios
| entre | la luz | y | la oscuridad.
Genesis
1:5Génesis 1:5
And called | God | the light | day, |
and the darkness | He called | night | and was | evening, | and (it) was |
morning, | day | one.Y pidió | Dios | la luz | día | y la oscuridad |
Pidió | noche | y fue | noche | y (él) fue | mañana | día | uno.
Genesis
1:6Génesis 01:06
And said | God, | Let be | a space | in
the middle of | the waters, | and let it | (be) | dividing | between | waters |
(and) | the waters.Y dijo | Dios, | Sea | espacio | en medio de | las
aguas, | y se deja | (se) | dividir | entre | Aguas | (y) | las aguas.
Genesis
1:7Génesis 01:07
And made | God | the space, | and He
separated | between | the waters | which | (were) | under | the space | and |
the waters | which | (were) | above | | the space | and it was | so.E
hizo | Dios | el espacio, | y separados Él | entre | las aguas | que | (se) | en
| el espacio | y | las aguas | que | (se) | arriba | | el espacio | y se |
así.
Genesis
1:8Génesis 01:08
And called | God | the space |
heavens.Y pidió | Dios | el espacio | cielos. | And (it) was | evening, | and (it)
was | morning, | day | second.| Y (él) fue | noche | y (él) fue | mañana
| día | segundo.
Genesis
1:9Génesis 01:09
And said | God, | Let be collected | |
the waters | under | the heavens | to | | place | one, | and let appear | the
dry land.Y dijo | Dios, | Que se recogerán | | las aguas | en | los
cielos | a | | lugar | uno, | y dejar que aparecen | la tierra seca.
| And so it was| Y así
fue
Genesis
1:10Génesis 01:10
And called | God | the dry land |
earth, | and the collection of | the waters | | He called | oceans.Y
pidió | Dios | la tierra seca | tierra, | y la colección de | las aguas | |
Pidió | océanos.| And saw | God | good | (it
was).| Y vio | Dios | buenas | (era).
Genesis
1:11Génesis 1:11
And said | God, | Let sprout | the
earth | tender sprouts, | (the) | plant | | seeding | seed | (and) | of tree |
fruit | producing | fruit | after its species, | which | it | (is) | in it | on
| | the earth.Y dijo | Dios, | Que brotan | la tierra | brotes tiernos,
| (la) | Planta | | siembra | semillas | (y) | del árbol | Frutas | producción |
Frutas | después de su especie, | que | que | ( es) | en que | a | | la
tierra.| And it was |
so.| Y fue | así.
Genesis
1:12Génesis 01:12
And gave birth to | the earth | tender
sprouts | (the) | plant | seeding | seed | after its species, | and tree |
producing | fruit | which | its | (is) | in it | | after its species.Y
dio a luz a | la tierra | brotes tiernos | (la) | Planta | siembra | semillas |
después de su especie, | y el árbol | producción | Frutas | que | su | (es) | en
que | | después de su especie.| And saw | God that | (it was) |
good.| Y vio | Dios | (era) | buena.
Genesis
1:13Génesis 01:13
And it was | evening | and | morning, |
day | third.Y fue | noche | y | mañana | día | terceros.
Genesis
1:14Génesis 1:14
And said | God, | Let be | lights | |
in the space of | the heavens | to divide | between | the day | and | the night
| and let them be | for signs | and for seasons | and for days | and
years.Y dijo | Dios, | Sea | luces | | en el espacio de | los cielos |
dividir | entre | día | y | la noche | y sean | signos | para las estaciones | y
para los días | y años.
Genesis
1:15Génesis 01:15
And let them be | for lights | in the
space of | the heavens, | to give off light | | on | the earth.Y sean |
para las luces | en el espacio de | los cielos, | que emiten luz | | en | la
tierra.| And it was |
so.| Y fue | así.
Genesis
1:16Génesis 01:16
And made | God | two the lights |
great.E hizo | Dios | Dos de las luces | grandes. | The light | great | for the rule of |
the day, | and | the light | small | for the rule of | the night, | and | | the
stars.| La luz | gran | por el estado de | el día, | y | la luz |
pequeña | por el estado de | la noche, | y | | las estrellas.
Genesis
1:17Génesis 01:17
And set | them | God | in the space of
| | the heavens | to give off light | on | the earth,Y juego | los |
Dios | en el espacio de | | los cielos | para emitir luz | en | la
tierra,
Genesis
1:18Génesis 01:18
and to rule | over the day | and over
the night, | and to separate | between | the light | and | the darkness.
y para descartar | lo largo del día | y en la noche, | y para separar | entre |
la luz | y | la oscuridad.| And saw | God that | good.| Y
vio | Dios | buena.| (it was)| (Se)
Genesis
1:19Génesis 01:19
And was | evening | and | morning |
day, | the fourth.Y fue | noche | y | mañana | día | el cuarto.
Genesis
1:20Génesis 1:20
And said | God, | Let swarm | the
waters | (with) | swarmers | (having) | a life | living.Y dijo | Dios, |
Que enjambre | las aguas | (con) | enjambres | (con) | una vida | vivir.
| And birds | let fly around | | over |
the earth, | on | the the surface of | the space of| Y las aves | dejar
volar alrededor de | | más de | la tierra | en | la superficie de la | el
espacio de
Genesis
1:21Génesis 01:21
And heavens.Y los
cielos.| God created |
the sea monsters | great | and | all | (having a ) | life | living | that crawls
| (with) | | which | swarmed | the waters | after their species, | and | every
bird | (with) | | wing | after its species.| Dios creó | los monstruos
marinos | gran | y | todo | (con un) | vida | vivir | que se arrastra | (con) |
| que | pululaban | las aguas | después de su especie, | y | toda ave | (con ) |
| ala | después de su especie.| And saw | | God | that | good | (it
was)| Y vio | | Dios | que | buenas | (se)
Genesis
1:22Génesis 01:22
And blessed | them | God | saying, | |
Be fruitful | and be many, | and fill | | the waters | in the oceans.Y
bendito | ellas | Dios | diciendo: | | Sed fecundos | y ser muchos, | y llenar |
| las aguas | en los océanos.| And the birds | let multiply | on the
earth.| Y los pájaros | que se multiplican | en la tierra.
Genesis
1:23Génesis 01:23
And was | evening | and (it) was | |
morning, | day | fifth.Y fue | noche | y (él) fue | | mañana | día |
quinto.
Genesis
1:24Génesis 01:24
And said | God, | Let bring forth | the
earth | life living | after its species, | | cattle | and crawlers, | and its
animals | of the earth | after its species.Y dijo | Dios, | Que traer |
la tierra | vivir la vida | después de su especie, | | ganado | y rastreadores,
| y sus animales | la tierra | después de su especie.| And so it was.| Y así
fue.
Genesis
1:25Génesis 01:25
And made | God | the animals of | the
earth | after its species | and | the cattle | after its species, | and all
crawlers | of the ground | after their species | and saw | | God that | good |
(it was).E hizo | Dios | los animales de | la tierra | después de su
especie | y | el ganado | después de su especie, | y todos los rastreadores | de
la tierra | después de su especie | y vi | | Dios | buenas | (se ).
Genesis
1:26Génesis 1:26
And said | God, | Let us make | mankind
| in Our image, | according to Our likeness; | and let them rule | over fish of
| | the ocean | and over birds of | the heavens, | and over the cattle | and
over all the earth | and over all | the crawlers | crawling | on | the
earth.Y dijo | Dios, | Hagamos | humanidad | a nuestra imagen, |
conforme a nuestra semejanza; | y señoree | sobre el pescado de | | el mar | y
sobre las aves de | los cielos, | y en las bestias | y sobre toda la tierra | y
sobre todos | los rastreadores | rastrear | en | la tierra.
Genesis
1:27Génesis 1:27
And created | God | the mankind | in
His image, | In the image of | God | He created | him; | male | and female | He
created | them.Y creó | Dios | la humanidad | a su imagen, | En la
imagen de | Dios | Creó | él; | hombres | y mujeres | Creó | ellos.
Genesis
1:28Génesis 1:28
And blessed | them | God, | and said |
to them | God, | Be fruitful | and multiply, | | and fill | the earth, | and it
subdue.Y bendito | ellas | Dios, | y dijo que | a | Dios | Sed fecundos
| y se multiplican, | | y llenar | la tierra | y sometedla.| | And rule | over fish of | the
ocean, | and over of birds | the heavens | and over all | | animals | crawling
on | the earth.| | Y la regla | sobre el pescado de | de la costa, | y
más de las aves | los cielos | y sobre todo | | animales | rastreo en | la
tierra.
Genesis
1:29Génesis 1:29
And said | God, | have given | I | to
you | every | plant | seeding | | seed | which | (is) | on the surface of | |
all | the earth, | and every | tree | | which | in it | (is) | fruit of | (the)
| tree | seeding | seed.Y dijo | Dios, | han dado | I | para | todos |
plantas | siembra | | semilla | que | (es) | en la superficie de | | todos | la
tierra, | y cada | árbol | | que | en la que | (es) | fruto de | (la) | árbol |
siembra | semillas.| To you | will it be | for
food,| Para que | será | para la alimentación,
Genesis
1:30Génesis 01:30
and to every | animal of | the earth |
and to every | bird of | the heavens, | and to every | | crawler | on | the
earth | which | in it | (is) | a life | living | every | green | | plant | for
food.y para todos | animal | la tierra | y para todos | aves de | los
cielos, | y para todos los | | orugas | en | la tierra | que | en ella | (es) |
una vida | vivir | todos | verde | | planta | de los alimentos.| And it was | so.| Y fue |
así.
Concentrating
Specifically on Genesis 1:1Concentrándose específicamente en Génesis
1:1
To give you a
feel for the size of the problem of creating a translated Bible from the source
materials, here's a thorough presentation of Genesis 1:1Para que os
hagáis una idea de la magnitud del problema de crear una traducción de la Biblia
de los materiales de base, he aquí una presentación completa de Génesis
1:1
We've included
two slightly different Hebrew source texts.Hemos incluido dos textos
hebreos ligeramente diferente origen.We've also included the Strong's
Numbers and pronunciations.También hemos incluido los números de Strong
y pronunciaciones.
Finally, the
popular translation is first, but other possible interpretations or
understandings of each word are also shown.Por último, la traducción
popular es en primer lugar, pero otras posibles interpretaciones o
entendimientos de cada palabra se muestran también.Genesis 1:1 could be translated as the
combination of any translation of each word.Génesis 1:1 se podría
traducir como la combinación de la traducción de cada palabra.Try experimental combinations (there
are over 3,100 possible here, just from the choices listed!).Pruebe las
combinaciones experimentales (hay más de 3100 posibles aquí, justo de las
opciones listadas!).You may develop more respect for the
translators who created your Bible.Usted puede desarrollar más el
respeto de los traductores que creó la Biblia.They had to select the best translation
of all these possibilities for every single word and line of the Bible!
Tuvieron que elegir la mejor traducción de todas estas posibilidades de cada
palabra y la línea de la Biblia!
Bible scholars
have even further complications!estudiosos de la Biblia tienen
complicaciones aún más!Until only around a thousand years ago,
vowels were never written down, and so only consonants were.Hasta que
sólo hace unos mil años, las vocales no se escribieron, y fueron tan sólo las
consonantes.It is well known
that the majority of Ancient Hebrew words were written down as sequences of
three consonants.Es bien sabido que la mayoría de la antigua palabra
hebrea fueron escritas como secuencias de tres consonantes.Therefore, Bible scholars have had to
figure out which vowels (and how many) need to be fit between the
consonants.Por lo tanto, los eruditos bíblicos han tenido que entender
que las vocales (y cuántos) tienen que estar en forma entre las
consonantes.Keep in mind that
there are no other records of their language except for the vowel-less
words.Tenga en cuenta que no hay otros registros de su lengua con
excepción de las palabras menos vocales.This has caused some disagreement among
Bible scholars as to the precise spelling, even though they agree regarding the
meanings.Esto ha provocado cierto desacuerdo entre los estudiosos de la
Biblia en cuanto a la escritura exacta, aunque están de acuerdo con respecto a
los significados.Below, we include two different
opinions regarding the spellings.A continuación, incluimos dos opiniones
diferentes en cuanto a la ortografía.
Genesis
1:1Génesis 1:1
Seven
Hebrew WordsSiete Palabras en hebreo |
Bree'shiyt
Bree'shiyt |
baaraa'baaraa '
|
'Elohiym'Elohim
|
'eet
'Eet |
hashaamayim
hashaamayim |
w'eetw'eet |
haa'aarets.
haa'aarets. |
or (Strongs)o
(Strong) |
Re'shiythRe'shiyth
|
bara'bara ' |
'elohiym'Elohim
|
'eth
«Eth |
shamayimshamayim
|
'eth
«Eth |
'erets'Erets
|
Modern King
James (Interpreted) TranslationModerno King James (interpretado)
Traducción |
In
theEn el beginninginicio
|
created Godcreó a
Dios (switched!)
(Switched!) |
the
el |
heavenel cielo |
(and)(Y) theel |
earthla tierra
|
Strongs
#sStrong # s |
7225
7225 |
1254
1254 |
430
430 |
853
853 |
8064
8064 |
853
853 |
776
776 |
Pronunciation
Pronunciación |
ray
sheethsheeth ray |
baw
raw'BAW primas " |
el o
heemHeem o El |
ayth
ayth |
shaw mah
yimshaw Yim mah |
ayth
ayth |
eh'
retseh 'tecnologías de energía renovable |
Literal
Translations of WordsTraducciones literales de las palabras
|
beginninginicio
|
createcrear |
God
Dios |
** |
heavenel cielo |
** |
earthla tierra
|
firstprimera |
chooseelegir |
angelslos ángeles
|
** |
air
aire |
** |
fieldcampo |
firstfruit
primicias |
make
hacer |
judgejuez |
** |
astrologers
astrólogos |
** |
commoncomunes
|
chiefjefe |
cut
downreducir |
greatgran |
** |
heavenscielos |
** |
nationsnaciones
|
best
mejor |
dispatchexpedición
|
mightypoderoso |
** |
sky
cielo |
** |
wildernessdesierto
|
|
(more)(Más) |
(more)(Más) |
|
(more)(Más)
|
* means that the word is not
translatable in English* Significa que la palabra no es traducible en
Inglés
Gen 1:1 could be
translated as:Gen 01:01 podría ser traducido como:
First, created
God, heaven, earth.En primer lugar, creó a Dios, el cielo, la
tierra.
or
o
First, choose
angels in the sky (and the) wilderness!En primer lugar, elegir los
ángeles en el cielo (y las) desierto!
You can see
how the various modern Bibles can read slightly differently but still carry the
same core message.Usted puede ver cómo las Biblias modernas
diferentes puede leer un poco diferente, pero todavía llevan el mismo mensaje
central.They are all
based on and translated from the exact same original Scripture.
Todos ellos están basados y traducido del original de las Escrituras
exactamente lo mismo.
Also, see:Asimismo,
véase:
Romanized
Bible TextRomanizada
Biblia texto
Transliteration
of HebrewTransliteración
del hebreo
Septuagint
and early ManuscriptsSetenta
y principios de los manuscritos
Translating
the BibleLa
traducción de la Biblia
A
Thorough Presentation of Jewish Genesis 1 textUna
minuciosa Presentación del texto judío Génesis 1
This subject presentation in the original English languageEste tema presentación en el original idioma Inglés
Send an e-mail question or comment to us:Enviar una pregunta por e-mail o comentario para nosotros:E-mailE-mail
The main BELIEVE web-page (and the index to subjects) is at:La principal página web de CREER (y el índice a los temas) está en:
BELIEVE Religious Information SourceCREER Fuente de Información Religiosa
http://mb-soft.com/believe/beliespa.html