The Hail Mary (sometimes called the "Angelical salutation", sometimes, from the first words in its Latin form, the "Ave Maria") is the most familiar of all the prayers used by the Universal Church in honour of our Blessed Lady.
It is commonly described as consisting of three parts. The first, "Hail (Mary) full of grace, the Lord is with thee, blessed art thou amongst women", embodies the words used by the Angel Gabriel in saluting the Blessed Virgin (Luke, I, 28). The second, "and blessed is the fruit of thy womb (Jesus)", is borrowed from the Divinely inspired greeting of St. Elizabeth (Luke, i, 42), which attaches itself the more naturally to the first part, because the words "benedicta tu in mulieribus" (I, 28) or "inter mulieres" (I, 42) are common to both salutations. Finally, the petition "Holy Mary, Mother of God, pray for us sinners now and at the hour of our death. Amen." is stated by the official "Catechism of the Council of Trent" to have been framed by the Church itself. "Most rightly", says the Catechism, "has the Holy Church of God added to this thanksgiving, petition also and the invocation of the most holy Mother of God, thereby implying that we should piously and suppliantly have recourse to her in order that by her intercession she may reconcile God with us sinners and obtainfor us the blessing we need both for this present life and for the life which has no end."
BELIEVE Religious Information Source web-site |
BELIEVE Religious Information Source - By Alphabet Our List of 2,300 Religious Subjects |
In point of fact there is little or no trace of the Hail Mary as an
accepted devotional formula before about from certain versicles and
responsories occurring in the Little Office or Cursus of the Blessed
Virgin which just at that time was coming into favour among the
monastic orders. Two Anglo-Saxon manuscripts at the British Museum,
one of which may be as old as the year 1030, show that the words
"Ave Maria" etc. and "benedicta tu in mulieribus et benedictus
fructus ventris tui" occurred in almost every
part of the Cursus, and though we cannot be sure that these clauses
were at first joined together so as to make one prayer, there is
conclusive evidence that this had come to pass only a very little
later. (See "The Month", Nov., 1901, pp. 486-8.) The great
collections of Mary-legends which
began to be formed in the early years of the twelfth century (see
Mussafia, "Marien-legenden") show us that this salutation of our
Lady was fast becoming widely prevalent as a form of private
devotion, though it is not
quite certain how far it was customary to include the clause "and
blessedis the fruit of thy womb". But Abbot Baldwin, a Cistercian
who was made
Archbishop of Canterbury in 1184, wrote before this date a sort of
paraphrase of the Ave Maria in which he says:
To this salutation of the Angel, by which we daily greet the most Blessed Virgin, with such devotion as we may, we are accustomed to add the words, "and blessed is the fruit of thy womb," by which clause Elizabeth at a later time, on hearing the Virgin's salutation to her, caught up and completed, as it were, the Angel's words, saying: "Blessed are thou amongst women and blessed is the fruit of thy womb."
Not long after this (c. 1196) we meet a synodal decree of Eudes de Sully, Bishop of Paris, enjoining upon the clergy the see that the "Salutation of the Blessed Virgin" was familiarly known to their flocks as well as the Creed and the Lord's Prayer; and after this date similar enactments become frequent in every part of the world, beginning in England with the Synod of Durham in 1217.
It was often made a subject of reproach against the Catholics by the
Reformers that the Hail Mary which they so constantly repeated was
not properly a prayer. It was a greeting which contained no
petition (see. e.g. Latimer, Works, II, 229-230). This objection
would seem to have long been felt, and as a consequence it was
uncommon during the fourteenth and fifteenth centuries for those who
recited their Aves privately to add some clause at the end, after
the words "ventris tui Jesus". Traces of this practice meet us
particularly in the verse paraphrases of the Ave which date from
this period. The most famous of these is that attributed, though
incorrectly, to Dante, and belonging in any case to the first half
of the fourteenth century. In this paraphrase the Hail Mary ends
with the following words:
O Vergin benedetta, sempre tu
Ora per noi a Dio, che ci perdoni,
E diaci grazia a viver si quaggiu
Che'l paradiso al nostro fin ci doni;(Oh blessed Virgin, pray to God for us always, that He may pardon us and give us grace, so to live here below that He may reward us with paradise at our death.)
Comparing the versions of the Ave existing in various languages, e.g. Italian, Spanish, German, Provençal, we find that there is a general tendency to conclude with an appeal for sinners and especially for help at the hour of death. Still a good deal of variety prevailed in these forms of petition. At the close of the fifteenth century there was not any officially approved conclusion, though a form closely resembling our present one was sometimes designated as "the prayer of Pope Alexander VI" (see "Der Katholik", April, 1903, p. 334), and was engraved separately on bells (Beisesel, "Verehrung Maria", p. 460). But for liturgical purposes the Ave down to the year 1568 ended with "Jesus, Amen", and an observation in the "Myroure of our Ldy" written for the Bridgettine nuns of Syon, clearly indicates the generally feeling. "Some saye at the begynnyng of this salutacyon Ave benigne Jesu and some saye after `Maria mater Dei', with other addycyons at the ende also. And such thinges may be saide when folke saye their Aves of theyr own devocyon. But in the servyce of the chyrche, I trowe it to be moste sewer and moste medeful (i.e. meritorious) to obey the comon use of saying, as the chyrche hath set, without all such addicions."
We meet the Ave as we know it now, printed in the breviary of the Camaldolese monks, and in that of the Order de Mercede c. 1514. Probably this, the current form of Ave, came from Italy, and Esser asserts that it is to be found written exactly as we say it now in the handwriting of St. Antoninus of Florence who died in 1459. This, however, is doubtful. What is certain is that an Ave Maria identical with our own, except for the omission of the single word nostrae, stands printed at the head of the little work of Savonarola's issued in 1495, of which there is a copy in the British Museum. Even earlier than this, in a French edition of the "Calendar of Shepherds" which appeared in is repeated in Pynson's English translation a few years later in the form: "Holy Mary moder of God praye for us synners. Amen.". In an illustration which appears in the same book, the pope and the whole Church are depicted kneeling before our Lady and greeting her with this third part of the Ave. The official recognition of the Ave Maria in its complete form, though foreshadowed in the words of the Catechism of the Council of Trent, as quoted at the beginning of this article, was finally given in the Roman Breviary of 1568.
One or two other points connected with the Hail Mary can only be briefly touched upon. It would seem that in the Middle Ages the Ave often become so closely connected with the Pater noster, that it was treated as a sort of farsura, or insertion, before the words et ne nos inducas in tentationem when the Pater noster was said secreto (see several examples quoted in "The Month", Nov., 1901, p. 490). The practice of preachers interrupting their sermons near the beginning to say the Ave Maria seems to have been introduced in the Middle Ages and to be of Franciscan origin (Beissel, p. 254). A curious illustration of its retention among English Catholics in the reign of James II may be found in the "Diary" of Mr. John Thoresby (I, 182). It may also be noticed that although modern Catholic usage is agreed in favouring the form "the Lord is with thee", this is a comparatively recent development. The more general custom a century ago was to say "our Lord is with thee", and Cardinal Wiseman in one of his essays strongly reprobates change (Essays on Various Subjects, I, 76), characterizing it as "stiff, cantish and destructive of the unction which the prayer breathes". Finally it may be noticed that in some places, and notably in Ireland, the feeling still survives that the Hail Mary is complete with the word Jesus. Indeed the writer is informed that within living memory it was not uncommon for Irish peasant, when bidden to say Hail Marys for a penance, to ask whether they were required to say the Holy Marys too. Upon the Ave Maria in the sense of Angelus, see ANGELUS. On account of its connection with the Angelus, the Ave Maria was often inscribed on bells. One such bell at Eskild in Denmark, dating from about the year 1200, bears the Ave Maria engraved upon it in runic characters. (See Uldall, "Danmarks Middelalderlige Kirkeklokker", Copenhagen, 1906, p. 22.)
Herbert Thurston
The Catholic Encyclopedia, Volume VII
This page - -
- - is at
This subject presentation was last updated on - -
Send an e-mail question or comment to us: E-mail
The main BELIEVE web-page (and the index to subjects) is at: BELIEVE Religious Information Source - By Alphabet http://mb-soft.com/believe/indexaz.html